At the A1 level, you will primarily learn the word 'une marque' to mean a 'brand' of products. When you are learning how to talk about your preferences, your clothes, or your car, this word is essential. You will use it in simple sentences to express what you like or dislike. For example, you might say 'J'aime cette marque' (I like this brand) or 'C'est une bonne marque' (It is a good brand). You will also learn that it is a feminine noun, so you must use 'la', 'une', or 'ma' before it. The focus at this stage is purely on the commercial aspect of the word, helping you navigate basic shopping scenarios and express simple consumer preferences in French.
As you progress to the A2 level, your understanding of 'une marque' expands slightly. You will continue to use it heavily for brands, but you will start combining it with more complex verbs. Instead of just liking a brand, you will talk about buying ('acheter une marque'), choosing ('choisir une marque'), or comparing different brands. You will also begin to encounter its physical meaning: a mark or a stain. If you are describing an object, you might say 'Il y a une marque sur la table' (There is a mark on the table). You will learn to differentiate it from 'une tache' (a stain) in basic contexts. The vocabulary around shopping becomes richer, introducing phrases like 'des vêtements de marque' (designer/branded clothes).
At the B1 level, you are expected to handle a wider variety of contexts. 'Une marque' is no longer just a brand or a scratch; it becomes a tool for expressing abstract concepts. You will learn the expression 'une marque de respect' (a mark of respect) or 'une marque d'affection' (a token of affection). This allows you to write more polite emails and letters, and to understand social interactions better. You will also use the word in sports contexts, such as 'à vos marques' (on your marks). Furthermore, your business vocabulary will grow, allowing you to discuss 'la création d'une marque' (the creation of a brand) or 'l'image de marque' (brand image) when talking about companies and marketing strategies.
Reaching the B2 level means you can discuss abstract and professional topics with ease. The phrase 'l'image de marque' (brand image) becomes crucial when discussing economics, marketing, or public relations. You will analyze how a company maintains its 'marque'. Additionally, the metaphorical use of leaving a mark becomes prominent. You will read articles or watch debates where people say 'Cet événement a laissé sa marque sur l'histoire' (This event left its mark on history). You will be comfortable with idiomatic expressions like 'une marque de fabrique', which translates to 'trademark' but is used figuratively to describe someone's signature style or characteristic behavior. Your use of the word becomes nuanced and highly contextual.
At the C1 level, your mastery of 'une marque' involves understanding subtle connotations and literary usages. You will encounter the word in complex texts, literature, and high-level professional discourse. You will easily distinguish between synonyms like 'griffe', 'enseigne', 'label', and 'marque', choosing the exact right word for the context. You will use advanced expressions such as 'marquer les esprits' (to leave a lasting impression - using the related verb) and understand 'une marque d'infamie' (a mark of infamy). In business French, you will discuss 'le dépôt de marque' (trademark registration) and 'la contrefaçon de marque' (brand counterfeiting). The word is fully integrated into your advanced rhetorical toolkit.
At the C2 level, 'une marque' is utilized with native-like precision. You understand its historical and etymological weight, recognizing its roots in marking boundaries or ownership. You can play with its meanings in rhetorical devices, seamlessly transitioning from discussing a literal physical mark to a profound metaphorical imprint within the same sophisticated argument. You effortlessly employ highly formal structures like 'témoigner des marques de sympathie' (to show tokens of sympathy) in formal correspondence. Your understanding of the socio-economic implications of 'les grandes marques' versus 'le sans-marque' (unbranded goods) in French society is deep, allowing you to engage in philosophical or sociological debates regarding consumerism and identity.

une marque در ۳۰ ثانیه

  • A commercial brand or trademark.
  • A physical mark, scratch, or imprint.
  • A metaphorical token or sign of emotion.
  • A score or specific point in a competition.

The French word une marque is a highly versatile feminine noun that primarily translates to 'a brand' or 'a mark' in English. Its usage spans across commercial, physical, and metaphorical contexts, making it an essential vocabulary word for learners navigating both everyday conversations and more advanced, abstract discussions.

Commercial Context
In the business and retail world, 'une marque' refers to a brand, trademark, or specific make of a product. Whether you are shopping for clothes, buying a car, or discussing your favorite electronics, you will use this word to identify the manufacturer or the brand identity.

Quelle est ta marque de vêtements préférée ?

What is your favorite clothing brand?
Physical Context
Physically, 'une marque' translates to a mark, a stain, a scratch, or an imprint left on a surface. If you spill coffee on a white shirt, it leaves a mark. If you walk on wet sand, your footprints are marks. It denotes a visible trace left by an object, a person, or an event.

Le verre a laissé une marque sur la table en bois.

