At the A1 level, 'बाजार करना' (bāzār karnā) is introduced in its most literal and basic sense: 'to go shopping' or 'to do the market.' For a beginner, the market (bazar) is a physical place where you buy things like vegetables, clothes, or toys. The verb 'karna' simply means 'to do.' So, when an A1 student says 'Main bazar karta hoon,' they are usually saying 'I shop.' At this stage, the focus is on daily routines and simple survival Hindi. You will learn to use it with days of the week or with family members. For example, 'Ravivar ko hum bazar karte hain' (On Sunday we shop). It is a very common phrase used in every household. The grammar is simple, usually following the Subject-Object-Verb pattern. You don't need to worry about business strategies or promotion yet; just think of it as the action of going out to buy what you need for the house. It's one of the first compound verbs a student learns because the 'bazar' is the heart of Indian social life. You might also learn related words like 'sabzi' (vegetables), 'kapde' (clothes), and 'paisa' (money). The goal at A1 is to be able to tell someone that you are going to the market or to ask them if they want to go shopping with you. It is a friendly, functional phrase that opens doors to basic social interaction in any Hindi-speaking community.
As you move to A2, you begin to use 'बाजार करना' in slightly more complex sentences and different tenses. You will learn how to say 'I went shopping yesterday' (Maine kal bazar kiya) or 'I will go shopping tomorrow' (Main kal bazar karoonga). At this level, you start to understand the 'ne' rule for the past tense, which is crucial for this verb. You also begin to distinguish between 'bazar jana' (going to the market) and 'bazar karna' (actually doing the shopping). 'Bazar jana' might just mean you are passing through, but 'bazar karna' implies you are there with the purpose of buying things. You might also start to see the phrase used with specific items, like 'Tyohar ke liye bazar करना' (Shopping for the festival). This level also introduces the idea of frequency—how often you shop and where. You might describe your local market or a big mall. The focus remains on the 'shopping' aspect, but the linguistic structures surrounding it become more robust. You can now use it in conjunction with reasons: 'Kyunki ghar mein khana nahi tha, isliye maine bazar kiya' (Because there was no food at home, I shopped). You are building the foundation of using Hindi for practical, real-world tasks, and 'doing the market' is a central part of that.
At the B1 level, the meaning of 'बाजार करना' begins to broaden. You are now comfortable with the 'shopping' definition, but you start to encounter it in contexts that hint at 'commercial activity.' You might hear it in a conversation about a small business owner who 'does the market' for their goods. The focus shifts from the consumer's perspective to a slightly more active, transactional perspective. You can describe the process of shopping in more detail, including bargaining and selecting quality goods, which are inherent parts of 'doing the market' in India. You also start to use the phrase in more complex grammatical structures, such as infinitives and obligations: 'Hamein aaj hi bazar karna chahiye' (We should shop today). You might also see it in the context of 'exploring the market' before making a decision. For instance, 'Pehle bazar karo, phir faisla lo' (First check out the market/shop around, then decide). This 'shopping around' nuance is a bridge to the more advanced 'marketing' definition. You are no longer just a passive buyer; you are an informed participant in the market ecosystem. You can discuss the differences between different markets and why one might 'do the market' in a specific area over another. This level requires a better grasp of the cultural nuances of the Indian bazaar.
At the B2 level, which is the focus of this entry, 'बाजार करना' takes on its professional identity: 'to market' or 'to promote.' This is a significant jump. You are expected to understand that in a business discussion, this phrase refers to the strategic effort to make a product known and successful. You will use it to talk about advertising campaigns, social media outreach, and brand positioning. The grammar becomes more sophisticated, often involving the 'ka' postposition to link the product to the act of marketing (e.g., 'Brand ka bazar karna'). You should be able to discuss the effectiveness of different marketing strategies using this term. For example, 'Aajkal digital madhyam se bazar karna sasta hai' (Nowadays, marketing through digital media is cheap). You will also start to see the word in news articles about the economy or business trends. At B2, you are expected to distinguish between the colloquial 'shopping' and the professional 'promoting' based purely on context. You should be able to use the verb in the causative form ('bazar karwana' - to have something marketed) and in conditional sentences to discuss business outcomes. This is the level where you start sounding like a professional who understands the 'hustle' of the Indian market. It's about 'working the market' to your advantage.
At the C1 level, your understanding of 'बाजार करना' becomes nuanced and culturally deep. You recognize it not just as a verb for marketing, but as a reflection of 'marketization' and 'commodification.' You can use it to critique social trends, such as the 'marketing of culture' or the 'marketing of emotions' in media. You understand the subtle negative connotations it can carry when applied to things that are traditionally considered non-commercial, like education, art, or religion. For example, 'Shiksha ka bazar karna samaj ke liye bura hai' (Marketing/Commercializing education is bad for society). You can engage in high-level debates about market ethics and the impact of aggressive promotion on consumer psychology. Your vocabulary around this word expands to include complex synonyms like 'vipnan,' 'bazarkaran,' and 'vanijyakaran.' You can use 'बाजार करना' in sophisticated rhetorical ways, perhaps in a speech or a formal essay. You also understand its use in idiomatic expressions and regional variations. At this level, you are not just using the language; you are analyzing how the language reflects the changing economic landscape of India. You can navigate between the literal, the professional, and the metaphorical meanings with ease, choosing the right one for the right audience. You are a master of the 'register' and know when 'बाजार करना' is more effective than a formal Sanskrit term.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'बाजार करना' and can use it with absolute precision and creative flair. You understand the historical evolution of the phrase and how it ties into the broader narrative of India's economic liberalization. You can use it to describe complex economic phenomena, such as 'market making' in financial sectors or the 'hyper-promotion' seen in the attention economy. You might use it in literary analysis to discuss how a character 'markets' themselves to climb the social ladder. Your use of the phrase is indistinguishable from a highly educated native speaker who might use it with a touch of irony or deep cultural insight. You are aware of the most obscure uses, including its appearance in old proverbs or specific regional dialects where it might have a unique twist. You can play with the word, perhaps using it as a pun or in a double-entendre that references both shopping and promotion. For a C2 learner, 'बाजार करना' is a versatile tool in a vast linguistic toolkit, used to describe everything from a simple morning errand to the global strategies of a multi-national corporation. You understand that 'doing the market' is, in many ways, the quintessential Indian experience, and you can express that complexity in all its forms.

