sardinha
sardinha در ۳۰ ثانیه
- Sardinha is the Portuguese word for 'sardine', a small oily fish central to the country's diet and culture.
- It is a feminine noun, so you say 'a sardinha' and 'sardinhas' in the plural.
- The word is famously associated with summer street festivals and the high-quality Portuguese canning industry.
- Commonly used in the idiom 'puxar a brasa à sua sardinha' to mean looking out for one's own interests.
The word sardinha refers to a small, oily forage fish belonging to the family Clupeidae. While the term is biological, in the context of Portuguese culture, it is a powerful symbol of national identity, culinary tradition, and economic history. In Portugal, the Sardina pilchardus is the queen of the sea, particularly during the summer months when the fish are at their fattest and most flavorful. For an English speaker, the word 'sardine' might conjure images of small metal cans with pull-tabs, but in the Lusophone world, particularly in Portugal, the word immediately evokes the smell of charcoal smoke in the narrow streets of Lisbon or Porto during the month of June.
- Biological Classification
- A small epipelagic fish that migrates in large schools along the coast. It is rich in Omega-3 fatty acids and is a staple of the Mediterranean and Atlantic diets.
- Cultural Significance
- In Portugal, the sardinha is the protagonist of the 'Santos Populares' festivals. It represents the humble yet rich heritage of the fishing communities.
- Culinary Context
- Usually grilled whole over charcoal (sardinha assada) and served on a slice of sourdough bread (pão de milho or broa) which absorbs the flavorful oils.
The usage of sardinha extends beyond the plate. It is used in metaphors describing crowded spaces, economic strategies, and even artistic expressions. When you use this word, you are not just talking about a fish; you are tapping into centuries of maritime history. In Brazil, while the sardine is also consumed, it doesn't carry the same 'national icon' status as it does in Portugal, where the 'Sardinha de Lisboa' design competition turns the fish into a canvas for artists every year.
No mês de junho, o cheiro de sardinha assada invade as ruas de Lisboa.
Historically, the canning industry (indústria conserveira) was a pillar of the Portuguese economy, particularly in cities like Matosinhos and Olhão. The 'sardinha de conserva' (canned sardine) became a gourmet product exported worldwide, known for its high quality and artisanal preparation. When discussing food with a Portuguese speaker, knowing the difference between 'sardinha fresca' (fresh) and 'sardinha em lata' (canned) is crucial for accurate communication. The word is also central to the concept of 'puxar a brasa à sua sardinha', a common idiom meaning to look after one's own interests.
A indústria de sardinha em conserva é uma das mais antigas do país.
- Linguistic Morphology
- The word is a feminine noun. Its diminutive, 'sardinhola' or 'sardinhita', is rarely used except in very specific regional dialects or poetic contexts. The plural is 'sardinhas'.
In summary, sardinha is a word that bridges the gap between the Atlantic Ocean and the Portuguese dinner table. It represents resilience, as the fish is a survivor of the deep, and community, as it is always eaten in groups during street parties. Whether you are at a high-end restaurant in Manhattan eating 'Portuguese sardines' or at a 'arraial' in Alfama, the word carries a weight of authenticity and tradition that few other food words possess in the Portuguese lexicon.
Using the word sardinha correctly involves understanding its grammatical gender and its typical associations with verbs of consumption and preparation. As a feminine noun, it requires the feminine article 'a' or 'uma'. For example, 'A sardinha está deliciosa' (The sardine is delicious). When referring to the species or the food in general, it is often used in the singular to represent the category, or in the plural to count individual fish.
- Action Verbs
- Common verbs used with sardinha include 'grelhar' (to grill), 'assar' (to roast/grill), 'pescar' (to fish), 'limpar' (to clean), and 'enlatar' (to can).
- Quantification
- You might buy a 'dúzia' (dozen) of sardinhas or a 'lata' (can) of sardinhas. In a restaurant, you might order 'uma dose' (a portion), which usually consists of five or six fish.
When describing the state of the fish, adjectives like 'fresca' (fresh), 'congelada' (frozen), 'gorda' (fat/oily), or 'pequena' (small) are essential. In Portugal, a 'sardinha gorda' is highly prized because it signifies that the fish is in its prime season. Conversely, 'sardinha pequena' might refer to 'petinga', which is a younger, smaller sardine often fried whole and eaten as a snack.
