आईना در ۳۰ ثانیه

  • आईना means mirror.
  • It's a common A1 Hindi word for a reflective surface.
  • Used for seeing oneself, in homes, cars, etc.
  • Masculine noun, often uses oblique 'आईने' with prepositions.
In Hindi, the word 'आईना' (aaina) is a common and straightforward term for a mirror. It refers to any reflective surface that allows you to see your own image. Mirrors are ubiquitous in daily life, found in homes, bathrooms, vehicles, and even in decorative items. People use 'आईना' when they want to look at themselves, check their appearance, or simply to make a space feel larger or brighter. It's a fundamental word for describing an object that plays a significant role in personal grooming and interior design. The concept of a mirror is universal, and 'आईना' serves this exact purpose in the Hindi language, making it an essential vocabulary item for anyone learning Hindi. Its usage spans across various contexts, from casual conversations about getting ready in the morning to more specific discussions about home furnishings or car accessories. The simplicity of the word and its direct meaning make it easily understandable and memorable for learners.
Etymology
The word 'आईना' has Persian origins, derived from the word 'āyina'. This linguistic connection highlights the historical cultural exchanges between Hindi and Persian languages, particularly in the Indian subcontinent.
Common Usage
You'll hear 'आईना' frequently in everyday conversations. For instance, someone might ask, 'क्या तुम आईना देखोगे?' (Kya tum aaina dekhoge? - Will you look in the mirror?) or say, 'मुझे अपना आईना चाहिए।' (Mujhe apna aaina chahiye. - I need my mirror.) It's a word that is deeply integrated into the fabric of daily routines.

सुबह उठकर सबसे पहले मैं अपना आईना देखता हूँ।

After waking up in the morning, the first thing I do is look in my mirror.
Using 'आईना' in sentences is quite straightforward. It functions as a noun and can be the subject or object of a sentence. When referring to a mirror, you can place it in various grammatical positions. For instance, you might describe a mirror: 'यह एक बड़ा आईना है।' (Yah ek bada aaina hai. - This is a big mirror.) Or you can talk about an action involving a mirror: 'वह आईने में देख रहा है।' (Vah aaine mein dekh raha hai. - He is looking in the mirror.) The preposition 'में' (mein - in) is often used with 'आईना' when someone is looking into it, forming the common phrase 'आईने में देखना' (aaine mein dekhna - to look in the mirror). You can also use possessive pronouns like 'मेरा आईना' (mera aaina - my mirror) or 'तुम्हारा आईना' (tumhara aaina - your mirror). The context will usually make the meaning clear. Remember that 'आईना' is masculine, which affects adjective agreement if you use descriptive words. For example, a 'beautiful mirror' would be 'सुंदर आईना' (sundar aaina), where 'सुंदर' remains unchanged as it's an adjective that doesn't change based on gender. However, if you were to say 'the mirror is beautiful', you might say 'आईना सुंदर है' (aaina sundar hai). If you were using a more descriptive adjective that does change, like 'अच्छा' (achha - good), it would remain 'अच्छा आईना' (achha aaina) because 'आईना' is masculine.
Basic Sentence Structure
Subject + (Object) + Verb. For example: 'मैंने आईना खरीदा।' (Maine aaina khareeda. - I bought a mirror.)
Using Prepositions
Commonly used with 'में' (mein - in) when looking into it: 'लड़की आईने में खुद को देख रही थी।' (Ladki aaine mein khud ko dekh rahi thi. - The girl was looking at herself in the mirror.)

दीवार पर एक सुंदर आईना लगा है।

A beautiful mirror is hanging on the wall.
You will encounter 'आईना' in a multitude of everyday situations. In homes, it's part of conversations about bathrooms ('बाथरूम में आईना है' - Bathroom mein aaina hai - There is a mirror in the bathroom), bedrooms ('मुझे आईना चाहिए' - Mujhe aaina chahiye - I need a mirror), or even living rooms where decorative mirrors are common. In shops, especially those selling home goods, furniture, or cosmetics, 'आईना' will be a frequent term. Think of a makeup store where someone might ask for 'एक छोटा आईना' (ek chhota aaina - a small mirror) or a furniture store showcasing wardrobes with built-in mirrors. In automotive contexts, 'आईना' refers to the rearview mirror or side mirrors ('गाड़ी का आईना' - Gaadi ka aaina - car's mirror). Public restrooms also have 'आईना'. Beyond these literal uses, 'आईना' is also used metaphorically in poetry, songs, and literature to symbolize self-reflection, truth, or a distorted reality. For example, a poet might write about the 'आईना जिंदगी का' (aaina zindagi ka - mirror of life). This metaphorical usage adds a layer of depth to the word, though the primary and most common use remains its literal meaning. So, whether you're discussing household items, shopping, driving, or even appreciating art, 'आईना' is a word you're likely to hear.
Home Environment
Commonly heard when discussing dressing tables, bathrooms, or decorative wall pieces.
Retail Settings
Found in stores selling mirrors, furniture, cosmetics, and clothing.
Automotive
Refers to the rearview and side mirrors of a vehicle.