बाजार करना در ۳۰ ثانیه

  • Literally 'to do the market,' primarily meaning to shop for daily necessities.
  • In business, it means to promote, advertise, or strategically market a product.
  • Commonly used in professional settings to discuss brand visibility and outreach.
  • Requires careful context to distinguish between 'shopping' and 'marketing' meanings.
The Hindi phrase बाजार करना (bāzār karnā) is a multifaceted expression that has evolved significantly from its literal roots. While a beginner might encounter it as a simple term for 'going to the market' or 'shopping,' at the B2 proficiency level, it takes on a more sophisticated, proactive business connotation. In this advanced context, it refers to the strategic act of 'marketing,' 'promoting,' or 'working the market' to ensure a product or service gains visibility and traction. It implies an active engagement with the economic ecosystem rather than a passive act of consumption. When a business executive says they need to 'बाजार करना' for a new startup, they aren't talking about buying groceries; they are talking about market penetration, brand building, and aggressive promotion.
Literal Translation
To do the market / To market.
Business Context
To promote, advertise, or strategically position a brand within a competitive environment.
This transition from a domestic chore to a professional strategy reflects the modernization of the Hindi language in the face of global commerce. In traditional settings, it still retains its meaning of 'shopping,' but the tone and surrounding vocabulary will usually signal which meaning is intended. For instance, if the subject is a company and the object is a 'brand,' the promotional meaning is clear.

नया उत्पाद सफल बनाने के लिए हमें सही ढंग से बाजार करना होगा। (To make the new product successful, we will have to market it correctly.)

Understanding this word requires an appreciation for the 'bazaar' culture in India, where the market is a place of loud promotion, negotiation, and high energy. Therefore, 'doing the market' implies entering that energetic space to shout your brand's name above the rest. It is common in sectors like FMCG (Fast-Moving Consumer Goods), tech startups, and even political campaigns where 'marketing' a candidate is essential. In contemporary urban Hindi, you might also hear the Hinglish equivalent 'marketing karna,' but 'बाजार करना' remains a powerful, more localized way to describe the same effort, emphasizing the grassroots connection to the Indian marketplace.

उन्होंने अपने हुनर का बाजार करना सीख लिया है। (He has learned how to market his skills.)

This usage is particularly prevalent in trade journals and business news segments on Hindi television. It suggests a level of savvy and street-smartness (jugaad) that 'advertising' (vigyapan) alone doesn't capture. It's about the hustle.
Nuance
It often implies a hands-on, aggressive approach to gaining market share.

सोशल मीडिया के जरिए बाजार करना आजकल बहुत प्रभावी है। (Marketing through social media is very effective these days.)

Ultimately, 'बाजार करना' is about the transformation of a product into a 'marketable' entity.
Using बाजार करना effectively requires understanding its grammatical structure as a compound verb. It functions similarly to other 'karna' (to do) verbs in Hindi. When used in the sense of promotion, it is transitive, meaning it usually takes a direct object—the thing being promoted. However, the syntax can sometimes be 'ka bazar karna' (to do the marketing of...).
Standard Structure
[Subject] + [Object] + [बाजार करना] (conjugated for tense/gender).
For example, in the present continuous: 'Company apne naye phone ka bazar kar rahi hai' (The company is marketing its new phone). Notice the use of 'ka' here, which links the product to the action. In the past tense (Perfective), because it's a transitive verb, you must use the 'ne' construction with the subject. 'Humne is brand ka bazar kiya' (We marketed this brand).

अगर तुम अपनी सेवाओं का बाजार नहीं करोगे, तो कोई तुम्हें नहीं जानेगा। (If you don't market your services, no one will know you.)

The verb can also be used in the passive voice or as a verbal noun (gerund). 'Bazar karna seekhna chahiye' (One should learn how to market). In formal business Hindi, you might replace 'karna' with more formal verbs like 'kriyannvayan karna' (to implement), but 'बाजार करना' remains the most natural way to express the overall effort of promotion.

फिल्म का बाजार करने के लिए अभिनेता शहरों का दौरा कर रहे हैं। (Actors are visiting cities to market the film.)

You can also use it in conditional sentences to discuss business strategy. 'Yadi hum gaon mein bazar karenge, to bikri badhegi' (If we market in villages, sales will increase).
Common Tense Forms
Present: बाजार करता है | Past: बाजार किया | Future: बाजार करेगा.

क्या आपने कभी अपने विचारों का बाजार किया है? (Have you ever marketed your ideas?)

This phrase is also flexible enough to be used in the causative sense: 'Bazar karwana' (to have someone else do the marketing). 'Manager ne team se naye product ka bazar karwaya' (The manager had the team market the new product).