Eu prefiro sardinha assada com batatas cozidas e pimentos.
In more complex sentence structures, sardinha can act as the subject or the object. For instance, 'A sardinha é rica em cálcio' (The sardine is rich in calcium) uses it as a subject to state a nutritional fact. In 'O pescador trouxe muita sardinha hoje' (The fisherman brought a lot of sardines today), it acts as a collective object. Note how in the latter, 'sardinha' remains singular despite referring to many fish—a common colloquialism in Portuguese when referring to a catch or a harvest.
As sardinhas de Setúbal são famosas pela sua qualidade.
In a professional or academic context, such as marine biology or economics, the word is used with more precision. One might discuss 'o estoque de sardinha' (the sardine stock) or 'a quota de pesca da sardinha' (the sardine fishing quota). These terms are frequently seen in Portuguese news during the summer when the government sets limits on how many days fishermen can go out to sea to prevent overfishing. This demonstrates that the word is as much a part of the 'blue economy' as it is of the kitchen.
- Prepositional Phrases
- 'Lata de sardinha' (can of sardines), 'Festival da sardinha' (sardine festival), 'Filetes de sardinha' (sardine fillets).
Finally, consider the use of the word in comparisons. 'Estar como sardinha em lata' is the direct equivalent of 'to be packed like sardines'. This phrase is used to describe crowded buses, subways, or parties. Using this idiom correctly shows a high level of fluency and cultural integration. It’s not just about the fish; it’s about the space and the feeling of being squeezed.
O metro estava tão cheio que íamos todos como sardinha em lata.
The word sardinha is ubiquitous in Portugal and coastal Brazil, but the contexts differ significantly. In Portugal, you will hear it most frequently during the 'Santos Populares' in June. If you walk through the neighborhoods of Alfama or Madragoa in Lisbon, or Ribeira in Porto, you will hear vendors shouting: 'Há sardinha fresquinha!' (There's fresh sardine!). This rhythmic, melodic call is part of the urban soundscape of the Portuguese summer.
- At the Fish Market (Mercado do Peixe)
- Customers ask for 'um quilo de sardinhas' or inquire about the origin: 'Esta sardinha é do Algarve?'. The fishmonger might reply about the size or the 'brilho' (shine) of the fish.
- In Restaurants (Restaurantes e Tascas)
- Waiters will list 'sardinha assada' as the 'prato do dia' (dish of the day). You might hear patrons discussing if the sardine is 'no ponto' (perfectly cooked).
- On the News (Telejornal)
- News anchors discuss 'a pesca da sardinha' when reporting on economic figures or environmental protections. It is a recurring topic in national discourse.
In Brazil, you are more likely to hear sardinha in the supermarket aisles or in casual conversation about quick meals. 'Vou fazer um macarrão com sardinha' (I'm going to make pasta with sardines) is a common phrase because canned sardines are an affordable and popular protein source. In coastal regions like Rio de Janeiro, 'sardinha frita' is a popular beach snack or 'petisco' served in kiosks along the boardwalk.
A senhora quer as sardinhas limpas ou inteiras?
Another place you will hear the word is in the context of children's songs and folklore. There are traditional 'quadras' (four-line poems) dedicated to the sardine. In schools, during the 'Festas Juninas', children might dress up as fishermen or carry paper sardines. This cultural immersion ensures that every Portuguese child knows the word and its importance from a very young age. It is not just a biological term; it is a cultural anchor.
In the business world, specifically in the fishing industry, the word is heard in technical discussions about 'biomassa' (biomass) and 'sustentabilidade' (sustainability). Environmentalists often talk about 'a proteção da sardinha' to ensure that future generations can enjoy this resource. Therefore, the word transitions seamlessly from the salty air of the docks to the sterile environment of a laboratory or a government office.
O preço da sardinha subiu muito este ano devido à escassez.
Lastly, you might hear it in colloquial slang. While not as common as other animal-based slang, 'sardinha' can sometimes refer to someone who is small or thin, though this is quite regional and specific. More universally, the idiom 'puxar a brasa à sua sardinha' is heard in political debates, family arguments, and business negotiations throughout the Portuguese-speaking world. It is a phrase that encapsulates the human tendency toward self-interest, using the image of a person moving the hot coals to cook their own fish first.
