ज्वाला در ۳۰ ثانیه

  • 'ज्वाला' means flame or blaze of fire.
  • It also describes intense emotions like passion or anger.
  • Used literally for fire, figuratively for strong feelings.
  • A vivid word for heat, light, and powerful emotions.

The Hindi word ज्वाला (jwala) primarily refers to a flame or a blaze of fire. Think of the flickering, visible part of a fire that gives off heat and light. It's a powerful and evocative word used in various contexts, both literal and figurative.

Literal Meaning
When we talk about a campfire or a burning candle, the visible fire is called ज्वाला. It's the dancing light and heat we associate with fire.
Figurative Meaning
Beyond its literal meaning, ज्वाला is often used to describe intense emotions. For example, the ज्वाला of anger or the ज्wala of passion. It conveys a sense of burning intensity, a powerful, almost uncontrollable feeling.

In poetry and literature, ज्वाला can symbolize destruction, purification, or overwhelming emotion. It's a word that carries a lot of weight and imagery. When you hear about a natural disaster involving fire, like a forest fire, the term ज्वाला might be used to describe the destructive flames. Similarly, in discussions about social unrest or intense conflict, the word can be employed to describe the burning passion or anger of the people involved.

It's important to note that while it means 'flame,' it's not typically used for the subtle glow of embers or the heat from a stove unless there's an actual visible flame. The word has a strong visual component.

The campfire's bright ज्वाला lit up the night sky.

Emotional Intensity
The word can describe the intensity of feelings. For instance, someone might speak of the ज्वाला of patriotism or the ज्वाला of revolutionary spirit. It implies a burning desire or conviction that drives action.
Artistic and Poetic Usage
In literature and art, ज्वाला is often used metaphorically to represent creation, destruction, or transformation. A poet might describe the ज्वाला of inspiration or the destructive ज्वाला of war.

His heart burned with the ज्वाला of revenge.

Intensity of Light
It can also refer to the intense light produced by a fire, emphasizing its brightness and visibility.
Symbolism
In many cultures, fire and its flames (ज्वाला) symbolize purification, knowledge, or divine presence. This deeper symbolism can be implied when the word is used.

The anger in his eyes was like a burning ज्वाला.

Understanding ज्वाला involves recognizing both its literal connection to fire and its metaphorical extension to intense emotional states. It’s a word that paints a vivid picture of heat, light, and powerful feelings.

Using ज्वाला (jwala) correctly in Hindi sentences depends on whether you are referring to a literal fire or a metaphorical intensity. Here's how to integrate it into your vocabulary:

Literal Use with Fire
When describing a fire, ज्वाला is often used with verbs related to burning, rising, or flickering.

Example 1:

The ज्वाला of the bonfire was very high.

Translation: The flame of the bonfire was very high.

Example 2:

Candle ज्वाला flickered gently.

Translation: The candle flame flickered gently.

Figurative Use with Emotions
To express intense emotions, ज्वाला is often preceded by words like 'anger' (क्रोध), 'passion' (जुनून), or 'desire' (इच्छा).

Example 3:

His anger burned with a fierce ज्वाला.

Translation: His anger burned with a fierce flame (intensity).

Example 4:

The ज्वाला of revolution spread through the country.

Translation: The flame (spirit/intensity) of revolution spread through the country.

Describing Intensity of Light/Heat
You can use adjectives to describe the quality of the ज्वाला.

Example 5:

The ज्वाला was intense and blinding.

Translation: The flame was intense and blinding.

Example 6:

A small ज्वाला of hope remained.

Translation: A small flame (spark) of hope remained.

Example 7:

The artist captured the fiery ज्वाला of the sunset.

Translation: The artist captured the fiery flame (glow) of the sunset.

Example 8:

The debate ignited a ज्वाला of arguments.

Translation: The debate ignited a flame (burst) of arguments.

Using 'Ki' with Jwala
You'll often see ज्वाला used with the possessive particle 'की' (ki) to indicate 'the flame of' or 'the intensity of'.

Example 9:

The ज्वाला of his passion was undeniable.

Translation: The flame of his passion was undeniable.

Example 10:

The ज्वाला of the gas stove was adjusted.

Translation: The flame of the gas stove was adjusted.

By practicing these sentence structures, you'll become more comfortable using ज्वाला in both everyday conversations and more descriptive writing.

The word ज्वाला (jwala) is quite common in Hindi and you'll encounter it in various settings, reflecting its versatility. Here's where you're likely to hear or read it:

News and Current Events
When reporting on fires, natural disasters, or even intense social or political movements, news anchors and reporters frequently use ज्वाला. For instance, they might talk about the ज्वाला of a wildfire or the ज्वाला of public protest.

Example:

The news reported on the raging ज्वाला of the forest fire.

Literature and Poetry
Poets and writers often use ज्वाला to evoke strong emotions or create vivid imagery. It's a powerful word for describing passion, anger, destruction, or even divine light.

Example:

Her poetry spoke of the inner ज्वाला of love.

Religious and Spiritual Contexts
In Hinduism, fire (अग्नि) is a sacred element, and references to its flames, ज्वाला, can appear in prayers, hymns, and discussions about rituals. It can symbolize purity, transformation, and the divine presence.

Example:

The sacred fire's ज्वाला reached towards the heavens.

Movies and Dramas
Dialogue in films and TV shows often uses ज्वाला to describe intense situations, heated arguments, or passionate performances.

Example:

The hero's eyes showed the ज्वाला of determination.

Everyday Conversation
While less common for a simple cooking flame, people might use it to describe a particularly strong or impressive fire, like a large campfire or a fireworks display. More often, it's used figuratively to describe strong feelings.

Example:

The passion in her voice was like a burning ज्वाला.

Discussions about Energy and Power
In conversations about power sources or intense situations, the word can be used to describe the intensity of heat or energy.

Example:

The engine's ज्वाला was a sign of its power.

The context will almost always tell you whether ज्वाला refers to a literal flame or a figurative burning emotion. It's a word that adds vividness and intensity to the Hindi language.

While ज्वाला (jwala) is a common word, learners might make a few mistakes when using it. Being aware of these can help you use it more accurately:

Confusing Literal and Figurative Meanings
The most common mistake is using ज्वाला when a simpler word for 'fire' or 'heat' would suffice, or vice versa. While ज्वाला means 'flame,' it's not always the best word for the general concept of fire. For example, saying 'The house is on ज्वाला' is incorrect; you'd say 'The house is on fire' (घर में आग लगी है).