बिना बाजार किए कोई भी व्यापार नहीं चल सकता। (No business can run without marketing.)

This versatility makes it a staple for anyone looking to work in a professional Hindi-speaking environment.
The phrase बाजार करना echoes through various strata of Indian society, though its meaning shifts like a chameleon. In the gleaming glass towers of Gurgaon or Mumbai, you will hear it in marketing meetings. A CMO might say, 'Hamein tier-2 cities mein aur zyada bazar karna padega' (We will need to market more in tier-2 cities). Here, it's synonymous with professional outreach.
Professional Setting
Used to discuss reach, advertising campaigns, and consumer engagement.
On the other hand, in a traditional family setting, you'll hear it every morning: 'Chalo, aaj bazar karte hain' (Come on, let's go shopping today). This dual life of the phrase is what makes it a B2-level challenge. You must listen to the context.

स्टार्टअप की दुनिया में अपने आईडिया का बाजार करना एक कला है। (Marketing your idea in the startup world is an art.)

You'll also encounter it in Hindi literature and journalism when discussing the 'commercialization' of something. If a critic says 'Sahitya ka bazar ho raha hai,' they are lamenting that literature is being marketed like a mere commodity. This more abstract, slightly negative usage is very common in intellectual circles. Television news frequently uses it during festival seasons (like Diwali) to describe how companies are 'doing the market' (targeting consumers) with heavy discounts.

त्योहारों के समय कंपनियां आक्रामक तरीके से बाजार करती हैं। (Companies market aggressively during festivals.)

In the world of art and cinema, 'bazar karna' refers to the publicity blitz before a movie release. You might see headlines like 'Film ki star-cast ne mall mein kiya bazar' (The film's star cast marketed/promoted in the mall).
Cultural Nuance
It captures the essence of the Indian 'mela' (fair) where everything is about loud, vibrant promotion.

आजकल राजनीति में भी चेहरों का बाजार किया जाता है। (Nowadays, even faces are marketed in politics.)

This phrase is essential for understanding the heartbeat of Indian capitalism, where the line between a traditional market and a modern corporate strategy is often blurred.

लेखक को अपनी किताब का बाजार करना खुद सीखना होगा। (The author will have to learn to market his book himself.)

From the local grocer shouting his prices to the digital marketing agency optimizing ads, the phrase covers the entire spectrum of Indian economic life.
The most frequent mistake learners make with बाजार करना is failing to distinguish between 'shopping' and 'marketing.' This can lead to hilarious or confusing situations. If you tell your boss 'Main kal bazar karne gaya tha' (I went to do the market yesterday) intending to say you were doing market research or promotion, they might think you just went to buy some tomatoes. To avoid this, always specify the object of your promotion.
Mistake 1: Ambiguity
Using the phrase without a context or object, leading to the 'shopping' interpretation.
Another mistake is the incorrect use of postpositions. When marketing a product, use '[Product] + ka + bazar karna.' Using 'mein' (in) changes the meaning to 'shopping in the market.'

Incorrect: मैंने बाजार में किया। (I did in the market - implies shopping).
Correct: मैंने उत्पाद का बाजार किया। (I marketed the product).

Learners also often confuse 'बाजार करना' with 'बाजारु' (bāzāru). While the former is a verb for marketing, the latter is an adjective that can mean 'market-related' or, more commonly, 'cheap/vulgar.' Calling a marketing campaign 'bazaru' might be an insult rather than a description of the activity.
Mistake 2: Conflating with Adjectives
Don't use 'bazaru' when you mean 'marketing-related'; use 'bazar-sambandhi' or stick to the verb.

लोग अक्सर 'विज्ञापन' और 'बाजार करने' में भ्रमित हो जाते हैं। (People often get confused between 'advertising' and 'marketing'.)

A subtle mistake involves the register. While 'बाजार करना' is fine for general business talk, in a highly academic or formal legal document, 'विपणन' (vipnan - the pure Sanskritized Hindi word for marketing) is preferred. Using 'बाजार करना' in a PhD thesis might seem too colloquial. Lastly, avoid overusing it for simple 'selling.' Selling is 'bechna.' 'बाजार करना' is the broader effort of creating the environment where selling becomes possible.

सिर्फ सामान बेचना काफी नहीं है, उसका बाजार करना भी जरूरी है। (Just selling goods isn't enough; marketing them is also necessary.)

By keeping these distinctions in mind, you will sound like a seasoned professional rather than a confused tourist.
To truly master the concept of promotion in Hindi, you must understand the spectrum of words related to बाजार करना. Each has its own flavor and specific use case.
Vipnan (विपणन)
This is the formal, academic term for 'Marketing.' You will see this in textbooks, government reports, and formal business titles (e.g., Vipnan Prabandhak - Marketing Manager).
Prachar (प्रचार)
This means 'Publicity' or 'Propagation.' It is used for spreading ideas, political messages, or general awareness. It's less about the 'market' and more about the 'message.'
Vigyapan (विज्ञापन)
This specifically means 'Advertisement.' It is a subset of marketing. You 'advertise' (vigyapan dena) to help 'market' (bazar karna) a product.

सरकार नई योजनाओं का प्रचार कर रही है। (The government is propagating/publicizing new schemes.)

Another alternative is 'Promote karna' (Hinglish), which is very common in urban offices. However, 'बाजार करना' sounds more grounded and comprehensive. If you are talking about 'branding,' you might use 'chhaap chhodna' (leaving an impression), but that is more figurative. For aggressive, almost manipulative promotion, the word 'Bazarkaran' (Marketization) is used, often in a critical sense.