उसने कार का आईना ठीक किया।

He adjusted the car's mirror.
While 'आईना' is a simple word, learners might sometimes make minor errors, often related to gender or common collocations. One potential mistake is misremembering the gender. 'आईना' is a masculine noun. If a learner incorrectly assumes it's feminine, they might try to use feminine adjective endings, which would be grammatically incorrect. For example, saying 'सुंदर आईना' is correct, but if they were to use an adjective that changes with gender, they might mistakenly say 'सुंदरी आईना' (sundari aaina) instead of the correct 'सुंदर आईना' (sundar aaina) as 'आईना' is masculine. Another common error could be in verb agreement if the learner is not careful with subject-verb agreement, especially in complex sentences. However, the most frequent confusion might arise when trying to form sentences about looking *in* the mirror. While 'आईना में' (aaina mein) might seem logical, the more natural and grammatically preferred form is 'आईने में' (aaine mein), using the oblique case. So, instead of 'वह आईना में देख रहा है' (Vah aaina mein dekh raha hai), the correct phrasing is 'वह आईने में देख रहा है' (Vah aaine mein dekh raha hai). This change occurs because prepositions often trigger the oblique case for the preceding noun. Lastly, learners might sometimes confuse 'आईना' with words that sound similar but have different meanings, although this is less common for such a basic word. It's important to practice using it in context to solidify its meaning and grammatical behavior.
Gender Agreement
'आईना' is a masculine noun. Ensure adjectives agree with its masculine gender.
Oblique Case Usage
When using prepositions like 'में' (in), the oblique form 'आईने' is typically used: 'आईने में देखना' (to look in the mirror).

गलत: वह आईना में देख रहा है।

सही: वह आईने में देख रहा है।

Incorrect: He is looking in the mirror. Correct: He is looking in the mirror.
While 'आईना' is the most common and general word for mirror, there are nuances and related terms. The word 'दर्पण' (darpan) is another Hindi word for mirror. It often carries a slightly more formal or literary connotation than 'आईना'. You might find 'दर्पण' used in more formal writing, poetry, or when referring to a historical context. For everyday use, 'आईना' is more prevalent. In specific contexts, especially in automotive, the term 'साइड मिरर' (side mirror) or 'रियर-व्यू मिरर' (rear-view mirror) might be used directly in Hindi, borrowing from English, or referred to as 'गाड़ी का आईना' (gaadi ka aaina - car's mirror). When talking about a reflection itself, the word 'प्रतिबिंब' (pratibimb) is used, which means 'reflection'. This is not a mirror itself, but the image seen in it. For example, 'पानी में मेरा प्रतिबिंब दिख रहा था।' (Paani mein mera pratibimb dikh raha tha. - My reflection was visible in the water.) Sometimes, especially in informal settings or when referring to a compact mirror, people might just say 'छोटा आईना' (chhota aaina - small mirror). The choice between 'आईना' and 'दर्पण' often depends on the desired register – 'आईना' for everyday conversation and 'दर्पण' for a more literary or formal tone. However, for a beginner, mastering 'आईना' is sufficient for most situations.
आईना (Aaina)
Most common, everyday word for mirror. Suitable for all registers.
दर्पण (Darpan)
Slightly more formal or literary. Also means mirror.
प्रतिबिंब (Pratibimb)
Means 'reflection', the image seen in a mirror, not the mirror itself.

यह आईना बहुत साफ है।

यह दर्पण प्राचीन है।

This mirror is very clear. This mirror is ancient.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"कलाकार ने अपनी कृति में आईने का प्रयोग किया।"

خنثی

"मुझे एक नया आईना खरीदना है।"

غیر رسمی

"अरे, आईना कहाँ है?"

Child friendly

"देखो, आईना में तुम दिख रहे हो!"

نکته جالب

The word 'mirror' in English also has ancient roots, possibly related to the Latin word 'mirare' (to look at, to wonder at). The concept of reflection and self-observation is ancient and universal, reflected in the vocabulary of many languages.

راهنمای تلفظ

UK /ˈaɪ.nɑː/
US /ˈaɪ.nɑː/
First syllable: 'aai'
هم‌قافیه با
ना (na) जाना (jaana) खाना (khaana) आना (aana) बनाना (banaana) दिखाना (dikhaana) सुनाना (sunaana) गहराना (gehrana)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'aai' sound as a short 'i' like in 'in'.
  • Not lengthening the final 'aa' sound sufficiently.
  • Misplacing the stress on the second syllable.