One of the most frequent mistakes English speakers make with the word sardinha is the pronunciation of the 'nh' sound. This is a palatal nasal, similar to the 'ny' in the English word 'canyon' or the 'ñ' in Spanish 'mañana'. Many beginners pronounce it as a simple 'n', saying 'sardina', which is actually the Spanish word. In Portuguese, the 'nh' requires the middle of the tongue to touch the roof of the mouth, creating a distinct nasal quality.
- Gender Confusion
- Beginners often mistake the gender because many fish names in Portuguese are masculine (o bacalhau, o robalo, o salmão). However, sardinha is strictly feminine. Saying 'o sardinha' is a common error.
- Confusion with Similar Fish
- Learners often confuse 'sardinha' with 'carapau' (mackerel) or 'biqueirão' (anchovy). While they are all small fish, they have different flavors and culinary uses. Asking for one when you mean the other might lead to a different dining experience.
Another mistake involves the pluralization and collective use. While in English we can say 'I ate sardine' (referring to the meat), in Portuguese, if you ate multiple fish, you must use the plural: 'Comi sardinhas'. Using the singular in a context where you clearly mean multiple individual fish can sound slightly unnatural, although it is sometimes used collectively in the fishing industry.
Errado: Eu gosto de comer o sardinha.
Correto: Eu gosto de comer a sardinha.
In written Portuguese, learners sometimes forget the 'h' or misplace it. Spelling it 'sardina' or 'sardinah' are common typos. It is important to internalize the 'nh' as a single phonemic unit. Additionally, when using the idiom 'puxar a brasa à sua sardinha', learners often get the prepositions wrong. It is always 'à sua sardinha' (to your sardine), never 'para sua sardinha' or 'na sua sardinha'.
Culturally, a mistake is thinking that sardines are only 'cheap food'. While they are affordable, suggesting to a Portuguese person that sardines are 'low-class' would be a social faux pas. They are a beloved delicacy celebrated by all social strata. Similarly, assuming that 'sardinha' always refers to the canned variety is a mistake; in Portugal, the fresh, grilled version is the gold standard.
Não confunda sardinha com carapau; o sabor é muito diferente!
Finally, watch out for the 'petinga'. Some people think 'petinga' is a different species, but it is actually just a juvenile sardine. Using the word 'sardinha' for a very small, fried fish might be technically correct, but locals will use 'petinga'. Knowing this distinction shows a deeper level of cultural and linguistic competence. Avoid using 'sardinha' when referring to anchovies (biqueirão) in a pizza context, as the two are distinct in Portuguese culinary terminology.
While sardinha is the most common term for this specific fish, several other words are related or can serve as alternatives depending on the context. Understanding these nuances will help you navigate a seafood menu or a conversation with a fisherman more effectively. The most closely related fish are the 'carapau' and the 'biqueirão'.
- Carapau (Mackerel)
- Often served alongside sardines. It is slightly larger, has a firmer texture, and a less oily taste. In many Portuguese 'tascas', you will see 'sardinhas e carapaus' on the same platter.
- Biqueirão (Anchovy)
- Smaller and often preserved in salt or vinegar (boquerones style). While similar in size to a sardine, the flavor profile is much sharper and saltier.
- Petinga (Small Sardine)
- This is specifically a young sardine. It is usually floured and deep-fried, eaten whole including the bones and head.
In a broader sense, if you want to refer to 'oily fish' as a category, you would use the term 'peixe azul' (blue fish). This includes sardines, tuna (atum), and mackerel (cavala). If you are looking for a more general word for 'small fish' used as snacks, you might use 'petiscos de mar' or simply 'peixinhos'.
Se não houver sardinha, o carapau é uma excelente alternativa para grelhar.
When discussing canned fish, you might encounter the word 'conservas'. This is a broader term that encompasses sardines, tuna, mackerel, and even octopus or mussels in cans. Using 'conservas' sounds more sophisticated than just saying 'peixe em lata'. In the context of the 'Santos Populares' festivals, the sardine is sometimes called 'a rainha do arraial' (the queen of the street party), a metaphorical alternative that highlights its importance.