शिक्षा का बाजारीकरण एक गंभीर मुद्दा है। (The marketization/commercialization of education is a serious issue.)

In rural contexts, you might hear 'Hoka dena' (shouting out/proclaiming), which is the most basic form of promotion.
Pasaar (पसार)
Literally 'to spread.' Used for expanding a business's reach.

हमें अपने व्यापार का पसार करना होगा। (We must expand our business.)

Understanding these synonyms allows you to tailor your speech to the specific type of promotion you are discussing. Whether it is a formal marketing strategy (vipnan), a loud public announcement (prachar), or the street-level hustle of 'doing the market' (बाजार करना), you now have the tools to describe the vibrant world of Indian commerce.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'Bazaar' entered the English language in the 16th century via trade with the East, making it a true global traveler. In Hindi, adding 'karna' turns this noun of a place into an active verb of engagement.

راهنمای تلفظ

UK /bɑːˈzɑːr kərˈnɑː/
US /bəˈzɑːr kərˈnɑː/
Primary stress is on the second syllable of 'bāzār' and the final syllable of 'karnā'.
هم‌قافیه با
Intezar karna (to wait) Pyar karna (to love) Ikrar karna (to confess) Vyapar karna (to do business) Sudhar karna (to improve) Prachar karna (to publicize) Vichar karna (to think) Aitbar karna (to trust)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'z' as 'j' (bajar instead of bazar).
  • Shortening the final 'aa' in 'karna'.
  • Over-emphasizing the 'r' so it sounds like 'bar-zar'.
  • Pronouncing 'bazar' like 'bizarre' (the English word).
  • Mumbling the 'k' in 'karna'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize the words, but requires context to understand the specific meaning (shopping vs marketing).

نوشتن 4/5

Requires knowledge of the 'ne' rule in past tense and the use of 'ka' for the marketing object.

صحبت کردن 3/5

Natural to use, but learners must be careful not to sound too informal in very formal business settings.

گوش دادن 4/5

Fast-paced business news or market chatter can make this phrase hard to catch in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

बाजार (Bazar) करना (Karna) सामान (Saman) खरीदना (Khareedna) बेचना (Bechna)

بعداً یاد بگیرید

विपणन (Vipnan) विज्ञापन (Vigyapan) उपभोक्ता (Upbhokta) रणनीति (Ranniti) प्रतिस्पर्धा (Pratispardha)

پیشرفته

बाजारीकरण (Bazarkaran) एकाधिकार (Ekadhikar - Monopoly) मुद्रास्फीति (Mudrasphiti - Inflation) शेयर बाजार (Share Bazar) निवेश (Nivesh - Investment)

گرامر لازم

Compound Verbs with 'Karna'

Many nouns become verbs by adding 'karna' (e.g., 'kaam karna', 'bazar karna').

The 'Ne' Particle in Past Tense

Maine bazar kiya (I shopped). 'Ne' is used because 'bazar karna' is transitive.

Oblique Case with Infinitives

Bazar karne ke liye (For shopping). The 'na' changes to 'ne' before a postposition.

Possessive 'Ka' with Objects of Promotion

Brand ka bazar karna (To market the brand).

Causative Verbs

Bazar karwana (To get someone else to shop/market).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मैं माँ के साथ बाजार करता हूँ।

I shop with my mother.

Simple present tense with 'karta hoon'.

2

क्या तुम आज बाजार करोगे?

Will you shop today?

Future tense question.

3

हम हर रविवार बाजार करते हैं।

We shop every Sunday.

Habitual present tense.

4

वह बाजार करने जा रही है।

She is going to do the shopping.

Present continuous with 'ja rahi hai'.

5

बाजार करना अच्छा लगता है।

I like shopping.

Gerundial use of the verb.

6

मेरे पिताजी बाजार करते हैं।

My father does the shopping.

Subject-Verb agreement for masculine singular.

7

चलो, बाजार करते हैं।

Let's shop.

Imperative/Suggestive form.

8

मैंने आज बाजार नहीं किया।

I didn't shop today.

Past tense negative with 'ne' (implicit in 'maine').

1

कल हमने बहुत बाजार किया।

We shopped a lot yesterday.

Past perfective with 'ne'.

2

वह शाम को बाजार करना चाहता है।

He wants to shop in the evening.

Use of 'chahta hai' with infinitive.

3

बाजार करने के लिए पैसे चाहिए।

Money is needed for shopping.

Oblique form 'karne ke liye'.

4

क्या आपने दिवाली के लिए बाजार किया?

Did you shop for Diwali?

Past tense question with 'ne'.

5

मेरी बहन को बाजार करना पसंद नहीं है।

My sister doesn't like shopping.

Use of 'pasand' construction.

6

हम साथ में बाजार करेंगे।

We will shop together.

Future tense plural.

7

आप कहाँ से बाजार करते हैं?

Where do you shop from?

Interrogative with 'kahan se'.

8

मैंने फल और सब्जियां बाजार कीं।

I shopped for fruits and vegetables.

Past tense with plural object agreement (feminine 'ki').

1

नया व्यापार शुरू करने से पहले बाजार करना जरूरी है।

It is necessary to 'do the market' (research/promote) before starting a new business.

Transitioning to business context.

2

उसने अपनी पुरानी कार का अच्छा बाजार किया।

He marketed/sold his old car well.

Using 'ka' to indicate the object of promotion.

3

बाजार करने का सही तरीका क्या है?

What is the right way to market/shop?