Incorrect: घर में ज्वाला है। (Ghar mein jwala hai.)

Correct: घर में आग लगी है। (Ghar mein aag lagi hai.) - The house is on fire.

Overusing for Mild Emotions
ज्वाला signifies intense, burning emotions. Using it for mild annoyance or slight enthusiasm would be an exaggeration. For mild feelings, other words are more appropriate.

Incorrect: मुझे थोड़ी सी ज्वाला हुई। (Mujhe thodi si jwala hui.) - I felt a little flame (intensity).

Correct: मुझे थोड़ी सी नाराज़गी हुई। (Mujhe thodi si narazgi hui.) - I felt a little annoyed.

Incorrect Gender Agreement (Less Common)
While ज्वाला is a feminine noun in Hindi, learners might sometimes use adjectives or verbs that don't agree with its gender. This is more likely to happen with more complex sentence structures.

Potentially Incorrect: वह ज्वाला बहुत बड़ा था। (Vah jwala bahut bada tha.) - That flame was very big. (Incorrect gender for 'bada')

Correct: वह ज्वाला बहुत बड़ी थी। (Vah jwala bahut badi thi.) - That flame was very big. (Correct gender for 'badi')

Using it for a Simple Glow
ज्वाला specifically refers to the visible, burning part of a fire. It's not the best word for the faint glow of embers or the diffuse light from a lamp unless there is a distinct flame.

Less Ideal: The embers had a faint ज्वाला. (The embers had a faint flame.)

Better: The embers glowed faintly. (अंगारों से हल्की रोशनी आ रही थी। - Angaron se halki roshni aa rahi thi.)

Confusing with 'Agni' (Fire)
'Agni' (अग्नि) is the general word for fire. ज्वाला is more specific, referring to the flame itself. While related, they are not interchangeable in all contexts.

Incorrect: The ज्वाला was very hot. (When referring to the overall heat of a fire, 'Agni' might be more suitable if not referring to the flame specifically).

Correct: The अग्नि was very hot. (Agni was very hot.)

Correct: The ज्वाला was bright. (Jwala was bright.)

By paying attention to context and the intensity of the concept you wish to convey, you can avoid these common pitfalls and use ज्वाला effectively.

While ज्वाला (jwala) is a specific and evocative word, Hindi offers several other terms related to fire and intense emotions. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you choose the most precise word for any situation.

अग्नि (Agni)
Meaning: Fire (general term).
Usage: This is the most general word for fire, encompassing everything from a small flame to a large conflagration. It's also used in religious contexts (sacred fire).
Comparison: While ज्वाला is the visible flame, अग्नि is the fire itself. You can have अग्नि without a prominent ज्वाला (like glowing embers), but a ज्वाला is always part of अग्नि.
Example:

The अग्नि was spreading rapidly.

(The fire was spreading rapidly.)
लौ (Lau)
Meaning: Flame, a tongue of fire.
Usage: This word is very similar to ज्वाला and is often used interchangeably, especially for smaller flames like those from candles or lamps. It can also be used figuratively.
Comparison: लौ is perhaps slightly more common in everyday speech for a simple flame than ज्वाला, which can sometimes carry a more intense or poetic connotation. Both are feminine nouns.
Example:

The candle's लौ flickered.

(The candle's flame flickered.)
आग (Aag)
Meaning: Fire.
Usage: This is the most common and colloquial word for fire. It's used for anything from a small cooking fire to a destructive blaze.
Comparison: आग is a general term for fire. ज्वाला specifically refers to the flame within the fire. You can say 'the house caught आग' (the house caught fire), but you wouldn't say 'the house caught ज्वाला'.
Example:

Be careful, there is आग!

(Be careful, there is fire!)
Other Figurative Words for Intensity
When referring to intense emotions, other words can be used depending on the specific emotion:
* क्रोध (Krodh): Anger. Can be described as a burning anger.
* जुनून (Junoon): Passion, craze, obsession. This is very close to the figurative use of ज्वाला for passion.
* उत्तेजना (Uttejana): Excitement, agitation. Can imply a fiery state of mind.
Comparison: ज्वाला often describes the outward manifestation or intensity of these emotions, like the visible flame of anger or passion.
Example:

His जुनून for music was immense.

(His passion for music was immense.)
शिखा (Shikha)
Meaning: Flame, crest, peak.
Usage: This word also means flame and is often used in a similar way to ज्वाला and लौ. It can also refer to the peak or crest of something, like a mountain or hair.
Comparison: शिखा is another good synonym for flame. The choice between ज्वाला, लौ, and शिखा can sometimes be stylistic or depend on regional usage, but all refer to the visible part of a fire.
Example:

The bonfire's शिखा danced in the wind.

(The bonfire's flame danced in the wind.)

By understanding these nuances, you can select the most appropriate Hindi word to express yourself accurately and vividly.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The Sanskrit root 'jval' is related to similar roots in other Indo-European languages that also refer to burning or shining, highlighting a common linguistic ancestry for words related to fire and light.

راهنمای تلفظ

UK /d͡ʒwɑː.lɑː/
US /d͡ʒwɑː.lɑː/
The stress is on the first syllable: JWA-la.
هم‌قافیه با
aala kala mala wala pala bhala chala tala
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'j' as 'zh' or 'g'.
  • Shortening the 'aa' sound.
  • Not pronouncing the 'w' clearly.
  • Adding an unnecessary 'y' sound.

سطح دشواری

خواندن 2/5

For A1 learners, recognizing 'ज्वाला' in simple descriptive sentences about fire is straightforward. Figurative use requires more context and understanding of emotions.

نوشتن 2/5
صحبت کردن 2/5
گوش دادن 2/5

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

आग (aag) - fire जलना (jalna) - to burn गर्म (garm) - hot लाल (lal) - red ऊपर (upar) - above

بعداً یاد بگیرید

लौ (lau) - flame शिखा (shikha) - flame, peak अग्नि (agni) - fire (formal) प्रज्वलित (prajvalit) - ignited, burning बुझाना (bujhana) - to extinguish

پیشرفته

धधकना (dhadhakna) - to blaze, to glow intensely अंगारा (angara) - ember दाहक (dahak) - corrosive, burning प्रज्वलन (prajvalan) - ignition, combustion तापीय (tapiya) - thermal

گرامر لازم

Feminine Nouns and Adjective Agreement

'ज्वाला' is a feminine noun. Adjectives describing it must also take their feminine form. For example, 'बड़ी ज्वाला' (badi jwala - big flame), not 'बड़ा ज्वाला' (bada jwala).