سطح دشواری

خواندن 1/5

A1 level words like 'आईना' are generally easy to read and recognize in written Hindi. The script is phonetic, and the word itself is common.

نوشتن 1/5

Writing 'आईना' correctly is straightforward once the Devanagari script is learned. The main points to remember are the correct characters and the vowel marks.

صحبت کردن 1/5

Pronouncing 'आईना' is relatively easy for English speakers, with clear phonetic mapping. The stress is also predictable.

گوش دادن 1/5

The pronunciation is distinct and common, making it easy to identify in spoken Hindi.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

यह (yah - this) है (hai - is) मैं (main - I) तुम (tum - you) देखो (dekho - look)

بعداً یاد بگیرید

दर्पण (darpan - mirror, formal) शीशा (sheesha - glass, colloquial) प्रतिबिंब (pratibimb - reflection) चेहरा (chehra - face) कमरा (kamra - room)

پیشرفته

आत्म-चिंतन (aatma-chintan - self-reflection) सत्य (satya - truth) भ्रम (bhram - illusion) कलाकृति (kalakriti - work of art) वास्तु (vastu - Vastu Shastra)

گرامر لازم

Gender of Nouns

'आईना' is a masculine noun. Adjectives agreeing with it will be in the masculine form, e.g., 'बड़ा आईना' (big mirror), not 'बड़ी आईना'.

Oblique Case with Prepositions

When 'आईना' is followed by prepositions like 'में' (in), 'पर' (on), 'के' (of), it often takes the oblique form 'आईने'. Example: 'आईने में देखना' (to look in the mirror).

Possessive Pronouns

Possessive pronouns like 'मेरा' (my), 'तुम्हारा' (your), 'उसका' (his/her/its) are used before 'आईना'. Example: 'मेरा आईना' (my mirror).

Verb Agreement

The verb agrees with the subject. If 'आईना' is the subject, the verb will agree with its masculine gender. Example: 'आईना टूट गया।' (The mirror broke - masculine past tense).

Adjective Placement

Adjectives usually precede the noun they modify. Example: 'एक सुंदर आईना' (a beautiful mirror).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

यह एक बड़ा आईना है।

This is a big mirror.

'यह' (yah) means 'this'. 'बड़ा' (bada) means 'big'. 'है' (hai) is the verb 'is'.

2

मुझे आईना चाहिए।

I need a mirror.

'मुझे' (mujhe) means 'to me' or 'I' (in this context of needing). 'चाहिए' (chahiye) means 'is needed' or 'want'.

3

आईने में देखो।

Look in the mirror.

'देखो' (dekho) is the imperative form of 'to see/look'. Note the oblique form 'आईने' (aaine).

4

क्या यह आईना है?

Is this a mirror?

'क्या' (kya) is used to form yes/no questions.

5

आईना टूट गया।

The mirror broke.

'टूट गया' (toot gaya) is the past tense of 'to break'.

6

वह आईना साफ कर रहा है।

He is cleaning the mirror.

'साफ कर रहा है' (saaf kar raha hai) means 'is cleaning'.

7

मेरा आईना कहाँ है?

Where is my mirror?

'मेरा' (mera) means 'my'. 'कहाँ' (kahan) means 'where'.

8

यह आईना बहुत पुराना है।

This mirror is very old.

'बहुत' (bahut) means 'very'. 'पुराना' (purana) means 'old'.

1

बाथरूम में एक आईना लगा है।

There is a mirror in the bathroom.

'लगा है' (laga hai) means 'is installed' or 'is placed'.

2

मैं आईने में अपनी शक्ल देख रहा था।

I was looking at my face in the mirror.

'अपनी शक्ल' (apni shakal) means 'my own face'.

3

क्या आपके पास छोटा आईना है?

Do you have a small mirror?

'आपके पास' (aapke paas) means 'with you' or 'do you have'.

4

यह आईना बहुत महंगा है।

This mirror is very expensive.

'महंगा' (mehnga) means 'expensive'.

5

मुझे आईने के सामने खड़े होना पसंद है।

I like to stand in front of the mirror.

'के सामने' (ke saamne) means 'in front of'. 'पसंद है' (pasand hai) means 'like'.

6

यह आईना कहाँ से खरीदा?

Where did you buy this mirror from?

'कहाँ से' (kahan se) means 'from where'.

7

आईने में धूल जम गई है।

Dust has accumulated on the mirror.

'धूल जम गई है' (dhool jam gayi hai) means 'dust has settled/accumulated'.

8

वह आईने में देखकर मुस्कुराई।

She smiled looking in the mirror.

'देखकर' (dekhkar) means 'after looking' or 'having looked'.

1

यह आईना हमारे घर की शोभा बढ़ाता है।

This mirror enhances the beauty of our home.

'शोभा बढ़ाता है' (shobha badhata hai) means 'enhances beauty'.