Possessive 'ka' with verbal noun.

4

आजकल लोग ऑनलाइन बाजार करना पसंद करते हैं।

Nowadays people prefer to shop/market online.

Adverbial 'online' qualifying the action.

5

हमें इस उत्पाद का और बाजार करना होगा।

We will have to market this product more.

Future obligation with 'hoga'.

6

क्या आपने बाजार करके कीमतें जांची?

Did you check the prices by 'doing the market' (shopping around)?

Conjunctive participle 'karke'.

7

वह अपने हुनर का बाजार करने में माहिर है।

He is an expert at marketing his skills.

Locative 'mein' with 'mahir' (expert).

8

बिना बाजार किए सामान नहीं बिकता।

Goods don't sell without being marketed.

Negative participial 'kiye'.

1

कंपनी अपने नए एप का आक्रामक तरीके से बाजार कर रही है।

The company is aggressively marketing its new app.

Present continuous with adverbial phrase.

2

सोशल मीडिया ने बाजार करने के तरीके को बदल दिया है।

Social media has changed the way of marketing.

Past perfective with 'ne' and complex object.

3

अगर आप बाजार नहीं करेंगे, तो प्रतिस्पर्धा में पीछे रह जाएंगे।

If you don't market, you will fall behind in the competition.

Conditional 'agar' clause.

4

हमें ग्रामीण इलाकों में भी बाजार करना चाहिए।

We should also market in rural areas.

Moral obligation with 'chahiye'.

5

फिल्म के कलाकारों ने मॉल में जाकर फिल्म का बाजार किया।

The film's actors went to the mall and marketed the film.

Compound sentence with 'jakar'.

6

विज्ञापन और बाजार करना, दोनों अलग बातें हैं।

Advertising and marketing are two different things.

Comparing two verbal nouns.

7

उसने बहुत कम बजट में अपनी किताब का बाजार किया।

He marketed his book on a very low budget.

Instrumental 'mein' for budget.

8

क्या सरकार इस योजना का पर्याप्त बाजार कर पाई?

Was the government able to market this scheme sufficiently?

Ability with 'pai' (feminine form of 'pana').

1

आज के दौर में भावनाओं का बाजार करना एक आम बात हो गई है।

In today's era, marketing emotions has become a common thing.

Abstract usage of 'bazar karna'.

2

लेखक ने अपनी कला का बाजार करने से इनकार कर दिया।

The author refused to market/commoditize his art.

Infinitive as an object of 'inkar karna'.

3

बाजारीकरण के इस युग में, हर चीज का बाजार किया जा सकता है।

In this era of marketization, everything can be marketed.

Passive potential 'kiya ja sakta hai'.

4

राजनीतिक दल अब विचारधारा का नहीं, बल्कि चेहरों का बाजार करते हैं।

Political parties now market faces, not ideologies.

Contrastive 'nahin...balki'.

5

क्या हम शिक्षा का बाजार करके उसका स्तर नहीं गिरा रहे?

By marketing education, aren't we lowering its standard?

Rhetorical question with 'karke'.

6

उसने अपनी सादगी का भी बाजार कर लिया।

He even marketed his simplicity.

Reflexive/intensive 'kar liya'.

7

बाजार करने की होड़ में गुणवत्ता पीछे छूट जाती है।

In the race to market, quality is left behind.

Locative 'hod mein' (in the race).

8

वैश्वीकरण ने स्थानीय उत्पादों का बाजार करना मुश्किल बना दिया है।

Globalization has made it difficult to market local products.

Complex causative structure.

1

सांस्कृतिक धरोहर का बाजार करना एक दोधारी तलवार है।

Marketing cultural heritage is a double-edged sword.

Metaphorical usage with 'dodhari talwar'.

2

उन्होंने अपनी हार का भी इतनी चतुराई से बाजार किया कि वह जीत लगने लगी।

They marketed even their defeat so cleverly that it started looking like a victory.

Resultative 'ki' clause.

3

पूंजीवाद का चरम लक्ष्य हर मानवीय अनुभव का बाजार करना है।

The ultimate goal of capitalism is to market every human experience.

Philosophical/Academic register.

4

उसकी लेखनी में वह धार है जो बिना बाजार किए भी पाठकों को खींच लेती है।

His writing has that edge which attracts readers even without marketing.

Relative clause with 'bina...kiye'.

5

क्या नैतिकता का बाजार करना अनैतिक नहीं है?

Isn't it immoral to market morality?

Paradoxical rhetorical question.

6

महानगरीय जीवन में रिश्तों का भी बाजार होने लगा है।

In metropolitan life, even relationships have started being marketed/commodified.

Inceptive 'hone laga hai'.

7

उन्होंने अपनी छवि का बाजार करने के लिए करोड़ों खर्च किए।

They spent millions to market their image.

Purpose infinitive 'karne ke liye'.

8

सत्य का बाजार करना सबसे कठिन कार्य है।

Marketing the truth is the most difficult task.

Superlative 'sabse kathin'.

ترکیب‌های رایج

आक्रामक बाजार करना
डिजिटल बाजार करना
बाजार करने की रणनीति
जमकर बाजार करना
बाजार करने का बजट
उत्पाद का बाजार करना
बाजार करने की कला
गलत तरीके से बाजार करना
बाजार करने वाली टीम
सफलतापूर्वक बाजार करना

عبارات رایج

बाजार गर्म होना

— When the market is booming or there are many rumors.

आजकल शेयर बाजार काफी गर्म है।

बाजार गिरना

— When market prices or demand drop significantly.