Possessive Particle 'की' (ki)

To show possession or relationship, 'की' is used before 'ज्वाला' when the possessor is feminine or plural, or when referring to a feminine noun's flame. Example: 'मोमबत्ती की ज्वाला' (mombatti ki jwala - the candle's flame).

Verb Conjugation with 'ज्वाला'

Verbs will agree with 'ज्वाला' in gender and number. Example: 'ज्वाला जल रही है।' (Jwala jal rahi hai - The flame is burning.) 'ज्वालाएँ जल रही हैं।' (Jwalaen jal rahi hain - The flames are burning.)

Using 'जैसे' (jaise) or 'की तरह' (ki tarah) for similes

To compare something to a flame, use 'जैसे' or 'की तरह'. Example: 'उसका गुस्सा ज्वाला की तरह था।' (His anger was like a flame.)

Compound words involving 'ज्वाला'

'ज्वालामुखी' (jwalamukhi - volcano) is a compound word formed by 'ज्वाला' (flame) and 'मुखी' (mouth). This illustrates how 'ज्वाला' can be part of more complex terms.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

यह एक छोटी ज्वाला है।

This is a small flame.

The noun 'ज्वाला' (jwala) is feminine. The adjective 'छोटी' (choti - small) agrees in gender.

2

दीपक की ज्वाला जल रही है।

The lamp's flame is burning.

'दीपक की ज्वाला' (deepak ki jwala) means 'the lamp's flame'. 'की' (ki) is a possessive particle.

3

आग की ज्वाला लाल है।

The fire's flame is red.

'आग की ज्वाला' (aag ki jwala) means 'the fire's flame'. 'लाल' (lal - red) is an adjective describing the flame.

4

एक बड़ी ज्वाला उठी।

A large flame rose.

'बड़ी' (badi - large) is the feminine form of the adjective, agreeing with 'ज्वाला'.

5

ज्वाला बहुत गर्म होती है।

A flame is very hot.

'गर्म' (garm - hot) is an adjective. 'होती है' (hoti hai) indicates a general truth.

6

कैंप फायर की ज्वाला नाच रही थी।

The campfire's flame was dancing.

'नाच रही थी' (naach rahi thi) means 'was dancing', using the past continuous tense.

7

यह ज्वाला सुरक्षित है।

This flame is safe.

'सुरक्षित' (surakshit - safe) is an adjective. 'है' (hai) means 'is'.

8

धुआं ज्वाला के ऊपर है।

The smoke is above the flame.

'धुआं' (dhuan - smoke) is a masculine noun. 'ऊपर' (upar - above) is a postposition indicating location.

1

क्रोध की ज्वाला उसके चेहरे पर दिख रही थी।

The flame of anger was visible on his face.

This is a figurative use. 'क्रोध की ज्वाला' (krodh ki jwala) means 'the flame of anger'.

2

उसकी आँखों में जुनून की ज्वाला थी।

There was a flame of passion in his eyes.

'जुनून की ज्वाला' (junoon ki jwala) means 'the flame of passion'. 'थी' (thi) is the past tense of 'is'.

3

वैज्ञानिकों ने एक नई प्रकार की ज्वाला का अध्ययन किया।

Scientists studied a new type of flame.

'नई प्रकार की' (nai prakar ki) means 'a new type of'. 'अध्ययन किया' (adhyayan kiya) means 'studied'.

4

राक्षस की आग की ज्वाला भयानक थी।

The demon's fire's flame was terrifying.

'भयानक' (bhayanak - terrifying) describes the flame. 'राक्षस' (rakshas - demon).

5

वह अपनी सफलता की ज्वाला से प्रेरित था।

He was inspired by the flame of his success.

Figurative use. 'सफलता की ज्वाला' (safalta ki jwala) means 'the flame of success'.

6

अंधेरे में दीपक की ज्वाला एक आशा की किरण थी।

In the darkness, the lamp's flame was a ray of hope.

'आशा की किरण' (asha ki kiran) means 'ray of hope'.

7

पेंटिंग में रंग की ज्वाला बहुत जीवंत थी।

The flame of color in the painting was very vibrant.

Figurative use for colors. 'जीवंत' (jeevant - vibrant).

8

कवि ने प्रेम की ज्वाला का वर्णन किया।

The poet described the flame of love.

'प्रेम की ज्वाला' (prem ki jwala) means 'the flame of love'.

1

विद्रोह की ज्वाला को बुझाना मुश्किल था।

It was difficult to extinguish the flame of rebellion.

Figurative. 'विद्रोह' (vidroh - rebellion). 'बुझाना' (bujhana - to extinguish).

2

उसकी भाषण में देशभक्ति की ज्वाला प्रज्वलित हो उठी।

The flame of patriotism ignited in his speech.

Figurative. 'देशभक्ति' (deshbhakti - patriotism). 'प्रज्वलित हो उठी' (prajvalit ho uthi - ignited).

3

कलाकार ने कैनवास पर आग की ज्वाला को यथार्थवादी ढंग से चित्रित किया।

The artist depicted the flame of fire on the canvas in a realistic manner.

'यथार्थवादी ढंग से' (yatharthvadi dhang se) means 'in a realistic manner'. 'चित्रित किया' (chitrit kiya) means 'depicted'.

4

कंपनी की वृद्धि की ज्वाला तेज हो गई है।

The flame of the company's growth has intensified.

Figurative. 'वृद्धि' (vriddhi - growth). 'तेज हो गई है' (tej ho gayi hai - has intensified).

5

उसकी आँखों में ज्ञान की ज्वाला जल रही थी।

The flame of knowledge was burning in his eyes.

Figurative. 'ज्ञान' (gyan - knowledge). 'जल रही थी' (jal rahi thi - was burning).

6

खेल के मैदान में खिलाड़ियों की प्रतिस्पर्धा की ज्वाला देखने लायक थी।

The flame of competition among the players on the field was worth watching.

Figurative. 'प्रतिस्पर्धा' (pratispardha - competition). 'देखने लायक थी' (dekhne layak thi - was worth watching).