2

वह आईने में अपने बाल ठीक कर रहा था।

He was fixing his hair in the mirror.

'बाल ठीक कर रहा था' (baal theek kar raha tha) means 'was fixing hair'.

3

क्या आप इस आईने का दाम बता सकते हैं?

Can you tell me the price of this mirror?

'दाम' (daam) means 'price'. 'बता सकते हैं' (bata sakte hain) means 'can you tell'.

4

आईने के सामने खड़े होकर मैंने खुद से बात की।

Standing in front of the mirror, I spoke to myself.

This sentence uses a participial phrase 'खड़े होकर' (khade hokar - having stood).

5

पुराना आईना काफी बड़ा और भारी था।

The old mirror was quite large and heavy.

'भारी' (bhari) means 'heavy'.

6

हमें घर के लिए एक नया आईना खरीदना है।

We need to buy a new mirror for the house.

'खरीदना है' (kharidna hai) means 'have to buy'.

7

आईने में मेरा प्रतिबिंब थोड़ा धुंधला दिख रहा था।

My reflection in the mirror looked a bit blurry.

'धुंधला' (dhundhla) means 'blurry'.

8

वह आईने में देखकर अपनी पोशाक की प्रशंसा कर रही थी।

She was admiring her dress in the mirror.

'पोशाक' (poshak) means 'dress/outfit'. 'प्रशंसा कर रही थी' (prashansa kar rahi thi) means 'was admiring'.

1

उसकी बातों का आईना उसके मन की सच्चाई दर्शाता था।

The mirror of his words reflected the truth of his mind.

Metaphorical use of 'आईना' (mirror) to mean 'reflection' or 'representation'.

2

यह आईना केवल एक सजावटी वस्तु नहीं, बल्कि एक कलाकृति है।

This mirror is not just a decorative item, but a work of art.

'सजावटी वस्तु' (sajawati vastu) means 'decorative item'. 'कलाकृति' (kalakriti) means 'work of art'.

3

आईने में खुद को देखकर उसने अपनी गलतियों का एहसास किया।

Looking at herself in the mirror, she realized her mistakes.

'एहसास किया' (ehsaas kiya) means 'realized'.

4

वास्तु के अनुसार, आईने को सही दिशा में लगाना महत्वपूर्ण है।

According to Vastu, it is important to place the mirror in the correct direction.

'वास्तु' (Vastu) refers to ancient Indian principles of architecture and design. 'दिशा' (disha) means 'direction'.

5

उसने आईने में झाँका और पाया कि उसके बाल बिखर गए थे।

He peeked into the mirror and found that his hair was disheveled.

'झाँका' (jhanka) means 'peeked'. 'बिखर गए थे' (bikhar gaye the) means 'were disheveled'.

6

आजकल के फैशन में बड़े आईने वाले चश्मे बहुत चलन में हैं।

In today's fashion, glasses with large mirror-like lenses are very popular.

'चश्मे' (chashme) means 'glasses'. 'चलन में हैं' (chalan mein hain) means 'are in vogue/popular'.

7

आईने की चमक कमरे को और भी रोशन कर रही थी।

The shine of the mirror was making the room even brighter.

'चमक' (chamak) means 'shine/glitter'. 'रोशन' (roshan) means 'bright/lit'.

8

वह आईने को ऐसे देख रहा था मानो कोई रहस्य सुलझाने की कोशिश कर रहा हो।

He was looking at the mirror as if trying to solve a mystery.

'मानो' (maano) means 'as if'. 'रहस्य' (rahasya) means 'mystery'.

1

समाज का आईना कभी-कभी कड़वी सच्चाई दिखाता है।

The mirror of society sometimes shows bitter truths.

Metaphorical use of 'आईना' to represent society's self-reflection.

2

उसकी आँखों में आईना था, जिसमें उसका पूरा जीवन प्रतिबिंबित हो रहा था।

There was a mirror in her eyes, in which her entire life was reflected.

Poetic and metaphorical use of 'आईना' to describe the depth of someone's eyes.

3

कलाकार ने आईने का उपयोग करके त्रि-आयामी प्रभाव पैदा किया।

The artist created a three-dimensional effect using mirrors.

'त्रि-आयामी' (tri-aayaami) means 'three-dimensional'. 'प्रभाव' (prabhaav) means 'effect'.

4

आईने की तरह पारदर्शी होना चाहिए, ताकि लोग सच्चाई देख सकें।

One should be as transparent as a mirror, so that people can see the truth.

Simile comparing transparency to a mirror.

5

उसकी खामोशी एक आईने की तरह थी, जिसमें उसके अनकहे दर्द झलक रहे थे।

Her silence was like a mirror, reflecting her unspoken pain.

Metaphor comparing silence to a mirror reflecting emotions.