मंदी के कारण बाजार गिर गया है।

बाजार में नाम होना

— To have a good reputation in the industry.

उस कंपनी का बाजार में बड़ा नाम है।

बाजार पकड़ना

— To gain market share or get a hold of the market.

नये फोन ने जल्दी ही बाजार पकड़ लिया।

बाजार भाव

— The current market rate or price.

सोने का बाजार भाव क्या है?

बाजार का रुख

— The trend or direction of the market.

बाजार का रुख अभी अनिश्चित है।

खुला बाजार

— Open market, where prices are determined by supply and demand.

सरकार ने खुले बाजार में गेहूं बेचा।

बाजार की मांग

— Market demand.

हमें बाजार की मांग के अनुसार उत्पादन करना होगा।

बाजार में उतरना

— To enter the market (with a new product).

कंपनी अगले महीने नए मॉडल के साथ बाजार में उतरेगी।

बाजार मंदा होना

— When the market is slow or dull.

आजकल कपड़ों का बाजार मंदा चल रहा है।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

बाजार करना vs बाजार जाना (Bazar jana)

Literally 'to go to the market.' It doesn't necessarily mean you will buy or promote anything; you might just be visiting.

बाजार करना vs बाजारू (Bazaru)

An adjective meaning 'common' or 'cheap.' Using it instead of the verb can change the meaning to something negative.

बाजार करना vs खरीदारी (Khareedari)

Specifically means 'shopping.' It doesn't have the 'marketing' or 'promotion' connotation that 'बाजार करना' has.

اصطلاحات و عبارات

"बाजार का भाव पूछना"

— To check the reality of a situation or someone's worth.

जरा बाहर निकलो तो बाजार का भाव पता चलेगा।

Colloquial
"अपना बाजार बनाना"

— To create one's own space or demand in a field.

उसने अपनी मेहनत से अपना बाजार बनाया है।

Professional
"बाजार गरम करना"

— To spread rumors or create a buzz (often artificially).

चुनाव से पहले नेताओं ने अफवाहों का बाजार गरम कर दिया है।

Journalistic
"बाजार की हवा"

— The prevailing sentiment or trend in the market.

बाजार की हवा अभी इलेक्ट्रिक वाहनों की तरफ है।

Business
"बाजार में बैठना"

— To be established in business for a long time.

वे खानदानी लोग हैं, सालों से बाजार में बैठे हैं।

Traditional Business
"बाजार मार लेना"

— To outshine competitors and capture the market.

इस बार सस्ती कीमतों की वजह से उसने बाजार मार लिया।

Competitive
"बाजार का कीड़ा"

— Someone who loves shopping or is obsessed with market trends.

मेरी बहन तो असली बाजार की कीड़ा है।

Informal
"बाजार दिखाना"

— To show someone the reality of the commercial world (often a reality check).

जब घाटा हुआ, तब उसे असली बाजार दिखा।

Cautionary
"बाजार में आग लगना"

— When prices skyrocket suddenly.

पेट्रोल के दाम बढ़ते ही बाजार में आग लग गई।

Colloquial/Emotional
"बाजार ठंडा पड़ना"

— When excitement or sales die down.

त्योहार खत्म होते ही बाजार ठंडा पड़ गया।

General

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

बाजार करना vs विपणन (Vipnan)

Both mean marketing.

Vipnan is formal and academic; Bazar karna is conversational and action-oriented.

विपणन विभाग (Marketing Department) vs. हम बाजार कर रहे हैं (We are marketing).

बाजार करना vs प्रचार (Prachar)

Both involve spreading a message.

Prachar is for ideas/politics; Bazar karna is for products/commercial interests.

धर्म का प्रचार vs. नए फोन का बाजार।

बाजार करना vs विज्ञापन (Vigyapan)

Ads are part of marketing.

Vigyapan is the specific advertisement; Bazar karna is the whole marketing effort.

टीवी पर विज्ञापन vs. पूरे देश में बाजार करना।

बाजार करना vs बिक्री (Bikri)

Marketing leads to sales.

Bikri is the actual sale (the result); Bazar karna is the effort to get there.

बिक्री बढ़ गई vs. हमने बाजार अच्छा किया।

बाजार करना vs व्यापार (Vyapar)

Both relate to the market.

Vyapar is the business/trade as a whole; Bazar karna is the act of engaging with the market.

मेरा व्यापार अच्छा है vs. मैं आज बाजार करूँगा।

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] [Time] बाजार करता है।

मैं रोज बाजार करता हूँ।

A2

[Subject] ने [Amount] बाजार किया।

हमने बहुत बाजार किया।

B1

[Subject] को [Object] का बाजार करना चाहिए।

आपको अपने काम का बाजार करना चाहिए।

B2

[Object] का [Adverb] बाजार करना [Result] के लिए जरूरी है।

उत्पाद का सही बाजार करना सफलता के लिए जरूरी है।

C1

[Abstract Noun] का बाजार करना [Criticism/Observation] है।

संस्कृति का बाजार करना चिंता का विषय है।

C2

[Complex Clause], इसलिए [Object] का बाजार करना [Metaphor].