The glass left a mark on the wooden table.
Metaphorical Context
Figuratively, 'une marque' represents a sign, a token, or an indication of an abstract concept, such as affection, respect, or attention. It is frequently used in formal and polite expressions to demonstrate feelings or intentions toward someone else.

Il m'a offert des fleurs en marque de gratitude.

He gave me flowers as a token of gratitude.

Understanding these three distinct pillars of meaning—commercial, physical, and metaphorical—will allow you to use the word accurately across a wide spectrum of conversations. It is a word that bridges the gap between tangible reality and abstract expression.

Using une marque correctly requires understanding its grammatical properties and the verbs it commonly pairs with. As a feminine noun, it is always preceded by feminine articles such as 'la', 'une', 'cette', or 'ma'.

With Verbs of Creation and Commerce
When discussing brands in a business context, you will frequently use verbs like 'créer' (to create), 'lancer' (to launch), 'déposer' (to register/trademark), and 'acheter' (to buy). These combinations form the backbone of marketing and consumer vocabulary in French.

L'entreprise a décidé de lancer une nouvelle marque de cosmétiques.

The company decided to launch a new cosmetics brand.
With Verbs of Leaving or Making a Trace
When referring to physical marks or metaphorical impacts, the verb 'laisser' (to leave) is the most common companion. You can leave a mark on a wall, or a historical event can leave a mark on a generation. The verb 'faire' (to make) is also used, though less frequently than 'laisser'.

Cet événement tragique a laissé une marque indélébile dans son esprit.

This tragic event left an indelible mark on his mind.
Prepositional Phrases
The phrase 'en marque de' is a highly formal and elegant way to say 'as a token of' or 'as a sign of'. It is followed by an abstract noun, such as respect, affection, or sympathy. This structure is essential for writing formal letters or expressing condolences.

Veuillez accepter ce cadeau en marque de mon profond respect.

Please accept this gift as a token of my deep respect.

The word une marque is ubiquitous in Francophone environments. Because it covers consumerism, physical descriptions, and emotional expressions, you will encounter it in almost every facet of daily life, media, and literature.

Advertising and Shopping
Walk into any French department store like Galeries Lafayette, and you will see signs for 'marques de luxe' (luxury brands) or 'marques exclusives'. Television commercials constantly promote 'la marque numéro un' (the number one brand). When discussing fashion with friends, asking about the 'marque' of someone's shoes or jacket is a standard conversation starter.

Je n'achète que des produits de cette marque car ils sont durables.

I only buy products from this brand because they are durable.
Sports and Competitions
In sports, 'une marque' can refer to a score or a mark on the field. You might hear commentators say a player has 'dépassé la marque' (passed the mark) or talk about the 'marque finale' (final score), although 'score' is also heavily used. In athletics, athletes take their positions 'à vos marques' (on your marks).

À vos marques, prêts, partez !

On your marks, get set, go!
Crime Shows and Mysteries
If you enjoy watching French police procedurals (policiers), detectives frequently look for 'des marques de lutte' (signs of a struggle) or 'des marques sur le corps' (marks on the body). It is a critical vocabulary word for describing evidence and crime scenes.

L'inspecteur a remarqué une marque étrange sur la porte.

The inspector noticed a strange mark on the door.

While une marque is a common word, English speakers frequently make specific errors when translating concepts directly from English to French. Understanding these pitfalls will significantly improve your fluency and natural phrasing.

Confusing 'Marque' with 'Entreprise'
In English, people often use 'brand' and 'company' interchangeably. In French, 'une marque' strictly refers to the brand identity or the label, while 'une entreprise' or 'une société' refers to the corporate entity. You work for an 'entreprise', but you wear a 'marque'.

Incorrect: Je travaille pour une grande marque de technologie. (Better: Je travaille pour une grande entreprise technologique).

Incorrect: I work for a big technology brand. (Better: I work for a big technology company).
Confusing 'Marque' with 'Tache'
When referring to a dirty spot on clothing, English speakers might say 'there is a mark on your shirt'. While 'une marque' can be understood, the much more precise and natural French word for a stain is 'une tache'. Use 'marque' for indentations, scratches, or deliberate symbols, and 'tache' for spills and dirt.

Tu as une tache de café sur ta chemise, pas une marque.

You have a coffee stain on your shirt, not a mark.
Gender Agreement Errors
Because 'mark' in English has no gender, learners often default to the masculine 'un marque'. It is crucial to memorize that it is always feminine: 'la marque', 'une belle marque', 'cette marque'. Adjectives modifying it must also be in the feminine form.

C'est une excellente marque française.

It is an excellent French brand.