7

प्राचीन ग्रंथों में अग्नि की ज्वाला को पवित्र माना जाता था।

In ancient texts, the flame of fire was considered sacred.

'प्राचीन ग्रंथ' (prachin granth - ancient texts). 'पवित्र' (pavitra - sacred). 'माना जाता था' (mana jata tha - was considered).

8

उसकी कला में भावनाओं की ज्वाला स्पष्ट रूप से दिखाई देती है।

The flame of emotions is clearly visible in his art.

Figurative. 'भावनाओं' (bhavnaon - emotions). 'स्पष्ट रूप से' (spasht roop se - clearly).

1

राजनीतिक भाषणों में अक्सर भावनाओं की ज्वाला भड़काने का प्रयास किया जाता है।

In political speeches, attempts are often made to ignite the flame of emotions.

Figurative. 'राजनीतिक भाषण' (rajnitik bhashan - political speeches). 'भड़काने का प्रयास' (bhadkane ka prayas - attempt to incite/ignite).

2

साहित्यिक कृतियों में, ज्वाला अक्सर परिवर्तन या विनाश का प्रतीक होती है।

In literary works, a flame often symbolizes transformation or destruction.

'साहित्यिक कृतियों' (sahityik kritiyon - literary works). 'प्रतीक' (prateek - symbol). 'परिवर्तन' (parivartan - transformation). 'विनाश' (vinash - destruction).

3

उसकी आँखों की ज्वाला में एक अनकही कहानी छिपी थी।

An untold story was hidden in the flame of his eyes.

Figurative. 'अनकही कहानी' (ankahi kahani - untold story). 'छिपी थी' (chhipi thi - was hidden).

4

वैज्ञानिकों ने उच्च तापमान पर गैसों के व्यवहार का अध्ययन करने के लिए ज्वाला का उपयोग किया।

Scientists used a flame to study the behavior of gases at high temperatures.

Literal use in a scientific context. 'उच्च तापमान' (uchch tapman - high temperature). 'व्यवहार' (vyavahar - behavior).

5

उसकी रचनात्मकता की ज्वाला कभी कम नहीं हुई।

The flame of his creativity never diminished.

Figurative. 'रचनात्मकता' (rachnatmakta - creativity). 'कभी कम नहीं हुई' (kabhi kam nahin hui - never diminished).

6

आर्थिक संकट के दौरान, लोगों के मन में आशा की ज्वाला जलाए रखना महत्वपूर्ण था।

During the economic crisis, it was important to keep the flame of hope burning in people's hearts.

Figurative. 'आर्थिक संकट' (arthik sankat - economic crisis). 'आशा की ज्वाला जलाए रखना' (asha ki jwala jalaye rakhna - to keep the flame of hope burning).

7

कला प्रदर्शन में, आग की ज्वालाओं का उपयोग नाटकीय प्रभाव पैदा करने के लिए किया गया था।

In the art performance, fire flames were used to create a dramatic effect.

Literal use for effect. 'कला प्रदर्शन' (kala pradarshan - art performance). 'नाटकीय प्रभाव' (natakiya prabhav - dramatic effect).

8

वह अपनी महत्वाकांक्षाओं की ज्वाला से प्रेरित होकर निरंतर प्रयास करता रहा।

He kept trying continuously, inspired by the flame of his ambitions.

Figurative. 'महत्वाकांक्षाओं' (mahatvakankshaon - ambitions). 'निरंतर प्रयास' (nirantar prayas - continuous effort).

1

साहित्यिक विश्लेषण में, ज्वाला को अक्सर आत्म-ज्ञान या विनाशकारी जुनून के रूपक के रूप में देखा जाता है।

In literary analysis, a flame is often seen as a metaphor for self-knowledge or destructive passion.

Figurative and analytical. 'साहित्यिक विश्लेषण' (sahityik vishleshan - literary analysis). 'रूपक' (rupak - metaphor). 'आत्म-ज्ञान' (atma-gyan - self-knowledge). 'विनाशकारी जुनून' (vinashkari junoon - destructive passion).

2

अराजकता की ज्वाला को नियंत्रित करना असंभव था, जिससे व्यापक अशांति फैल गई।

It was impossible to control the flame of anarchy, leading to widespread unrest.

Figurative. 'अराजकता' (arajakta - anarchy). 'व्यापक अशांति' (vyapak ashanti - widespread unrest). 'फैल गई' (fail gayi - spread).

3

कलाकार ने अमूर्त अभिव्यक्तियों के माध्यम से भावनाओं की जटिल ज्वालाओं का पता लगाया।

The artist explored the complex flames of emotions through abstract expressions.

Figurative and artistic. 'अमूर्त अभिव्यक्तियों' (amurt abhivyaktiyon - abstract expressions). 'जटिल' (jatil - complex).

4

वैज्ञानिकों ने प्लाज्मा भौतिकी में ज्वालाओं के ऊष्मप्रवैगिकी व्यवहार की जांच की।

Scientists investigated the thermodynamic behavior of flames in plasma physics.

Scientific context. 'प्लाज्मा भौतिकी' (plasma bhautiki - plasma physics). 'ऊष्मप्रवैगिकी व्यवहार' (ushmapravaigiki vyavahar - thermodynamic behavior). 'जांच की' (janch ki - investigated).

5

समाज में व्याप्त भ्रष्टाचार के विरुद्ध जन-आक्रोश की ज्वाला भड़क उठी।

The flame of public outrage erupted against the pervasive corruption in society.

Figurative. 'भ्रष्टाचार' (bhrashtachar - corruption). 'जन-आक्रोश' (jan-akrosh - public outrage). 'भड़क उठी' (bhadak uthi - erupted).

6

उनकी दार्शनिक खोज ने सत्य की ज्वाला को प्रज्वलित किया।

His philosophical quest ignited the flame of truth.

Figurative. 'दार्शनिक खोज' (darshanik khoj - philosophical quest). 'सत्य' (satya - truth).

7

अज्ञात के भय ने उसके मन में शंका की ज्वाला को प्रज्वलित किया।

The fear of the unknown ignited the flame of doubt in his mind.

Figurative. 'अज्ञात' (agyat - unknown). 'शंका' (shanka - doubt).

8

उसकी साहित्यिक आलोचना में व्यंग्य की एक तीखी ज्वाला थी।

There was a sharp flame of satire in his literary criticism.