6

डिजाइनर ने कमरे की विशालता का भ्रम पैदा करने के लिए बड़े आईनों का इस्तेमाल किया।

The designer used large mirrors to create an illusion of spaciousness in the room.

'विशालता' (vishaalta) means 'spaciousness'. 'भ्रम' (bhram) means 'illusion'.

7

यह आईना सिर्फ प्रतिबिंब नहीं दिखाता, बल्कि आत्म-चिंतन के लिए प्रेरित करता है।

This mirror not only shows reflections but also inspires self-reflection.

'आत्म-चिंतन' (aatma-chintan) means 'self-reflection'.

8

उसने आईने में खुद को देखा और पाया कि वह अब वह व्यक्ति नहीं रहा जो कभी था।

He looked at himself in the mirror and realized he was no longer the person he once was.

Expresses personal transformation and change over time.

1

दर्शनशास्त्र में, आईना अक्सर सत्य और भ्रम के द्वंद्व का प्रतीक होता है।

In philosophy, the mirror often symbolizes the duality of truth and illusion.

Abstract philosophical concept linking mirrors to truth/illusion.

2

उसकी रचनाओं में आईना एक रूपक के तौर पर उभरा, जो पाठक को स्वयं से सामना करने के लिए उकसाता है।

In his works, the mirror emerged as a metaphor, prompting the reader to confront themselves.

'रूपक' (roopak) means 'metaphor'. 'उकसाता है' (uksaata hai) means 'incites/prompts'.

3

आईना केवल भौतिक प्रतिबिंब का माध्यम नहीं, बल्कि चेतना के विस्तार का एक उपकरण भी हो सकता है।

A mirror is not merely a medium for physical reflection, but can also be a tool for the expansion of consciousness.

'चेतना' (chetna) means 'consciousness'. 'विस्तार' (vistaar) means 'expansion'.

4

उसके हाव-भाव आईने की तरह थे, जो हर भावना को हूबहू दर्शाते थे।

His expressions were like a mirror, reflecting every emotion accurately.

Simile comparing expressions to a mirror's perfect reflection.

5

कलाकार ने आईने के विखंडन के माध्यम से वास्तविकता की बहुलता को चित्रित किया।

The artist depicted the plurality of reality through the fragmentation of mirrors.

'विखंडन' (vikhandan) means 'fragmentation'. 'बहुलता' (bahulta) means 'plurality'.

6

आईने का प्रयोग अक्सर आत्म-ज्ञान और आत्म-स्वीकृति की यात्रा के उत्प्रेरक के रूप में किया जाता है।

The use of mirrors is often employed as a catalyst for the journey of self-knowledge and self-acceptance.

'उत्प्रेरक' (utprerak) means 'catalyst'. 'आत्म-ज्ञान' (aatma-gyaan) means 'self-knowledge'.

7

यह आईना एक ऐतिहासिक गवाह की तरह है, जिसने सदियों के बदलावों को अपने भीतर समेटा है।

This mirror is like a historical witness, having encompassed centuries of changes within itself.

'गवाह' (gawah) means 'witness'. 'समेटा है' (sameta hai) means 'has encompassed'.

8

उसके शब्दों का आईना इतना तीखा था कि वह सीधे आत्मा को भेद जाता था।

The mirror of his words was so sharp that it pierced the soul directly.

Metaphorical description of impactful words as a piercing mirror.

ترکیب‌های رایج

आईने में देखना
आईना साफ करना
आईना तोड़ना
बड़ा आईना
छोटा आईना
दीवार का आईना
गाड़ी का आईना
आईने जैसा
आईने का फ्रेम
आईने का प्रतिबिंब

عبارات رایج

आईने में देखो

— Look in the mirror.

जल्दी करो, आईने में देखो!

आईना चाहिए

— Need a mirror.

मुझे थोड़ा ठीक होने के लिए आईना चाहिए।

आईना साफ है

— The mirror is clean.

यह आईना साफ है, तुम्हारी शक्ल साफ दिखेगी।

आईना टूट गया

— The mirror broke.

अफसोस, मेरा आईना टूट गया।

आईने में शक्ल देखना

— To look at one's face in the mirror.

वह आईने में अपनी शक्ल देख रहा था।

आईने का इस्तेमाल करना

— To use a mirror.

वह आईने का इस्तेमाल करके बाल संवारती है।

आईने जैसा साफ

— As clear as a mirror.

उसका दिल आईने जैसा साफ है।

आईने में झाँकना

— To peek into the mirror.

उसने जल्दी से आईने में झाँका।

आईना लगाना

— To hang/install a mirror.

हमने हॉल में एक नया आईना लगाया है।

आईना देखना पसंद है

— Likes to look in the mirror.

उसे आईना देखना पसंद है।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

आईना vs दर्पण (Darpan)

'दर्पण' is another word for mirror, but it's generally considered more formal or literary than 'आईना', which is the common everyday word.