To enrich your vocabulary and avoid repetition, it is helpful to know the synonyms and related terms for une marque. Depending on the exact context—whether you are talking about fashion, business, or physical traces—different words will provide more precision.

La Griffe
This word literally means 'claw', but in the fashion industry, it refers to a designer label or a high-end brand. When someone wears 'des vêtements griffés', they are wearing designer clothes. It carries a connotation of luxury and exclusivity that 'marque' alone does not always convey.

Elle adore porter les créations de cette célèbre griffe parisienne, plutôt qu'une simple marque de prêt-à-porter.

She loves wearing creations from this famous Parisian designer label, rather than a simple ready-to-wear brand.
L'Enseigne
An 'enseigne' refers specifically to the physical sign outside a store, or by extension, the retail chain itself. While a 'marque' is the brand of the product (like Nike), the 'enseigne' is the store where you buy it (like Foot Locker). They are closely related in retail but distinct in meaning.

Cette enseigne distribue plusieurs marques internationales.

This retail chain distributes several international brands.
L'Empreinte and La Trace
When dealing with physical marks, 'une empreinte' specifically means a print or an impression (like an 'empreinte digitale' for fingerprint). 'Une trace' is a broader term for a trace, track, or residual mark. Both can be used metaphorically, similar to 'marque', to describe a lasting impact.

Le criminel n'a laissé aucune trace, pas même une marque sur le sol.

The criminal left no trace, not even a mark on the floor.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The title 'Marquis' (Marquess) shares the same etymological root. A Marquis was originally a nobleman appointed to guard the 'marches' or the borderlands (the marks) of a kingdom.

راهنمای تلفظ

UK /maʁk/
US /maʁk/
The word is a single syllable, so the stress naturally falls on the entire word /maʁk/. In a sentence, it often takes the rhythmic stress if it is at the end of a phrase.
هم‌قافیه با
parc arc barque remarque démarque monarque patriarche charte
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like the English name 'Mark' with a hard American 'R'.
  • Pronouncing the final 'e' as a separate syllable (mar-kuh).
  • Confusing the vowel sound with the 'o' sound in 'moque'.
  • Failing to produce the guttural French 'R', making it sound like 'mac'.
  • Adding a nasal sound to the 'a', confusing it with 'manque' (lack).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Very easy to recognize due to its similarity to the English word 'mark'.

نوشتن 3/5

Requires remembering that it is feminine and knowing when to use it instead of 'entreprise' or 'tache'.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is straightforward, but the guttural 'R' can be tricky for beginners.

گوش دادن 2/5

Easily identifiable in spoken French, though context is needed to know if it means 'brand' or 'physical mark'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

un magasin (a store) acheter (to buy) un vêtement (a piece of clothing) une voiture (a car) préféré (favorite)

بعداً یاد بگیرید

une entreprise (a company) un logo (a logo) une tache (a stain) laisser (to leave) la publicité (advertising)

پیشرفته

le positionnement (positioning) la contrefaçon (counterfeiting) l'obsolescence (obsolescence) le monopole (monopoly) l'hégémonie (hegemony)

گرامر لازم

Feminine Noun Agreement

La nouvelle marque française est très créative. (All adjectives must be feminine).

Preposition 'de' for Origin/Type

C'est une voiture de marque allemande. (Use 'de' to link the noun to its descriptor).

Passé Composé with 'avoir'

Le stylo a laissé une marque. (The verb 'laisser' uses 'avoir' as its auxiliary).

Negative Sentences

Je n'achète jamais cette marque. (Place 'ne' and 'jamais' around the conjugated verb).

Demonstrative Adjectives

Cette marque est trop chère. (Use 'cette' for feminine singular nouns).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

C'est une bonne marque.

It is a good brand.

Uses the feminine indefinite article 'une' and the feminine adjective 'bonne'.

2

J'aime cette marque.

I like this brand.

Uses the feminine demonstrative adjective 'cette'.

3

Quelle est ta marque préférée ?

What is your favorite brand?

'Préférée' agrees in gender (feminine) with 'marque'.

4

Je n'aime pas cette marque.

I do not like this brand.

Basic negative sentence structure with 'ne...pas'.

5

C'est une marque française.

It is a French brand.

The adjective 'française' follows the noun and is feminine.

6

Ma voiture est de cette marque.

My car is of this brand.

Uses the preposition 'de' to indicate origin or type.

7

Il y a une marque ici.

There is a mark here.

Introduces the physical meaning of the word.

8

C'est ma marque.

It is my brand.

Uses the feminine possessive adjective 'ma'.

1

J'achète souvent des vêtements de marque.

I often buy designer/branded clothes.

'De marque' acts as an adjectival phrase meaning 'branded'.

2

Le verre a laissé une marque sur la table.