In Brazil, the word 'manjubinha' is often used for a very small fish that is fried and served as a snack, similar to the Portuguese 'petinga'. While not biologically the same as a sardine, it occupies a similar culinary niche. Another word you might hear is 'arenque' (herring), although this is much more common in Northern Europe and is rarely caught in Portuguese waters. However, it is often discussed in the context of global fish markets.
O biqueirão é mais pequeno, mas a sardinha é mais saborosa quando grelhada.
To summarize the alternatives: use 'petinga' for small fried ones, 'carapau' for a similar but less oily grilled fish, 'conservas' for the canned variety, and 'peixe azul' for the nutritional category. Understanding these synonyms and related terms allows for a much richer and more precise vocabulary when dealing with one of the most important elements of the Lusophone diet.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Aristotle mentioned sardines in his writings, and they were a staple for the Roman Empire's armies because they were easy to preserve in salt.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'nh' as a simple 'n' (sardina).
- Pronouncing 'nh' as 'ng' (sardingha).
- Stress on the first syllable (SAR-dinha).
- Shortening the 'i' sound.
- Muting the final 'a'.
سطح دشواری
Easy to recognize due to English similarity.
The 'nh' spelling can be tricky for beginners.
The nasal 'nh' sound requires practice.
Clear and distinct sound in most dialects.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Noun Agreement
A sardinha (feminine) -> A sardinha é fresc**a**.
Plural Formation
Sardinha -> Sardinhas (add -s).
Preposition 'de' for origin/type
Lata **de** sardinha, Festival **da** (de+a) sardinha.
The 'nh' Phoneme
Sardi**nh**a is pronounced like 'ba**nh**o' or 'vi**nh**o'.
Collective Singular
Havia muita sardinha (singular used for a mass amount).
مثالها بر اساس سطح
Eu como sardinha.
I eat sardine.
Subject + Verb + Object.
A sardinha é boa.
The sardine is good.
Feminine agreement (a/boa).
Gostas de sardinha?
Do you like sardine?
Question with 'gostar de'.
Uma sardinha, por favor.
One sardine, please.
Using 'uma' for feminine singular.
Onde está a sardinha?
Where is the sardine?
Basic question word 'onde'.
A sardinha é um peixe.
The sardine is a fish.
Simple definition sentence.
Eu não quero sardinha.
I don't want sardine.
Negative sentence with 'não'.
As sardinhas são pequenas.
The sardines are small.
Plural agreement (as/sardinhas/pequenas).
Quero comer sardinha assada.
I want to eat grilled sardine.
Verb 'querer' + infinitive.
A sardinha fresca é melhor.
Fresh sardine is better.
Comparative 'melhor'.
Comprei uma lata de sardinha.
I bought a can of sardine.
Prepositional phrase 'lata de'.
Eles pescam sardinha no mar.
They fish for sardine in the sea.
Present tense plural verb.
A sardinha é típica de Portugal.
The sardine is typical of Portugal.
Adjective 'típica' agreeing with 'sardinha'.
Vamos ao festival da sardinha.
Let's go to the sardine festival.
Contraction 'do' + 'a' = 'da'.
Não gosto de sardinha em lata.
I don't like canned sardine.
Compound noun 'sardinha em lata'.
A sardinha tem muitas espinhas.
The sardine has many bones.
Plural noun 'espinhas'.
A sardinha é rica em Omega-3.
Sardine is rich in Omega-3.
Scientific fact sentence.
O autocarro estava como sardinha em lata.
The bus was packed like sardines.
Idiomatic expression.
Antigamente, a sardinha era barata.
In the past, sardines were cheap.
Imperfect tense for past states.
É importante grelhar a sardinha com sal grosso.
It is important to grill the sardine with coarse salt.
Impersonal expression 'é importante'.
A indústria da sardinha é muito antiga.
The sardine industry is very old.
Noun phrase as subject.
Prefiro sardinha com batatas e pimentos.
I prefer sardine with potatoes and peppers.
Verb 'preferir'.
A sardinha gorda é a mais saborosa.
The fat sardine is the tastiest.
Superlative 'a mais saborosa'.
Eles estão a assar sardinhas na rua.
They are grilling sardines in the street.
Present continuous (European style).
A quota de pesca da sardinha foi reduzida.
The sardine fishing quota was reduced.
Passive voice.
Não tente puxar a brasa à sua sardinha.