आईना vs शीशा (Sheesha)

'शीशा' literally means 'glass'. While colloquially it can be used to refer to a mirror, especially in certain regions, 'आईना' is the more precise and universally understood term for a mirror.

आईना vs प्रतिबिंब (Pratibimb)

'प्रतिबिंब' means 'reflection' or 'image', which is what a mirror shows, not the mirror itself. It's important to distinguish between the object (mirror) and its function (reflection).

اصطلاحات و عبارات

"आईना दिखाना"

— To show someone the reality of their situation, often unpleasant; to confront someone with the truth about themselves.

तुम्हारी गलतियों का आईना दिखाना मेरा फर्ज है।

Figurative
"ज़िंदगी का आईना"

— A reflection of life; something that shows the nature or condition of life.

यह कहानी ज़िंदगी का आईना है।

Literary/Figurative
"समय का आईना"

— A reflection of the times; something that shows the characteristics of a particular era.

यह फिल्म उस दौर के समाज का आईना है।

Literary/Figurative
"आईने की तरह"

— Exactly like a mirror; very clear, transparent, or reflective.

उसकी बातें आईने की तरह सच्ची थीं।

Simile/Figurative
"आईने में खुद को खोजना"

— To introspect; to look within oneself to understand one's true nature or feelings.

कभी-कभी आईने में खुद को खोजना ज़रूरी होता है।

Figurative
"दिल का आईना"

— The heart's reflection; one's true feelings or intentions.

उसकी आँखों में दिल का आईना साफ झलक रहा था।

Poetic/Figurative
"समाज का आईना"

— A reflection of society; something that represents or reveals the state of society.

यह उपन्यास हमारे समाज का आईना है।

Figurative
"आईना-सा चेहरा"

— A face as clear and perfect as a mirror; a beautiful and flawless face.

उसका चेहरा आईने-सा था, बिल्कुल बेदाग।

Figurative
"आईने में सिर खुजलाना"

— To engage in pointless or futile actions; to try to fix something that is beyond one's control or understanding.

समस्या इतनी जटिल है कि आईने में सिर खुजलाने जैसा है।

Idiomatic/Figurative
"आईना-ए-हक़ीक़त"

— Mirror of truth; a reflection of reality or truth.

उसकी बातें आईने-ए-हक़ीक़त थीं, कड़वी पर सच्ची।

Literary/Figurative (Urdu origin)

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

आईना vs दर्पण

Both 'आईना' and 'दर्पण' mean mirror.

'आईना' is the common, everyday word used in casual conversation. 'दर्पण' is more formal, literary, or archaic. For most learners, 'आईना' is sufficient for daily use.

रोज़ाना आईने में देखना ज़रूरी है। (It's important to look in the mirror daily.) vs. उस कविता में जीवन का दर्पण प्रस्तुत किया गया। (The poem presented a mirror to life.)

आईना vs शीशा

In some colloquial contexts, 'शीशा' is used to refer to a mirror.

'शीशा' primarily means 'glass'. While it can imply a mirror in casual speech, 'आईना' specifically denotes a mirror. Using 'आईना' ensures clarity.

क्या तुम आईना साफ कर दोगे? (Will you clean the mirror?) vs. खिड़की का शीशा टूट गया। (The window glass broke.)

आईना vs प्रतिबिंब

Both relate to seeing oneself, one being the object and the other the image.

'आईना' is the object that reflects. 'प्रतिबिंब' is the image or reflection seen in the mirror. You look *in* the 'आईना' to see your 'प्रतिबिंब'.

मैंने आईने में अपना प्रतिबिंब देखा। (I saw my reflection in the mirror.)

आईना vs नज़र

Both involve seeing.

'नज़र' means 'sight' or 'gaze'. 'आईना' is the object you look into. You use your 'नज़र' to see your reflection in the 'आईना'.

उसकी नज़र आईने पर पड़ी। (His gaze fell upon the mirror.)

आईना vs चेहरा

You see your 'चेहरा' (face) in the 'आईना' (mirror).

'चेहरा' is the face itself. 'आईना' is the tool used to see the face. You see your 'चेहरा' in the 'आईना'.

आईने में अपना चेहरा देखो। (Look at your face in the mirror.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

यह + [Adjective] + आईना + है।

यह एक बड़ा आईना है।

A1

मुझे + आईना + चाहिए।

मुझे एक आईना चाहिए।

A1

[Imperative Verb] + आईने में।

आईने में देखो!