The glass left a mark on the table.

Uses the passé composé of 'laisser'.

3

Cette marque est très connue en Europe.

This brand is very well-known in Europe.

'Connue' agrees with the feminine subject.

4

Je cherche une marque moins chère.

I am looking for a cheaper brand.

Comparative structure 'moins chère'.

5

Il a une marque rouge sur le bras.

He has a red mark on his arm.

Adjective 'rouge' follows the noun.

6

C'est une nouvelle marque de chaussures.

It is a new brand of shoes.

'Nouvelle' precedes the noun.

7

Les grandes marques coûtent cher.

Big brands are expensive.

Plural form 'les marques'.

8

Fais attention, tu vas faire une marque !

Be careful, you are going to make a mark!

Uses the futur proche 'vas faire'.

1

L'entreprise a décidé de créer une nouvelle marque.

The company decided to create a new brand.

Infinitive phrase following 'décidé de'.

2

C'est une belle marque de respect envers les anciens.

It is a beautiful mark of respect towards the elders.

Metaphorical use of 'marque de'.

3

À vos marques, prêts, partez !

On your marks, get set, go!

Fixed idiomatic expression used in sports.

4

Son style vestimentaire est sa marque de fabrique.

His clothing style is his trademark.

Idiomatic expression 'marque de fabrique'.

5

Il m'a envoyé un cadeau en marque d'amitié.

He sent me a gift as a token of friendship.

Formal prepositional phrase 'en marque de'.

6

Cette publicité améliore l'image de marque de la société.

This advertisement improves the company's brand image.

Compound noun concept 'image de marque'.

7

Le voleur n'a laissé aucune marque d'effraction.

The thief left no sign of forced entry.

Negative structure 'n'a laissé aucune'.

8

Je préfère les produits sans marque, ils sont identiques.

I prefer unbranded products, they are identical.

Preposition 'sans' used to mean 'unbranded'.

1

La contrefaçon de grandes marques est un délit grave.

Counterfeiting major brands is a serious offense.

Complex noun phrase acting as the subject.

2

Ce traumatisme a laissé une marque indélébile dans sa mémoire.

This trauma left an indelible mark on his memory.

Use of advanced adjective 'indélébile'.

3

Le dépôt de marque protège vos droits de propriété intellectuelle.

Trademark registration protects your intellectual property rights.

Legal/business terminology 'dépôt de marque'.

4

C'est une marque de confiance que je ne trahirai pas.

It is a mark of trust that I will not betray.

Relative clause 'que je ne trahirai pas'.

5

La marque a su se réinventer pour attirer les jeunes.

The brand managed to reinvent itself to attract young people.

Use of 'a su' (managed to) with a reflexive verb.

6

Il a témoigné de nombreuses marques de sympathie lors des funérailles.

He showed numerous tokens of sympathy during the funeral.

Formal verb 'témoigner' paired with 'marques de'.

7

Cette entreprise possède un portefeuille de marques très diversifié.

This company owns a highly diversified portfolio of brands.

Business vocabulary 'portefeuille de marques'.

8

Les marques d'usure sur ce meuble prouvent son ancienneté.

The marks of wear on this furniture prove its age.

Descriptive phrase 'marques d'usure'.

1

L'hégémonie de cette marque sur le marché mondial est incontestable.

The hegemony of this brand on the global market is indisputable.

Advanced vocabulary 'hégémonie', 'incontestable'.

2

Son discours était empreint d'une marque de cynisme assez troublante.

His speech was imbued with a rather disturbing mark of cynicism.

Literary phrasing 'empreint d'une marque de'.

3

Ils ont lancé une campagne de dénigrement pour ternir l'image de marque de leur concurrent.

They launched a smear campaign to tarnish their competitor's brand image.

Complex business/PR vocabulary 'ternir l'image de marque'.

4

La cicatrice sur son visage était la marque d'un passé tumultueux.

The scar on his face was the mark of a tumultuous past.

Metaphorical and descriptive literary use.

5

Cette loi porte la marque indéniable du ministre de l'Économie.

This law bears the undeniable mark of the Minister of Economy.

Expression 'porter la marque de' (to bear the mark of).

6

Le positionnement de la marque repose sur une stratégie de niche.

The brand's positioning relies on a niche strategy.

Advanced marketing terminology 'positionnement'.

7

Il a su imposer sa marque dans un milieu pourtant très conservateur.

He managed to make his mark in a highly conservative environment.

Idiom 'imposer sa marque' (to establish one's influence).

8

Les marques d'affection qu'elle lui prodiguait semblaient feintes.

The tokens of affection she lavished upon him seemed feigned.

Literary verb 'prodiguer' and adjective 'feintes'.