Don't try to look out only for your own interests.
Imperative and idiom.
A preservação da sardinha garante o futuro.
The preservation of the sardine guarantees the future.
Abstract concepts as subjects.
As conservas de sardinha são um produto de luxo.
Canned sardines are a luxury product.
Plural agreement.
O estoque de sardinha está a recuperar lentamente.
The sardine stock is recovering slowly.
Economic/biological terminology.
Sempre que há festa, há cheiro a sardinha.
Whenever there is a party, there is the smell of sardine.
Conditional 'sempre que'.
A sardinha é fundamental para a dieta mediterrânica.
The sardine is fundamental to the Mediterranean diet.
Adjective 'fundamental'.
Muitas famílias dependem da pesca da sardinha.
Many families depend on sardine fishing.
Verb 'depender de'.
A sardinha tornou-se um ícone da iconografia lisboeta.
The sardine has become an icon of Lisbon's iconography.
Pronominal verb 'tornar-se'.
A escassez de sardinha provocou um aumento nos preços.
The scarcity of sardines caused a price increase.
Cause and effect structure.
O autor utiliza a sardinha como metáfora da pobreza.
The author uses the sardine as a metaphor for poverty.
Literary analysis.
A sustentabilidade da sardinha é um tema polémico.
The sustainability of the sardine is a controversial topic.
Complex noun phrases.
As fábricas de conserva revitalizaram a economia local.
The canning factories revitalized the local economy.
Historical/Economic context.
A sardinha é celebrada em poemas e canções populares.
The sardine is celebrated in poems and popular songs.
Passive voice with 'ser'.
É imperativo proteger o ciclo de reprodução da sardinha.
It is imperative to protect the sardine's reproductive cycle.
Formal register.
A sardinha assada sobre a broa é um ritual gastronómico.
Grilled sardine on cornbread is a gastronomic ritual.
Cultural terminology.
A onipresença da sardinha na cultura lusa é inegável.
The omnipresence of the sardine in Lusophone culture is undeniable.
Advanced vocabulary (onipresença).
A gestão dos recursos haliêuticos foca na sardinha.
The management of fishery resources focuses on the sardine.
Technical term (haliêuticos).
O declínio da sardinha teria repercussões catastróficas.
The decline of the sardine would have catastrophic repercussions.
Conditional perfect/future.
A sardinha transcende a sua função meramente nutritiva.
The sardine transcends its merely nutritional function.
Philosophical register.
A complexidade da cadeia de valor da sardinha é vasta.
The complexity of the sardine value chain is vast.
Business/Economic register.
A sardinha é o amálgama da tradição e da modernidade.
The sardine is the amalgam of tradition and modernity.
Metaphorical use.
As políticas da UE impactam diretamente a pesca da sardinha.
EU policies directly impact sardine fishing.
Political context.
A sardinha é um elemento fulcral na soberania alimentar.
The sardine is a central element in food sovereignty.
Academic term (soberania alimentar).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To eat sardines, often implying a social event.
Vamos comer sardinhas logo à noite?
— The traditional way of eating sardines on a slice of bread.
Nada sabe melhor que uma sardinha com pão.
— A dozen sardines, a standard unit at the market.
Queria uma dúzia de sardinhas, por favor.
— Small sardine, often referring to 'petinga'.
Gosto mais de sardinha pequena e frita.
— The smell of sardines, typical of summer festivals.
Sinto o cheiro a sardinha vindo da vizinha.
— Boneless sardine (usually canned fillets).
Comprei sardinha sem espinhas para as crianças.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is the Spanish spelling and pronunciation. In Portuguese, you must include the 'h'.
A different fish (mackerel). It is often served with sardines but has a different taste.
Anchovy. Often confused because of size, but the flavor is much stronger.
اصطلاحات و عبارات
— To act in one's own self-interest or favor one's own cause.
O político só quer puxar a brasa à sua sardinha.
Informal/Common— To be very crowded or packed together in a tight space.
No concerto, estávamos como sardinha em lata.
Informal/Common— Not everything that looks good or comes easily is what you want; be careful.
Cuidado com esse negócio, nem tudo o que vem na rede é sardinha.
Proverbial— To remain unresolved or to come to nothing (less common).
O projeto acabou por ficar em águas de sardinha.