Figurative. 'साहित्यिक आलोचना' (sahityik aalochana - literary criticism). 'व्यंग्य' (vyangya - satire). 'तीखी' (teekhi - sharp).

1

सांस्कृतिक पुनर्जागरण की ज्वाला ने सदियों की जड़ता को झकझोर दिया।

The flame of cultural renaissance shook centuries of inertia.

Figurative. 'सांस्कृतिक पुनर्जागरण' (sanskritik punarjagran - cultural renaissance). 'सदियों की जड़ता' (sadiyon ki jadata - centuries of inertia). 'झकझोर दिया' (jhakjhor diya - shook).

2

कलात्मक अभिव्यक्ति में, ज्वाला अक्सर व्यक्तिगत संघर्षों और आंतरिक शुद्धिकरण का प्रतीक होती है।

In artistic expression, a flame often symbolizes personal struggles and inner purification.

Figurative and interpretive. 'कलात्मक अभिव्यक्ति' (kalatmak abhivyakti - artistic expression). 'आंतरिक शुद्धिकरण' (aantrik shuddhikaran - inner purification).

3

भाषा के विकास में, नए विचारों की ज्वाला ने पुरानी रूढ़ियों को चुनौती दी।

In the evolution of language, the flame of new ideas challenged old dogmas.

Figurative. 'भाषा का विकास' (bhasha ka vikas - evolution of language). 'नए विचार' (naye vichar - new ideas). 'पुरानी रूढ़ियाँ' (purani rudhiyan - old dogmas). 'चुनौती दी' (chunauti di - challenged).

4

अस्तित्ववादी दर्शन में, व्यक्ति की आत्मा की ज्वाला को अक्सर उसकी स्वतंत्रता और जिम्मेदारी से जोड़ा जाता है।

In existential philosophy, the flame of the individual's soul is often linked to their freedom and responsibility.

Philosophical context. 'अस्तित्ववादी दर्शन' (astitvavadi darshan - existential philosophy). 'आत्मा' (atma - soul). 'स्वतंत्रता' (swatantrata - freedom). 'जिम्मेदारी' (jimmedari - responsibility).

5

पर्यावरणीय क्षरण के प्रति जन चेतना की ज्वाला को प्रज्वलित करने के लिए कला का उपयोग किया जा सकता है।

Art can be used to ignite the flame of public consciousness towards environmental degradation.

Figurative and societal. 'पर्यावरणीय क्षरण' (paryavaraniya ksharan - environmental degradation). 'जन चेतना' (jan chetna - public consciousness).

6

वैज्ञानिक प्रगति की ज्वाला ने मानव जाति के ज्ञान के क्षितिज का विस्तार किया है।

The flame of scientific progress has expanded the horizons of human knowledge.

Figurative. 'वैज्ञानिक प्रगति' (vaigyanik pragati - scientific progress). 'ज्ञान के क्षितिज' (gyan ke kshitij - horizons of knowledge). 'विस्तार किया है' (vistar kiya hai - has expanded).

7

धार्मिक कट्टरता की ज्वालाओं को अक्सर सहिष्णुता और समझ की आग से बुझाया जाता है।

The flames of religious fanaticism are often extinguished by the fire of tolerance and understanding.

Figurative. 'धार्मिक कट्टरता' (dharmik kattarta - religious fanaticism). 'सहिष्णुता' (sahishnuta - tolerance). 'समझ' (samajh - understanding).

8

उसकी साहित्यिक व्याख्या में, प्रेम की जटिल ज्वाला को मानवीय अनुभव के ताने-बाने में बुना गया है।

In his literary interpretation, the complex flame of love is woven into the fabric of human experience.

Figurative and interpretive. 'साहित्यिक व्याख्या' (sahityik vyakhya - literary interpretation). 'मानवीय अनुभव' (manviya anubhav - human experience). 'ताने-बाने' (tane-bane - fabric/weave).

ترکیب‌های رایج

आग की ज्वाला (Aag ki jwala)
क्रोध की ज्वाला (Krodh ki jwala)
दीपक की ज्वाला (Deepak ki jwala)
जुनून की ज्वाला (Junoon ki jwala)
आशा की ज्वाला (Asha ki jwala)
देशभक्ति की ज्वाला (Deshbhakti ki jwala)
ज्ञान की ज्वाला (Gyan ki jwala)
कला की ज्वाला (Kala ki jwala)
विद्रोह की ज्वाला (Vidroh ki jwala)
प्रज्वलित ज्वाला (Prajvalit jwala)

عبارات رایج

ज्वालामुखी (Jwalamukhi)

— Volcano. Literally means 'fire mountain'.

Mount Vesuvius is a famous ज्वालामुखी. The eruption of the ज्वालामुखी was terrifying.

ज्वालामुखी विस्फोट (Jwalamukhi visphot)

— Volcanic eruption.

The ज्वालामुखी विस्फोट caused widespread destruction. We heard about the ज्वालामुखी विस्फोट on the news.

ज्वाला की तरह (Jwala ki tarah)

— Like a flame; intensely.

His anger burned ज्वाला की तरह. She spoke ज्वाला की तरह about her dreams.

ज्वाला भड़कना (Jwala bhadakna)

— For a flame to flare up; for emotions to ignite.

The fire की ज्वाला भड़क उठी. His anger की ज्वाला भड़क उठी.

ज्वाला को शांत करना (Jwala ko shant karna)

— To calm a flame; to quell intense emotions.

We tried to शांत करना the ज्वाला. They tried to शांत करना the mob's anger.

ज्वाला की लपटें (Jwala ki laptein)

— Flames of a flame; intense flames.

The ज्वाला की लपटें danced wildly. We saw the ज्वाला की लपटें from afar.

ज्वाला से जलना (Jwala se jalna)

— To burn with a flame; to burn with intense emotion.

The wood ज्वाला से जल रहा था. He was ज्वाला से जल रहा था with envy.

ज्वाला का रंग (Jwala ka rang)

— The color of the flame.

The ज्वाला का रंग was blue. The ज्वाला का रंग changed as it burned.

ज्वाला की ऊँचाई (Jwala ki unchai)

— The height of the flame.

The ज्वाला की ऊँचाई impressive थी. We measured the ज्वाला की ऊँचाई.

ज्वाला की गर्मी (Jwala ki garmi)

— The heat of the flame.