1

L'obsolescence programmée est devenue la marque de fabrique de cette industrie décadente.

Planned obsolescence has become the trademark of this decadent industry.

Complex societal critique using 'marque de fabrique' metaphorically.

2

Il s'agit d'une œuvre magistrale qui laissera une marque impérissable dans l'histoire de l'art.

It is a masterful work that will leave an imperishable mark in the history of art.

Highly elevated vocabulary 'œuvre magistrale', 'impérissable'.

3

La dilution de la marque est le risque inhérent à toute stratégie d'extension à outrance.

Brand dilution is the inherent risk in any excessive extension strategy.

Academic/professional marketing analysis 'dilution de la marque'.

4

Chaque coup de pinceau porte la marque singulière du génie tourmenté du peintre.

Every brushstroke bears the singular mark of the painter's tormented genius.

Poetic and analytical art critique.

5

L'infamie de cette trahison restera comme une marque au fer rouge sur sa réputation.

The infamy of this betrayal will remain like a red-hot iron mark on his reputation.

Strong literary metaphor 'marque au fer rouge'.

6

La fidélisation à la marque transcende la simple rationalité économique pour toucher à l'identitaire.

Brand loyalty transcends simple economic rationality to touch upon identity.

Sociological analysis of consumer behavior.

7

En dépit des vicissitudes, l'entreprise a su préserver l'intégrité de sa marque patrimoniale.

Despite the vicissitudes, the company managed to preserve the integrity of its heritage brand.

Elevated corporate history narrative.

8

Ses écrits portent la marque d'une érudition sans faille et d'une rare acuité intellectuelle.

His writings bear the mark of flawless erudition and rare intellectual acuity.

Academic praise using 'porter la marque de'.

ترکیب‌های رایج

une marque de vêtements
l'image de marque
une marque de respect
laisser une marque
une grande marque
déposer une marque
une marque de fabrique
une marque d'affection
sans marque
à vos marques

عبارات رایج

de marque

— Used as an adjective to describe something that is branded, usually implying high quality or designer status.

Il porte toujours des lunettes de marque.

en marque de

— A formal prepositional phrase meaning 'as a token of' or 'as a sign of'.

Je vous offre ceci en marque de ma gratitude.

faire marque

— To stand out, to make an impression, or to leave a lasting trace.

Son discours a fait marque dans les esprits.

marques de distributeur (MDD)

— Store brands or private labels created and owned by a retail chain.

Les marques de distributeur sont souvent moins chères.

marque déposée

— A registered trademark, legally protected from being used by others.

Ce nom est une marque déposée, vous ne pouvez pas l'utiliser.

battre une marque

— In sports, to break a record or surpass a previously set mark/score.

L'athlète a battu la meilleure marque mondiale.

prendre ses marques

— To find one's bearings, to get settled in a new environment or situation.

Le nouvel employé a besoin de quelques jours pour prendre ses marques.

marque de fabrique

— Literally a trademark, but often used figuratively to mean someone's signature style or defining characteristic.

Les fins inattendues sont la marque de fabrique de ce réalisateur.

les marques d'usure

— Signs of wear and tear on an object due to age or use.

On peut voir les marques d'usure sur le cuir du canapé.

franchir la marque

— To cross the line or pass the designated mark, often used in sports or figuratively.

Il a franchi la marque des cent mille abonnés.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

une marque vs Une entreprise

'Entreprise' means company or corporation. 'Marque' means the brand. Apple is the entreprise, iPhone is a marque (or product line).

une marque vs Une tache

'Tache' means a stain (like coffee or mud). 'Marque' is a scratch, an imprint, or a brand. Do not use 'marque' for dirty spots.

une marque vs Un marché

'Marché' means market. They sound somewhat similar to beginners but have entirely different meanings.

اصطلاحات و عبارات

"prendre ses marques"

— To get used to a new place or situation; to find one's bearings. It comes from sports, where athletes find their starting positions.

Je viens d'arriver dans cette nouvelle ville, je dois encore prendre mes marques.

neutral
"être la marque de fabrique de quelqu'un"

— To be someone's signature style, defining trait, or characteristic way of doing things.

Arriver en retard est malheureusement sa marque de fabrique.

neutral
"marquer le coup"

— To celebrate an occasion or do something special to acknowledge an important event. (Uses the related verb 'marquer').

Pour ses cinquante ans, nous allons faire une grande fête pour marquer le coup.

informal
"marquer les esprits"

— To leave a lasting impression on people's minds; to be memorable.

Son discours poignant a vraiment marqué les esprits.

formal
"une marque au fer rouge"

— An indelible mark, often referring to a permanent trauma or a terrible stain on one's reputation.