Regional— Something very common or of low value (historical).
Isso é sardinha de três ao quilo, não vale nada.
Old-fashioned— To promote something or try to convince someone of an idea.
Ele sabe bem como vender a sua sardinha.
Informal— A sexist old proverb suggesting smaller is better (cultural note).
Como diz o ditado, a sardinha e a mulher...
Archaic/Proverb— Everyone looks out for themselves.
Neste escritório, cada um puxa a brasa à sua sardinha.
Common— Good quality doesn't need embellishment.
Não ponhas molho, a sardinha fresca não precisa de tempero.
Culinary— To go fishing for sardines (literal) or to go out for a sardine meal.
No sábado vamos à sardinha em Setúbal.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It looks like a different fish.
It is just a juvenile sardine, usually fried whole.
Prefiro petingas fritas a sardinhas grandes.
Both are oily forage fish.
Herring (arenque) is cold-water; sardine is warmer water. Herring is rare in Portugal.
O arenque é comum no Mar do Norte.
Both are 'peixe azul'.
Mackerel (cavala) is much larger and has a stronger flavor.
A cavala é maior que a sardinha.
Similar sounding name.
A 'sardão' is a type of large lizard, not a fish.
Vi um sardão no jardim, não uma sardinha!
Similar root.
Means 'freckled' (referring to skin spots).
Ele é um rapaz sardento.
الگوهای جملهسازی
Eu gosto de [peixe].
Eu gosto de sardinha.
Queria uma dose de [peixe].
Queria uma dose de sardinhas.
O [lugar] estava como sardinha em lata.
O comboio estava como sardinha em lata.
É preciso [verbo] a sardinha.
É preciso grelhar a sardinha.
A [conceito] da sardinha é [adjetivo].
A sustentabilidade da sardinha é crucial.
A sardinha personifica a [substantivo].
A sardinha personifica a resiliência lusitana.
Esta sardinha é [adjetivo]?
Esta sardinha é fresca?
Não [verbo] a brasa à tua sardinha.
Não puxes a brasa à tua sardinha.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High, especially in summer months and coastal regions.
-
Eu gosto de sardina.
→
Eu gosto de sardinha.
You forgot the 'h'. 'Sardina' is Spanish; 'Sardinha' is Portuguese.
-
O sardinha é bom.
→
A sardinha é boa.
Sardinha is a feminine noun, so the article and adjective must be feminine.
-
Uma lata de sardinha em tomate.
→
Uma lata de sardinha com tomate.
While 'em' is used for oil (em azeite), 'com' is often used for sauces like tomato.
-
Puxar a brasa para sua sardinha.
→
Puxar a brasa à sua sardinha.
The idiom specifically uses the preposition 'à' (contraction of a+a).
-
Comi muito sardinha.
→
Comi muita sardinha.
Even when used collectively, 'muito' must agree with the feminine noun 'sardinha'.
نکات
Eat with your hands
When eating 'sardinha assada' on bread in a street festival, it is perfectly acceptable and even traditional to eat with your hands.
Gender Agreement
Always pair 'sardinha' with 'a' or 'uma'. Never say 'o sardinha'.
The NH Sound
Practice the 'nh' sound by saying 'canyon' or 'onion'. It's the most important part of the word.
Buy the 'Gorda'
At the market, look for 'sardinha gorda'. It means the fish is oily and will be much tastier when grilled.
Use Coarse Salt
The secret to a good Portuguese grilled sardine is using plenty of 'sal grosso' (coarse salt).
Packed Bus
Use 'como sardinha em lata' next time you are on a crowded bus to impress locals.
Petinga vs Sardinha
Use 'petinga' for small fried fish and 'sardinha' for the larger grilled ones.
Omega-3
Sardines are one of the healthiest fish you can eat due to their high Omega-3 content.
Canning Heritage
Portuguese canned sardines are world-famous. Look for brands from Matosinhos or Olhão.
Bordallo Pinheiro
Look up the ceramic sardines by Bordallo Pinheiro; they are iconic Portuguese art pieces.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Sardine' in a 'Cozinha' (kitchen). Sardinha in the cozinha!
تداعی تصویری
Imagine a tiny silver fish wearing a crown, as it is the 'queen' of Portuguese festivals.