Feel the ज्वाला की गर्मी. The ज्वाला की गर्मी was intense.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ज्वाला vs लौ (Lau)

Both 'ज्वाला' and 'लौ' mean flame. 'लौ' is often used for smaller, everyday flames like candles, while 'ज्वाला' can imply a larger, more intense, or poetic flame. They are often interchangeable.

ज्वाला vs आग (Aag)

'आग' is the general word for fire. 'ज्वाला' is specifically the flame within the fire. You wouldn't say 'the house caught ज्वाला', but 'the house caught आग'.

ज्वाला vs अग्नि (Agni)

'अग्नि' is a more formal or religious term for fire. While it encompasses flames, 'ज्वाला' focuses specifically on the visible burning part.

اصطلاحات و عبارات

"आग और ज्वाला (Aag aur jwala)"

— Literally 'fire and flame'. Often used to describe a situation of intense conflict or passion.

The political debate was a mix of आग and ज्वाला. Their relationship was full of आग and ज्वाला.

Neutral/Figurative
"ज्वाला उगलना (Jwala ugalna)"

— To spew flames; to speak with great anger or venom.

The angry speaker began to ज्वाला उगलना. He was so mad he started to ज्वाला उगलना at everyone.

Figurative
"ज्वाला में घी डालना (Jwala mein ghee dalna)"

— Literally 'to add ghee to the flame'. To make a bad situation worse; to inflame a situation.

His criticism only ज्वाला में घी डालना. Don't ज्वाला में घी डालना by arguing further.

Figurative
"ज्वाला की तरह फैलना (Jwala ki tarah failna)"

— To spread like a flame; to spread rapidly (often used for news, rumors, or emotions).

The news of the event began to ज्वाला की तरह फैलना. Rumors started to ज्वाला की तरह फैलना.

Figurative
"मन की ज्वाला (Man ki jwala)"

— The flame of the mind/heart; inner turmoil or intense desire.

He felt the मन की ज्वाला of unfulfilled ambition. Her मन की ज्वाला was evident in her eyes.

Figurative/Literary
"सपनों की ज्वाला (Sapnon ki jwala)"

— The flame of dreams; intense aspiration or passion for one's dreams.

She nurtured the सपनों की ज्वाला within her. The सपनों की ज्वाला kept her going.

Figurative/Literary
"जिज्ञासा की ज्वाला (Jigyasa ki jwala)"

— The flame of curiosity; intense desire to know.

His जिज्ञासा की ज्वाला led him to explore new fields. A child's जिज्ञासा की ज्वाला is essential for learning.

Figurative/Abstract
"रचनात्मकता की ज्वाला (Rachnatmakta ki jwala)"

— The flame of creativity; intense creative energy.

The artist felt the रचनात्मकता की ज्वाला burning within. The project sparked a new रचनात्मकता की ज्वाला.

Figurative/Abstract
"न्याय की ज्वाला (Nyay ki jwala)"

— The flame of justice; a strong desire or fight for justice.

The protestors carried the न्याय की ज्वाला. The movement was fueled by न्याय की ज्वाला.

Figurative/Ideological
"विश्वास की ज्वाला (Vishwas ki jwala)"

— The flame of faith/belief; strong conviction.

Her विश्वास की ज्वाला was unwavering. The leader inspired विश्वास की ज्वाला in his followers.

Figurative/Abstract

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ज्वाला vs लौ (Lau)

Both words mean 'flame' and are often used interchangeably.

While both mean 'flame', 'लौ' is often preferred for smaller, everyday flames like those of a candle or lamp. 'ज्वाला' can carry a stronger, more intense, or poetic connotation, and is also frequently used for larger fires or metaphorically for strong emotions. However, context often dictates the best choice, and they can overlap significantly.

मोमबत्ती की लौ मंद हो गई। (The candle's flame dimmed.) vs. आग की ज्वाला बहुत ऊँची थी। (The fire's flame was very high.)

ज्वाला vs आग (Aag)

'आग' means 'fire', and 'ज्वाला' is the flame of the fire, so they are closely related concepts.

'आग' is the general term for fire, referring to the phenomenon of combustion. 'ज्वाला' specifically refers to the visible, gaseous part of the fire, the flame itself. You can have 'आग' without a prominent 'ज्वाला' (like glowing embers), but a 'ज्वाला' is always part of 'आग'. You would say 'घर में आग लगी है' (The house is on fire), not 'घर में ज्वाला लगी है'.

The bonfire produced a huge आग. The bonfire's ज्वाला was mesmerizing.

ज्वाला vs अग्नि (Agni)

'अग्नि' is a formal word for fire, and like 'आग', it is closely related to 'ज्वाला'.

'अग्नि' is often used in formal, literary, or religious contexts and means 'fire' in a broader sense. 'ज्वाला' is more specific to the 'flame'. While 'अग्नि' refers to the entire fiery process, 'ज्वाला' highlights the visual aspect of the burning gas. Think of 'अग्नि' as the whole entity and 'ज्वाला' as its most visible manifestation.

यज्ञ में अग्नि जलाई गई। (Agni was lit in the ritual.) vs. यज्ञ की ज्वाला पवित्र थी। (The flame of the ritual fire was sacred.)

ज्वाला vs प्रज्वलित (Prajvalit)

'प्रज्वलित' means 'ignited' or 'burning' and is directly related to the concept of a flame.

'प्रज्वलित' is an adjective or participle meaning 'ignited', 'burning', or 'lit'. 'ज्वाला' is the noun itself, meaning 'flame'. You can say 'प्रज्वलित ज्वाला' (prajvalit jwala - ignited flame), but you cannot use 'ज्वाला' where 'प्रज्वलित' is needed to describe the state of being lit.

मोमबत्ती प्रज्वलित थी। (The candle was lit.) vs. मोमबत्ती की ज्वाला उज्ज्वल थी। (The candle's flame was bright.)

ज्वाला vs धधकना (Dhadhakna)

Both words describe aspects of fire and burning.

'धधकना' is a verb meaning 'to blaze', 'to glow intensely', or 'to burn fiercely'. It describes the action or state of intense burning. 'ज्वाला' is the noun, the flame itself. A 'ज्वाला' might be 'धधक रही है' (dhadhak rahi hai - is blazing).

आग धधक रही थी। (The fire was blazing.) vs. आग की ज्वाला लाल थी। (The fire's flame was red.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

यह [Adjective] ज्वाला है।

यह छोटी ज्वाला है। (Yah chhoti jwala hai.) - This is a small flame.