Cette trahison restera comme une marque au fer rouge dans sa vie.

literary
"dépasser les bornes (related concept)"

— While not using the word 'marque', it means to cross the line or go too far, similar to passing a boundary mark.

Là, tu as vraiment dépassé les bornes avec tes insultes !

informal
"faire tache (related concept)"

— To stand out in a bad way, to look out of place. Often confused by learners who want to use 'marque'.

Son costume fluo faisait tache au milieu de la soirée élégante.

informal
"à vos marques, prêts, partez"

— The standard phrase used to start a race: On your marks, get set, go!

L'arbitre a crié : À vos marques, prêts, partez !

neutral
"laisser sa marque"

— To leave a legacy or a lasting impact on history, a field, or a person.

Ce président a vraiment laissé sa marque sur la politique étrangère du pays.

formal
"une marque d'infamie"

— A mark of disgrace or severe dishonor.

Il a été renvoyé et porte désormais cette marque d'infamie.

literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

une marque vs La marque

Means brand or mark.

Used for commercial brands, physical imprints, or metaphorical tokens.

C'est ma marque préférée.

une marque vs L'enseigne

Often translated as brand or store.

Specifically refers to the physical store sign or the retail chain itself.

Cette enseigne a fermé ses portes.

une marque vs Le label

Sounds like label, which is a synonym for brand in English.

In French, 'label' is used for official quality certifications or music record labels, not clothing brands.

Ce fromage a un label de qualité.

une marque vs La griffe

Means claw, but used in fashion.

Used specifically to refer to high-end designer labels.

Elle porte une robe de grande griffe.

une marque vs La trace

Means trace or mark.

Used for residual evidence, footprints, or tracks, rather than deliberate brands or deep imprints.

Il n'y a aucune trace de pas ici.

الگوهای جمله‌سازی

A1

C'est une marque + [Adjective]

C'est une marque célèbre.

A2

Je cherche une marque de + [Noun]

Je cherche une marque de chaussures.

B1

[Subject] a laissé une marque sur + [Noun]

Le chat a laissé une marque sur le canapé.

B1

En marque de + [Abstract Noun]

Je vous offre ceci en marque de respect.

B2

L'image de marque de + [Company] est + [Adjective]

L'image de marque de cette société est excellente.

B2

Prendre ses marques dans + [Place/Situation]

Il doit prendre ses marques dans son nouveau bureau.

C1

Être la marque de fabrique de + [Person/Entity]

L'ironie est la marque de fabrique de cet auteur.

C2

Porter la marque indéniable de + [Noun]

Ce traité porte la marque indéniable de son époque.

خانواده کلمه

اسم‌ها

un marqueur (a marker)
un marquage (a marking)
une démarque (a markdown/discount)
une remarque (a remark)
un marquis (a marquis)

فعل‌ها

marquer (to mark/to score)
démarquer (to unmark/to distinguish)
remarquer (to notice/to remark)

صفت‌ها

marquant (striking/memorable)
marqué (marked/pronounced)

مرتبط

le marketing
la contrefaçon
le logo
l'enseigne
le label

نحوه استفاده

frequency

Top 1000 most common words in spoken and written French.

اشتباهات رایج
  • J'ai eu de bonnes marques à l'école. J'ai eu de bonnes notes à l'école.

    'Marque' cannot be used for academic grades. You must use 'note'.

  • Il travaille pour une grande marque de technologie. Il travaille pour une grande entreprise de technologie.

    In French, you work for a company (entreprise/société), not a brand. The brand is just the label of the products.

  • J'ai une marque de café sur ma chemise. J'ai une tache de café sur ma chemise.

    For dirty spots or spills, use 'tache' (stain), not 'marque'.

  • C'est un marque très connu. C'est une marque très connue.

    'Marque' is strictly feminine. Both the article and the adjective must agree in the feminine form.

  • C'est sa marque de fabrication. C'est sa marque de fabrique.

    The idiom for 'trademark' or 'signature style' is fixed as 'marque de fabrique'. Do not change it to 'fabrication'.

نکات

Always Feminine

Memorize 'la marque' as a single unit. This will prevent you from making gender agreement errors with adjectives later on.

Shopping Essential

When shopping in France, knowing 'marque' is crucial. Ask 'Avez-vous d'autres marques ?' if you want to see different brands.

Sports Context

Remember 'À vos marques, prêts, partez !' It's a fun phrase to know and helps you remember the plural form.

De Marque

Use the phrase 'de marque' to sound native when describing expensive things. 'Un sac de marque' sounds much better than 'un sac d'une marque chère'.

Not a School Grade

Never use 'marque' for school grades. Always use 'note'. 'J'ai eu une bonne note' (I got a good mark).