चूंकि मांग कम है, इसलिए इस सेवा का बाजार करना पहाड़ चढ़ने जैसा है।

B2

बिना [Object] का बाजार किए, [Negative Outcome] होगा।

बिना ब्रांड का बाजार किए, बिक्री कम होगी।

B1

[Subject] [Location] में बाजार करने गया/गई।

वह शहर में बाजार करने गई।

خانواده کلمه

اسم‌ها

बाजार (Bazar) - Market
बाजारीकरण (Bazarkaran) - Marketization
बाजारू (Bazaru) - Pertaining to the market / cheap

فعل‌ها

बाजार करना (Bazar karna) - To market/shop
बाजार कराना (Bazar karana) - To have someone market/shop

صفت‌ها

बाजारू (Bazaru) - Common/Market-style
बाजारी (Bazari) - Related to market prices

مرتبط

दुकान (Dukan) - Shop
ग्राहक (Grahak) - Customer
व्यापार (Vyapar) - Trade/Business
मुनाफा (Munafa) - Profit
विपणन (Vipnan) - Marketing

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation and business news.

اشتباهات رایج
  • Using 'bazar jana' when you mean 'marketing.' Use 'bazar karna' or 'vipnan karna.'

    'Bazar jana' only means physically going there. It doesn't imply the professional action of promotion.

  • Maine bazar kiya (for shopping) vs Maine product ka bazar kiya (for marketing). Always include 'ka' for marketing.

    Without 'ka', the default interpretation is shopping for household needs.

  • Pronouncing it as 'bajar' in a formal presentation. Pronounce it as 'bazar' (with a Z).

    The 'z' pronunciation is more standard and professional in Hindi.

  • Using 'bazaru' to mean 'related to marketing.' Use 'bazar-sambandhi' or 'vipnan-sambandhi.'

    'Bazaru' is often an insult meaning cheap or vulgar.

  • Forgetting the 'ne' particle in past tense. Maine/Humne bazar kiya.

    Compound verbs with 'karna' are transitive and require 'ne' in the perfective aspect.

نکات

Watch the 'Ka'

When using 'बाजार करना' to mean 'marketing,' always use 'का' (ka) after the product. 'Product ka bazar karna' ensures people don't think you're just going to the store.

Professionalism

In a corporate setting, use 'विपणन' (Vipnan) in written documents and 'बाजार करना' in spoken discussions to show a balanced command of the language.

The Hustle

Remember that 'bazar' implies energy. When you say 'bazar karna,' it should sound like you are being active and proactive, not passive.

The 'Z' Sound

Practice the 'z' sound. Many native speakers might say 'bajar' with a 'j,' but in formal or standard Hindi, the 'z' in 'bazar' is preferred and sounds more sophisticated.

Check the Object

Always look at what is being 'done.' If it's a household item, it's shopping. If it's a brand or a service, it's marketing.

Use Adverbs

Enhance your sentences by adding adverbs like 'तेजी से' (quickly) or 'बुद्धिमानी से' (wisely) before the verb.

News Watching

Watch Hindi business news. You will hear 'बाजार' used every minute, and you'll quickly learn the difference between the stock market and the act of marketing.

Ice Breaker

Asking someone 'Kahan se bazar karte ho?' is a great way to start a conversation about their lifestyle or preferences.

Echo Words

In very casual settings, use 'bazar-vazar' to sound like a local. 'Chalo bazar-vazar karte hain!'

Market Research

Use the phrase 'Bazar karke dekho' to mean 'Check out the market/research' before making a big purchase or business decision.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Bazaar' where everyone is shouting. To 'Bazaar Karna' is to join that shout to sell your product. Imagine yourself in a crowded market holding a megaphone with your brand's name on it.

تداعی تصویری

Visualize a colorful Indian street market (Bazaar). Now, imagine a digital version of that same street appearing on a smartphone screen. The act of bringing the street to the screen is 'Bazaar Karna'.

شبکه واژگان

Shopping Advertising Promotion Brand Business Customer Sales Marketplace

چالش

Try to use 'बाजार करना' in three different sentences today: one about shopping, one about social media, and one about a famous brand you like.

ریشه کلمه

The word 'Bazar' originates from Middle Persian 'wāzār,' which evolved from Old Persian 'vachara.' It has been used in Hindi and Urdu for centuries to denote a permanent marketplace or street of shops. 'Karna' is a Sanskrit-derived verb (from 'kṛ') meaning 'to do.'

معنای اصلی: A place for assembly and trade.

Indo-European (Indo-Aryan branch).

بافت فرهنگی

Be careful with the adjective 'Bazaru.' While 'Bazar karna' is neutral or positive, 'Bazaru' can be a derogatory term for a person or an object, implying it is cheap or of low character.

In English, we say 'go shopping' or 'do the marketing.' Hindi uses the same phrase for both, which can be confusing for English speakers who separate domestic chores from professional work.

The term 'Bazaru' appears in many Bollywood songs to describe something common or public. Business news channels like CNBC Awaaz frequently use 'Bazar' to refer to the stock market. Classic literature by Premchand often describes the vibrant life of the 'Bazar'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Retail/Shopping

  • सस्ते में बाजार करना
  • बाजार करने की सूची
  • महीने भर का बाजार करना
  • शाम को बाजार करना

Corporate Marketing

  • ब्रांड का बाजार करना
  • बाजार करने की रणनीति
  • लक्ष्य समूह के लिए बाजार करना
  • बजट के भीतर बाजार करना

Digital/Social Media

  • फेसबुक पर बाजार करना
  • इन्फ्लुएंसर के जरिए बाजार करना
  • कंटेंट का बाजार करना
  • वायरल तरीके से बाजार करना

Politics

  • नेताओं का बाजार करना
  • वादों का बाजार करना
  • छवि का बाजार करना
  • चुनावी बाजार करना

Literature/Art

  • किताब का बाजार करना
  • कला का बाजारीकरण
  • हुनर का बाजार करना
  • विचारों का बाजार करना

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपने कभी किसी उत्पाद का बाजार किया है? (Have you ever marketed a product?)"