A2

Subject + आईना + [Verb Phrase - Past Tense] + ।

मैंने आईना खरीदा।

A2

Location + में + आईना + लगा है।

बाथरूम में आईना लगा है।

B1

Subject + आईने में + [Verb Phrase] + ।

वह आईने में खुद को देख रहा था।

B1

यह + आईना + [Adjective Phrase] + है।

यह आईना बहुत महंगा है।

B2/C1

[Figurative Phrase] + आईना + [Verb Phrase] + ।

समाज का आईना कड़वी सच्चाई दिखाता है।

خانواده کلمه

اسم‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very High

اشتباهات رایج
  • Using feminine adjective with 'आईना' बड़ा आईना (Bada aaina)

    'आईना' is a masculine noun, so adjectives modifying it must be in their masculine form. Saying 'बड़ी आईना' (badi aaina) would be incorrect.

  • Using 'आईना में' instead of 'आईने में' आईने में देखो (Aaine mein dekho)

    When 'आईना' is used with prepositions like 'में' (in), it typically takes the oblique form 'आईने'. This is a common grammatical pattern in Hindi.

  • Confusing 'आईना' with 'शीशा' in formal contexts यह एक सुंदर आईना है। (Yah ek sundar aaina hai.)

    While 'शीशा' (glass) can sometimes colloquially refer to a mirror, 'आईना' is the correct and specific term for a mirror. Using 'आईना' ensures clarity, especially in slightly more formal settings.

  • Using 'आईना' for 'reflection' पानी में मेरा प्रतिबिंब दिख रहा था। (Paani mein mera pratibimb dikh raha tha.)

    'आईना' is the mirror itself. The image seen in the mirror is called 'प्रतिबिंब' (pratibimb). It's important to distinguish between the object and its function or output.

  • Incorrect verb agreement आईना टूट गया। (Aaina toot gaya.)

    The verb must agree in gender and number with the subject. Since 'आईना' is masculine singular, the past tense verb 'टूट गया' (broke) is used, not 'टूट गई' (feminine singular).

نکات

Mastering the Pronunciation

Focus on the 'aai' sound, similar to the English 'eye', and the long 'naa' sound. Practice saying 'aai-naa' clearly. Native speakers often stress the first syllable. Listen to audio examples to get the rhythm right.

Remembering the Oblique Case

When using 'आईना' with prepositions like 'में' (in), it often changes to 'आईने'. So, 'looking in the mirror' is 'आईने में देखना'. Practice forming sentences with this structure to solidify its usage.

Contextual Learning

Learn 'आईना' along with related words like 'चेहरा' (face), 'बाल' (hair), 'तैयार होना' (to get ready), and 'देखना' (to see). This helps you use the word naturally in sentences.

Everyday Application

Try to consciously use 'आईना' in your daily thoughts or when speaking Hindi. For instance, when you look in the mirror, say to yourself, 'मैं आईने में देख रहा हूँ।' (I am looking in the mirror.)

Metaphorical Meanings

Be aware that 'आईना' is used metaphorically in Hindi to represent truth, self-reflection, or society. Understanding these figurative uses can deepen your comprehension of Hindi literature and nuanced conversations.

Visual Aids

When you see a mirror, think of the Hindi word 'आईना'. Create a mental image linking the word to the object. You can even label a mirror in your home with a small sticky note saying 'आईना'.

Sentence Building

Construct simple sentences using 'आईना' in different grammatical positions: as a subject ('आईना टूट गया'), as an object ('मैंने आईना खरीदा'), or with prepositions ('आईने में देखो').

Distinguishing from 'दर्पण'

Remember that 'आईना' is for everyday use, while 'दर्पण' is more formal or literary. For general communication, stick to 'आईना'.

Avoiding Gender Errors

Always remember that 'आईना' is masculine. Ensure any adjectives used with it are also in the masculine form.

Idiomatic Expressions

Explore idioms like 'आईना दिखाना' (to show the truth) or 'समाज का आईना' (mirror of society) to understand more complex Hindi expressions and their cultural context.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine an 'eye' ('aai') looking into a 'naa' (no) sign, but it's actually seeing itself in a mirror. So, 'Aai Na!' (Eye No!) is what you might exclaim when you see your reflection, but the word for mirror is 'आईना'. Alternatively, think of 'I need a mirror' - 'I need a...' sounds like 'aaina'.

تداعی تصویری

Picture a shiny, framed mirror. Imagine your own face looking back at you from it. The word 'आईना' sounds like 'eye-na', so you can associate the 'eye' part with looking into the mirror, and 'na' as a sound that reminds you of the word.

شبکه واژگان

Mirror Reflection Glass Self-image Appearance Bathroom Bedroom Car

چالش

Try to describe your room using the word 'आईना'. For example, 'My room has a big आईना on the wall.' or 'I keep a small आईना on my desk.' Use it at least five times today in your thoughts or spoken sentences.

ریشه کلمه

The word 'आईना' has its roots in Persian. It is derived from the Old Persian word 'āyina'. This linguistic connection points to the significant cultural and linguistic influence of Persian on Hindi, particularly during the Mughal era and subsequent periods in the Indian subcontinent.