Crisp Ending

Stop the sound sharply on the 'k'. Do not add a little 'uh' sound at the end. It is /maʁk/, not /maʁ-kuh/.

Formal Letters

Elevate your formal writing by using 'en marque de ma gratitude' instead of just 'pour dire merci'.

Image de Marque

If you work in business, 'l'image de marque' (brand image) is a must-know compound noun. Use it in meetings to impress.

Griffe vs Marque

If you are talking about Chanel or Dior, using 'la griffe' instead of 'la marque' shows a high level of vocabulary.

Tache vs Marque

If it can be washed out in the laundry, it's a 'tache'. If it's a scratch on the wood, it's a 'marque'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a famous fashion designer named MARK using a permanent MARKER to draw his new BRAND logo on a white shirt. Mark's marker makes a mark for his brand.

تداعی تصویری

Visualize a large, glowing Nike swoosh or Apple logo. Next to it, visualize a deep scratch on a beautiful wooden table. Both are 'une marque'.

شبکه واژگان

Brand Logo Stain Scratch Token Sign Score Trademark

چالش

Next time you look at the tags on your clothes or the logo on your phone, say out loud: 'C'est la marque [Brand Name]'. Then, find a scratch or a spot on a surface in your house and say: 'Il y a une marque ici'.

ریشه کلمه

The word 'marque' comes from the Old French 'merc' or 'marche', which derived from the Frankish/Germanic root '*marka', meaning a boundary, a border, or a sign. This root is shared with the English words 'mark' and 'march' (as in borderlands).

معنای اصلی: Originally, it referred to a physical boundary or a sign placed to indicate a border between territories. Over time, it evolved to mean any sign or symbol used to indicate ownership, which naturally led to its modern commercial meaning of a 'brand'.

Indo-European > Germanic (borrowed into Romance) > Old French > Modern French.

بافت فرهنگی

There are no specific offensive connotations with the word 'marque'. However, pointing out a physical 'marque' (like a scar or a birthmark) on someone's body can be considered impolite, just as it is in English.

English speakers often use 'make' for cars (What make is your car?) and 'brand' for clothes. In French, 'marque' covers both. You ask for the 'marque' of a car and the 'marque' of a shirt.

The phrase 'Marque de fabrique' is often used in French film critiques to describe a director's unique style, such as 'L'humour absurde est la marque de fabrique de Quentin Dupieux.' The book 'No Logo' by Naomi Klein, translated into French, sparked massive debates about 'la dictature des marques' (the dictatorship of brands). In the famous French comic Asterix, the Romans' uniform and disciplined formations are their 'marque de fabrique' compared to the chaotic Gauls.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping for clothes or electronics

  • Quelle est cette marque ?
  • Je préfère cette marque.
  • C'est une marque connue.
  • Je cherche des vêtements de marque.

Describing an object's condition

  • Il y a une marque ici.
  • Ça a laissé une marque.
  • Attention aux marques d'usure.
  • C'est une marque de coup.

Writing formal letters or expressing condolences

  • En marque de respect.
  • Une marque de sympathie.
  • Témoigner des marques d'affection.
  • Une marque de gratitude.

Discussing business and marketing

  • L'image de marque.
  • Créer une marque.
  • Déposer une marque.
  • Une marque de distributeur.

Starting a race or competition

  • À vos marques.
  • Prêts.
  • Partez.
  • Battre la marque.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Quelle est ta marque de vêtements préférée et pourquoi l'aimes-tu autant ?"

"Penses-tu que les grandes marques justifient leurs prix élevés ?"

"As-tu déjà acheté un produit sans marque qui était meilleur que l'original ?"

"Quelle est la marque de voiture la plus populaire dans ton pays ?"

"Est-ce que l'image de marque d'une entreprise influence tes choix d'achat ?"

موضوعات نگارش

Décris ta marque préférée. Qu'est-ce qui la rend spéciale à tes yeux ?

Raconte une fois où tu as fait une marque ou une tache sur un objet précieux. Que s'est-il passé ?

Penses-tu que notre société accorde trop d'importance aux vêtements de marque ? Pourquoi ?

Écris une lettre formelle pour remercier quelqu'un, en utilisant l'expression 'en marque de gratitude'.

Imagine que tu crées ta propre entreprise. Quelle serait ta marque et que vendrait-elle ?

سوالات متداول

10 سوال

'Une marque' is always feminine. You must say 'la marque', 'une belle marque', or 'ma marque'. Never use 'un marque'.

No. In English, you might get 'good marks' on a test. In French, you get 'de bonnes notes'. Using 'marques' in this context will confuse native speakers.