A1

[Noun] की ज्वाला [Verb Phrase].

दीपक की ज्वाला जल रही है। (Deepak ki jwala jal rahi hai.) - The lamp's flame is burning.

A2

[Noun] की ज्वाला [Adjective] थी।

क्रोध की ज्वाला भयानक थी। (Krodh ki jwala bhayanak thi.) - The flame of anger was terrifying.

A2

उसके [Body Part] में [Noun] की ज्वाला थी।

उसकी आँखों में जुनून की ज्वाला थी। (Uski aankhon mein junoon ki jwala thi.) - There was a flame of passion in his eyes.

B1

[Noun] की ज्वाला को [Verb].

विद्रोह की ज्वाला को बुझाना मुश्किल था। (Vidroh ki jwala ko bujhana mushkil tha.) - It was difficult to extinguish the flame of rebellion.

B1

[Noun] की ज्वाला [Verb Phrase] उठी।

उसकी भाषण में देशभक्ति की ज्वाला प्रज्वलित हो उठी। (Uski bhashan mein deshbhakti ki jwala prajvalit ho uthi.) - The flame of patriotism ignited in his speech.

B2

[Context] में, [Noun] की ज्वाला [Action/Effect].

राजनीतिक भाषणों में, भावनाओं की ज्वाला भड़काने का प्रयास किया जाता है। (Rajnitik bhashanon mein, bhavnaon ki jwala bhadkane ka prayas kiya jata hai.) - In political speeches, attempts are made to ignite the flame of emotions.

C1

[Abstract Noun] में, ज्वाला अक्सर [Symbolism] का प्रतीक होती है।

साहित्यिक कृतियों में, ज्वाला अक्सर परिवर्तन का प्रतीक होती है। (Sahityik kritiyon mein, jwala aksar parivartan ka prateek hoti hai.) - In literary works, a flame often symbolizes transformation.

خانواده کلمه

اسم‌ها

ज्वाला (jwala) - flame
ज्वालामुखी (jwalamukhi) - volcano

فعل‌ها

जलना (jalna) - to burn
जलाना (jalana) - to light, to burn (transitive)

مرتبط

अग्नि (agni) - fire
लौ (lau) - flame
शिखा (shikha) - flame, peak
धुआं (dhuan) - smoke
गर्मी (garmi) - heat

نحوه استفاده

frequency

Common, especially in media, literature, and when discussing strong emotions.

اشتباهات رایج
  • Using 'ज्वाला' for general 'fire'. Using 'आग' or 'अग्नि' for general fire.

    'ज्वाला' specifically means 'flame', the visible part of the fire. 'आग' (aag) or 'अग्नि' (agni) are the general terms for fire. You wouldn't say 'The house caught ज्वाला' but 'The house caught आग'.

  • Using masculine adjective with 'ज्वाला'. Using feminine adjective with 'ज्वाला'.

    'ज्वाला' is a feminine noun. Adjectives must agree in gender. For example, 'बड़ी ज्वाला' (big flame - feminine), not 'बड़ा ज्वाला' (incorrect masculine).

  • Using 'ज्वाला' for mild emotions. Using words like 'नाराजगी' (narazgi - annoyance) or 'खुशी' (khushi - happiness) for mild feelings.

    'ज्वाला' implies intense, burning emotions like strong anger or passion. Using it for mild feelings would be an exaggeration.

  • Confusing 'ज्वाला' with 'प्रज्वलित'. Using 'प्रज्वलित' as an adjective meaning 'lit' or 'burning', and 'ज्वाला' as the noun 'flame'.

    'प्रज्वलित' (prajvalit) means 'ignited' or 'burning' (adjective/participle). 'ज्वाला' is the noun 'flame'. You can have a 'प्रज्वलित ज्वाला' (lit flame), but they are not interchangeable.

  • Using 'ज्वाला' for non-flame related heat. Using 'गर्मी' (garmi - heat) or 'ताप' (taap - temperature) for general heat.

    'ज्वाला' refers to the visible flame. While flames produce heat, you wouldn't use 'ज्वाला' to describe the heat from a radiator or the sun's warmth unless there's a specific flame involved.

نکات

Distinguish Literal and Figurative

Remember that 'ज्वाला' has two main uses: literally for a flame, and figuratively for intense emotions. Always consider the context to understand which meaning is intended. For example, 'दीपक की ज्वाला' (lamp's flame) is literal, while 'क्रोध की ज्वाला' (flame of anger) is figurative.

Practice the 'Jw' Sound

The 'ज्वा' (jwa) sound can be tricky for some learners. Practice saying it clearly, ensuring the 'j' sound is like in 'jump' and the 'w' sound is distinct. Repeating words like 'ज्वाला' and 'ज्वालामुखी' will help build muscle memory.

Learn Related Words

To fully grasp 'ज्वाला', learn related words like 'आग' (fire), 'लौ' (flame), 'गर्मी' (heat), 'जलना' (to burn), and 'बुझाना' (to extinguish). Understanding these will provide a richer context for using 'ज्वाला' effectively.

Visual Association

Create a strong mental image of a large, vibrant flame when you think of 'ज्wala'. You can also associate it with a volcano erupting. This visual link can make the word easier to recall.

Listen to Native Speakers

Pay attention to how native Hindi speakers use 'ज्wala'. Notice the contexts in which they use it – for literal fires, for intense emotions, or in literature. This will give you a better feel for its nuances.

Gender Agreement

Remember that 'ज्वाला' is a feminine noun. When using adjectives or verbs with it, ensure they agree in gender. For instance, use 'बड़ी ज्वाला' (big flame), not 'बड़ा ज्वाला'.

Emphasize Intensity

When using 'ज्wala' figuratively for emotions, emphasize the intensity. It signifies a burning, powerful feeling, not just a mild emotion. Think of it as a 'flame' of emotion.

Sentence Creation

Actively try to create your own sentences using 'ज्wala'. Write them down, say them aloud, and try to incorporate both literal and figurative meanings. This active practice is key to mastery.

Root Meaning

Knowing that 'ज्वाला' comes from the Sanskrit root 'jval' (to blaze, to shine) can help you remember its core meaning related to light, burning, and intensity.