معنای اصلی: The original Persian meaning of 'āyina' is 'mirror'.

Indo-Iranian languages, specifically Persian.

بافت فرهنگی

Mirrors can sometimes be associated with vanity or superficiality. When discussing them, especially in a metaphorical context, be mindful of the tone and avoid promoting excessive self-obsession. However, they are also crucial for self-awareness and understanding.

In English-speaking cultures, mirrors are primarily seen as functional items for grooming and decoration, though they also appear in literature and art as symbols of vanity, truth, or illusion.

The 'Magic Mirror' in Snow White is a famous fictional mirror that speaks truth. The concept of Narcissus falling in love with his own reflection in water, a precursor to the mirror. In many cultures, breaking a mirror is believed to bring seven years of bad luck.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Getting ready in the morning

  • आईने में देखो। (Look in the mirror.)
  • मेरा आईना कहाँ है? (Where is my mirror?)
  • बाल ठीक कर लो। (Fix your hair.)
  • कपड़े ठीक हैं? (Are the clothes okay?)

Shopping for home goods

  • क्या आपके पास यह आईना है? (Do you have this mirror?)
  • यह आईना कितने का है? (How much is this mirror?)
  • मुझे एक बड़ा आईना चाहिए। (I need a big mirror.)
  • इसका फ्रेम अच्छा है। (Its frame is nice.)

In the car

  • गाड़ी का आईना ठीक कर दो। (Adjust the car's mirror.)
  • पीछे देखो। (Look behind.)
  • साइड मिरर से देखो। (Look from the side mirror.)
  • आईना साफ है? (Is the mirror clean?)

Describing a room

  • दीवार पर एक आईना लगा है। (A mirror is on the wall.)
  • यह आईना बहुत सुंदर है। (This mirror is very beautiful.)
  • कमरा आईने से बड़ा लगता है। (The room looks bigger with the mirror.)
  • आईना कहाँ रखा है? (Where is the mirror placed?)

Metaphorical usage

  • ज़िंदगी का आईना। (Mirror of life.)
  • समाज का आईना। (Mirror of society.)
  • आईना दिखाना। (To show the truth.)
  • आईने की तरह साफ। (Clear as a mirror.)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपके घर में बड़ा आईना है?"

"आप आईने में क्या देखते हैं?"

"क्या आप आईना तोड़ना अशुभ मानते हैं?"

"आपके पसंदीदा आईने की क्या खासियत है?"

"क्या आप आईने में देखकर मुस्कुराते हैं?"

موضوعات نگارش

आज मैंने आईने में खुद को देखा और सोचा कि मैं कैसा दिख रहा हूँ।

आईना मुझे मेरी खूबियाँ और कमियाँ दोनों दिखाता है।

यह आईना मेरे कमरे की शोभा बढ़ाता है।

कभी-कभी आईने में देखना खुद को समझने जैसा होता है।

अगर आईना बोल सकता, तो वह क्या कहता?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, 'आईना' is a very common and fundamental word in Hindi. It's one of the first words learners encounter when talking about everyday objects. You will hear it frequently in daily conversations, in homes, shops, and even in media.

'आईना' is the everyday, common word for a mirror, used in casual conversation. 'दर्पण' is a more formal or literary word for mirror, often found in poetry, older texts, or very formal settings. For most practical purposes, 'आईना' is the word you'll need.

'आईना' is a masculine noun in Hindi. This is important for adjective agreement. For example, you would say 'एक बड़ा आईना' (a big mirror), using the masculine form of the adjective 'बड़ा'.

The phrase is 'आईने में देखो' (aaine mein dekho). Notice that 'आईना' changes to its oblique form 'आईने' when used with the preposition 'में' (in).

Yes, absolutely. 'आईना' is often used metaphorically in Hindi literature and conversation to represent truth, self-reflection, or a reflection of society. For example, 'समाज का आईना' (samaj ka aaina) means 'the mirror of society'.

Some common phrases include 'आईने में देखना' (to look in the mirror), 'आईना साफ करना' (to clean the mirror), 'आईना तोड़ना' (to break a mirror), and 'आईना चाहिए' (need a mirror).

You would find mirrors ('आईना') in common places like bathrooms, bedrooms (on dressing tables or wardrobes), hallways, and living rooms as decorative items.

While 'आईना' itself is neutral, the act of breaking a mirror is often associated with bad luck (superstition). Metaphorically, it can sometimes be linked to vanity, but its primary use is neutral and functional.

While technically 'आईने' can be considered a plural, it's rarely used to refer to multiple mirrors. Usually, if you mean more than one mirror, you would say 'दो आईने' (two mirrors) or 'कई आईने' (many mirrors), or simply refer to them individually. The oblique form 'आईने' is more common than a distinct plural form.

The direct English translation of 'आईना' is 'mirror'.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!