"आजकल बाजार करने का सबसे अच्छा तरीका क्या है? (What is the best way to market nowadays?)"

"क्या आपको लगता है कि शिक्षा का बाजार करना सही है? (Do you think it is right to market education?)"

"आप आमतौर पर कहाँ से बाजार करना पसंद करते हैं? (Where do you usually like to shop?)"

"क्या सोशल मीडिया बाजार करने के लिए एक अच्छा मंच है? (Is social media a good platform for marketing?)"

موضوعات نگارش

अपने किसी पसंदीदा ब्रांड के बारे में लिखें और बताएं कि उन्होंने अपना बाजार कैसे किया। (Write about a favorite brand and explain how they marketed themselves.)

क्या बाजार करना (promotion) किसी उत्पाद की गुणवत्ता से ज्यादा महत्वपूर्ण है? अपने विचार लिखें। (Is marketing more important than product quality? Write your thoughts.)

एक ऐसी स्थिति का वर्णन करें जब आपने बहुत सारा बाजार (shopping) किया हो। (Describe a situation when you did a lot of shopping.)

अगर आपको अपनी किसी खूबी का बाजार करना हो, तो आप कैसे करेंगे? (If you had to market one of your qualities, how would you do it?)

भारत के स्थानीय बाजारों और आधुनिक मॉल्स में अंतर स्पष्ट करें। (Explain the difference between India's local markets and modern malls.)

سوالات متداول

10 سوال

No. While it commonly means shopping in daily life, in business contexts at a B2 level, it specifically refers to marketing and promotion. You must look at the object of the verb to decide which meaning is intended.

It is acceptable in a professional conversation, but using 'विपणन' (Vipnan) might sound more impressive if you are applying for a specialized marketing role. However, for a general business discussion, 'बाजार करना' is perfectly fine.

Since it is a transitive verb, use the 'ne' particle with the subject. For example, 'Maine kal bazar kiya' (I shopped yesterday) or 'Humne apne brand ka bazar kiya' (We marketed our brand).

'बाजार जाना' means simply going to the market. 'बाजार करना' implies the action of either shopping or marketing once you are there or engaged with the market's purpose.

Yes! You can say 'Digital bazar करना' or 'Social media par bazar karna.' It is a very versatile phrase that has adapted to modern technology.

It is the adjective form, but be careful. It often carries a negative connotation of being 'cheap' or 'vulgar.' It is best to avoid it when you mean 'professional marketing.'

Common ones include 'आक्रामक बाजार करना' (aggressive marketing), 'ऑनलाइन बाजार करना' (online marketing), and 'बाजार करने की रणनीति' (marketing strategy).

Yes, 'bazar' is a word understood across India, though in South India, the local language word might be used in casual speech. In Hindi-speaking regions, it is ubiquitous.

Yes, you can say 'Apne hunar ka bazar karna' (marketing your skills) or 'Apni chhavi ka bazar karna' (marketing your image).

You can say 'Mera bazar ho gaya' or 'Maine bazar kar liya hai.'

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'बाजार करना' to mean shopping for a festival.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a business sentence about marketing a new smartphone.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain in one sentence why marketing is important.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'बाजार करना' in the future tense with 'we'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about digital marketing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is an expert at marketing his skills.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'bina' (without) and 'बाजार करना'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your Sunday shopping routine in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a critical sentence about the commodification of art.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the causative form 'bazar karwana' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We should market in villages too.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a question asking someone where they shop.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Marketing has changed nowadays.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a movie's promotion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'बाजार करना' in a conditional sentence (if...then).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We did a lot of shopping yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the market rate.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is a common thing to market emotions.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a low-budget marketing strategy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I like shopping with friends.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce correctly: 'Bazar Karna'. Pay attention to the 'z'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am going to market this product' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend if they want to go shopping.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your boss 'We need more budget for marketing' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Vipnan aur Bazar Karna'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I shopped a lot yesterday' with correct 'ne' usage.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'bazar jana' and 'bazar karna' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Digital marketing is very effective' using 'bazar karna'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express your dislike for the commercialization of schools.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'What is the market rate of gold?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We will shop together on Sunday'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'Don't market your weaknesses'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have already shopped' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'How do you market your skills?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The market is very hot these days' idiomatically.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's do some shopping' casually.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'Bazaru' is a bad word in one sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Without marketing, sales won't increase'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is there a marketing team in your office?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love shopping in Indian markets'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Humne naye brand ka bazar kiya.' What did they do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Mummy bazar karne gayi hain.' Where is Mummy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Bazar garam hai, savdhan rahein.' What is the advice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kya aapne bazar kar liya?' What is the person asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Hamein gaon mein bazar karna hoga.' Where do they need to market?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sasta bazar karna sabko pasand hai.' What does everyone like?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Voh apne idea ka bazar kar raha hai.' What is he doing with his idea?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Bazar karne ki ranniti badalni hogi.' What needs to change?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Maine aaj bahut bazar kiya.' Did the speaker shop a little or a lot?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Digital bazar karna aasaan hai.' What is easy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Bazaru saman mat khareedo.' What should one not buy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Chalo bazar karte hain.' What is the suggestion?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Is film ka bazar bahut bada hai.' What is 'big' for this film?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Maine sabzi ka bazar kiya.' What was shopped for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Bikri badhane ke liye bazar karna hoga.' Why is marketing needed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!