Compare with Synonyms

Understand the subtle differences between 'ज्वाला', 'लौ', and 'शिखा'. While all mean 'flame', 'ज्वाला' often carries a stronger connotation and is more common for figurative uses. Comparing them will refine your vocabulary choices.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'Jwala' (like a jewel) that is so bright and hot, it's like a flame. Or, think of the sound 'jwala' sounding like 'jaw-la', and imagine a jaw opening to reveal a fiery flame inside.

تداعی تصویری

Picture a large, vibrant flame with intense colors (red, orange, yellow). Associate this image with the word 'ज्वाला'. You can also visualize a volcano (ज्वालामुखी) erupting with fiery lava and flames.

شبکه واژگان

Flame Fire Blaze Passion Anger Heat Light Intensity

چالش

Try to use 'ज्वाला' in at least three different sentences today, one literal and two figurative. For example, describe a campfire, then describe someone's intense passion for a hobby.

ریشه کلمه

The word 'ज्वाला' (jwala) originates from Sanskrit. It is derived from the root 'ज्वल्' (jval), which means 'to blaze', 'to shine', or 'to burn'.

معنای اصلی: Blaze, flame, light, burning.

Indo-Aryan (Sanskrit)

بافت فرهنگی

When using 'ज्वाला' figuratively for emotions, be mindful of the intensity. Describing someone's 'anger' as 'ज्वाला' implies a very strong, perhaps uncontrollable, rage. Similarly, 'passion' described as 'ज्वाला' suggests a burning, all-consuming desire.

While 'flame' is a direct translation, the figurative use of 'ज्वाला' for intense emotions is more common and carries a stronger connotation of burning intensity than the English 'flame' might in similar contexts. For example, 'the flame of anger' in English might be expressed as 'क्रोध की ज्वाला' in Hindi, emphasizing a more fiery and consuming anger.

The concept of Agni (fire god) in Hinduism, where the flame (ज्वाला) is a key visual element. Literary works often use 'ज्वाला' to describe passionate love, fierce battles, or the burning desire for freedom. The word 'Jwalamukhi' (volcano) directly incorporates 'ज्वाला', linking the concept to powerful natural phenomena.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Describing a campfire or bonfire.

  • कैंप फायर की ज्वाला
  • आग की ज्वाला
  • ज्वाला नाच रही थी
  • ज्वाला बहुत गर्म थी

Talking about candles or lamps.

  • मोमबत्ती की ज्वाला
  • दीपक की ज्वाला
  • ज्वाला मंद थी
  • ज्वाला जल रही है

Expressing intense emotions like anger or passion.

  • क्रोध की ज्वाला
  • जुनून की ज्वाला
  • मन की ज्वाला
  • ज्वाला भड़क उठी

Discussing natural phenomena like fires or volcanoes.

  • जंगल की ज्वाला
  • ज्वालामुखी विस्फोट
  • आग की ज्वाला फैल रही थी

In poetry and literature.

  • प्रेम की ज्वाला
  • सपनों की ज्वाला
  • ज्ञान की ज्वाला
  • विनाश की ज्वाला

شروع‌کننده‌های مکالمه

"What do you think of when you hear the word 'ज्वाला'?"

"Can you describe a time you saw a really impressive flame?"

"How does the word 'ज्वाला' make you feel?"

"In English, we say 'flame of passion'. How would you say that in Hindi using 'ज्वाला'?"

"Do you think 'ज्वाला' is a beautiful word or a scary word?"

موضوعات نگارش

Write about a time you felt intense passion or anger, using the word 'ज्वाला' metaphorically.

Describe a memory involving a fire, focusing on the flames ('ज्वाला') and the feelings they evoked.

Imagine a character whose personality is like a 'ज्वाला'. What are they like?

Write a short poem or paragraph using the word 'ज्वाला' at least three times, exploring its different meanings.

How does the concept of 'ज्वाला' (flame) relate to the idea of 'hope' or 'inspiration' in your life?

سوالات متداول

10 سوال

'आग' (aag) is the general word for fire. 'ज्वाला' (jwala) and 'लौ' (lau) both mean 'flame', which is the visible, gaseous part of a fire. 'लौ' is often used for smaller, everyday flames, while 'ज्वाला' can imply a larger, more intense, or poetic flame, and is also used metaphorically for strong emotions. Think of 'आग' as the whole fire, and 'ज्वाला'/'लौ' as its bright, dancing part.

Yes, absolutely. 'ज्वाला' is frequently used metaphorically to describe intense emotions like burning passion ('जुनून की ज्वाला'), fierce anger ('क्रोध की ज्वाला'), or a revolutionary spirit ('विद्रोह की ज्वाला'). It conveys a sense of fiery intensity.

Yes, 'ज्वाला' is a common word in Hindi, particularly in literature, news, and discussions about strong feelings. While 'आग' is more common for general fire, 'ज्वाला' adds a specific and evocative description of the flame or intensity.

The literal meaning of 'ज्वाला' is 'flame' or 'blaze of fire'. It refers to the visible, gaseous part of a fire that produces light and heat.

'ज्वाला' is pronounced 'jwa-la'. The stress is on the first syllable: JWA-la. The 'j' is like in 'jump', and the 'w' is like in 'water'. The 'aa' sound is long, like in 'father'.

Yes, a very common one is 'ज्वालामुखी' (jwalamukhi), which means 'volcano' (literally 'flame mouth'). Other less common ones include 'ज्वालाग्राही' (jwalagrahi - inflammable) and 'ज्वालारहित' (jwalarehit - flameless).

'ज्वाला' is a feminine noun in Hindi. This means that adjectives and verbs used with it will often take their feminine forms to agree with it.

While often interchangeable, 'ज्वाला' can sometimes imply a larger, more intense, or more poetic flame than 'लौ'. It's also the preferred word for figurative uses describing strong emotions. For a simple candle flame, 'लौ' might be slightly more common in casual speech, but 'ज्वाला' is perfectly acceptable too.

If someone's eyes are described as having 'ज्वाला', it means they are burning with intense emotion. This could be anger, passion, determination, or even a deep inner fire. It signifies a powerful, visible emotional state.

While the sun and stars produce immense heat and light, 'ज्वाला' is typically reserved for earthly fires or metaphorical burning emotions. You might say the sun has 'heat' or 'light', but describing its core as 'ज्वाला' would be unusual. However, poetic language might use it metaphorically for intense celestial light.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!