A 'tache' is a dirty stain, like spilled wine or mud on a shirt. A 'marque' is an indentation, a scratch, an imprint, or a brand. If you spill coffee, it's a 'tache'.

The legal term for a registered trademark is 'une marque déposée'. Figuratively, to say something is someone's trademark style, use the idiom 'une marque de fabrique'.

Not at all. It applies to cars (une marque de voiture), electronics, food, cosmetics, and any commercial product. It also applies to physical marks on surfaces.

It is an idiom that means to find one's bearings or to get settled into a new environment, like a new job or a new apartment.

You can say 'sans marque' (without brand) or refer to a generic product as 'un produit générique'.

This refers to a store brand or private label. For example, products branded with the supermarket's own name rather than a national brand name.

The noun 'marque' is related to the verb 'marquer', which means to mark, to score (in sports), or to leave an impression.

Yes, it is highly polite and formal. It is an excellent phrase to use in professional emails, thank-you notes, or letters of condolence.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a short sentence stating your favorite clothing brand.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Ma marque de vêtements préférée est Nike.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a physical mark on an object in your room.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Il y a une petite marque rouge sur mon bureau en bois.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why you prefer branded or unbranded products.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Je préfère les produits sans marque car ils sont moins chers et souvent de la même qualité.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence offering a gift as a token of gratitude.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Veuillez accepter ce modeste cadeau en marque de ma profonde gratitude.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a director's 'marque de fabrique' (signature style).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Les dialogues rapides et l'humour noir sont la marque de fabrique de ce réalisateur.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the concept of 'image de marque' for a company.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

L'image de marque est la façon dont le public perçoit une entreprise et ses valeurs.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'prendre ses marques'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Le nouvel employé a besoin de quelques jours pour prendre ses marques dans l'entreprise.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a situation where an event 'a marqué les esprits'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Le discours inspirant du président a vraiment marqué les esprits de tous les citoyens.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about trademark registration ('dépôt de marque').

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Le dépôt de marque est essentiel pour protéger les créations de notre entreprise.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'marque' and 'enseigne'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

La marque est le nom du produit, tandis que l'enseigne est le nom du magasin qui le vend.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence stating you do not like a specific brand.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Je n'aime pas cette marque parce que ses vêtements sont trop chers.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a mark left by a glass on a table.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Le verre d'eau froide a laissé une marque ronde sur la table du salon.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'vêtements de marque'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Il dépense tout son argent pour acheter des vêtements de marque.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'à vos marques'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

L'entraîneur a crié 'à vos marques' avant le début de la course.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a mark of affection.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Un sourire sincère est une belle marque d'affection.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about store brands ('marques de distributeur').

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Les marques de distributeur offrent un excellent rapport qualité-prix.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'battre une marque'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

L'athlète a réussi à battre la marque mondiale du 100 mètres.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a mark of wear ('marque d'usure').

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

On peut voir des marques d'usure sur les genoux de ce vieux pantalon.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'marque d'infamie'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Cette condamnation restera une marque d'infamie sur son casier judiciaire.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'porter la marque de'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

Ce tableau porte la marque du génie de Picasso.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Que cherche la personne ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Qu'est-ce qui a laissé une marque ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Que veut faire l'entreprise ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Quelle est la marque de fabrique du photographe ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Pourquoi la personne écrit-elle ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Où se passe cette scène ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Pourquoi la personne va-t-elle dans les friperies ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

De quoi le stagiaire a-t-il besoin ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Pourquoi le dépôt de marque a-t-il été refusé ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Comment la décision est-elle décrite ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Que dit la personne ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Où est la marque ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Qui produit souvent les marques de distributeur ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Qu'a fait l'athlète ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Que présente le meuble ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C'est une bonne marque.

'Marque' is feminine, so it must be 'une bonne'.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: J'ai une tache de café sur mon pantalon.

Use 'tache' for stains, not 'marque'.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Il travaille pour une grande entreprise de technologie.

You work for a company (entreprise), not a brand.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: J'ai eu de bonnes notes à l'école.

School grades are 'notes', not 'marques'.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C'est sa marque de fabrique.

The idiom is 'marque de fabrique', not 'fabrication'.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Il a laissé une marque sur le mur.

'Marque' is feminine, so use 'une'.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: En marque de ma gratitude.

While 'en signe' is understandable, 'en marque de' is the standard formal phrase.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Il a pris ses marques.

The idiom 'prendre ses marques' (to find one's bearings) does not take an object like 'de vêtements'.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: L'image de marque est bonne.

The compound noun is 'image de marque' without the article 'la' in the middle.

error correction

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: À vos marques, prêts, partez !

The standard sports phrase always uses the plural/formal 'vos' and 'partez'.

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!