شبکه واژگان
چالش
Try to order a dozen sardines at a virtual market using the phrase 'Queria uma dúzia de sardinhas'.
ریشه کلمه
From the Latin 'sardina', which is derived from 'Sarda', the Greek name for the island of Sardinia.
معنای اصلی: A fish from the waters around Sardinia.
Romance (Latin origin).بافت فرهنگی
None, but be aware that 'puxar a brasa à sua sardinha' can imply selfishness.
In the US/UK, sardines are mostly seen as a cheap canned snack, but in Portugal, they are a high-status seasonal delicacy.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Restaurant
- Queria sardinha assada.
- A sardinha é fresca?
- Vem com batatas?
- Uma dose de sardinhas.
Market
- Quanto custa o quilo?
- Queria uma dúzia.
- Pode limpar o peixe?
- Está bem gorda!
Festival
- Onde é a sardinhada?
- Quero uma no pão.
- O cheiro está ótimo.
- Viva o Santo António!
Supermarket
- Onde estão as conservas?
- Têm sardinha em tomate?
- Esta lata está aberta.
- Quero sardinha sem pele.
Conversation
- Não puxes a brasa à tua sardinha.
- Íamos como sardinha em lata.
- Gostas de peixe azul?
- A sardinha faz bem.
شروعکنندههای مکالمه
"Tu gostas de sardinha assada ou preferes sardinha em lata?"
"Já alguma vez foste a um festival da sardinha em Portugal?"
"Qual é o teu peixe favorito para comer no verão?"
"Sabias que a sardinha é muito importante para a economia portuguesa?"
"Como é que costumas cozinhar a sardinha na tua casa?"
موضوعات نگارش
Descreve a tua primeira experiência a comer sardinha assada em Portugal.
Escreve sobre a importância de proteger os oceanos e a pesca da sardinha.
Imagina que és um pescador de sardinhas. Como é o teu dia de trabalho?
Compara a sardinha com o bacalhau na cultura portuguesa.
Explica o significado da expressão 'puxar a brasa à sua sardinha' com um exemplo da tua vida.
سوالات متداول
10 سوالYes, especially in canned sardines or small fried 'petingas', the bones are soft and rich in calcium. In large grilled sardines, people usually remove the central spine.
June is the traditional peak, especially during the night of Santo António (June 12-13). Generally, May to August is best.
It is feminine: 'a sardinha'. You must use feminine adjectives like 'fresca' or 'gorda'.
You say 'sardinhas em lata' or 'conservas de sardinha'.
It means to act in a way that benefits yourself, similar to 'looking out for number one'.
No, sardines (sardinhas) are milder and larger, while anchovies (biqueirões) are smaller and often saltier.
Grilled on charcoal and served on a thick slice of 'broa' (cornbread) with grilled peppers.
They have been a primary food source for centuries and were a major part of the national economy through the canning industry.
It is a young, small sardine, usually floured and deep-fried.
The plural is simply 'sardinhas'. 'Sardinhão' is not a standard word.
خودت رو بسنج 200 سوال
Descreve como se prepara uma sardinha assada.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explica o significado de 'como sardinha em lata'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Por que a sardinha é importante para Portugal?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve uma frase usando 'puxar a brasa à sua sardinha'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Qual é a diferença entre sardinha fresca e sardinha em lata?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que sentes quando cheiras sardinha assada?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreve um cardume de sardinhas.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como se pede uma dúzia de sardinhas no mercado?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Quais são os acompanhamentos típicos da sardinha?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve sobre a sustentabilidade da pesca da sardinha.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Imagina uma conversa entre dois pescadores.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreve a aparência de uma sardinha.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que é a 'petinga' e como se come?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve um pequeno poema sobre a sardinha.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explica a origem da palavra sardinha.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como a sardinha é vista na arte portuguesa?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Quais os benefícios da sardinha para a saúde?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que é uma 'sardinhada'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como se serve a sardinha no pão?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Por que a sardinha em lata é considerada um produto 'gourmet'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncia a palavra: Sardinha.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz a frase: 'Eu gosto de sardinha assada'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia o plural: Sardinhas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz a frase: 'Uma dúzia de sardinhas, por favor'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: Puxar a brasa à sua sardinha.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz a frase: 'O metro está como sardinha em lata'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia a palavra: Cardume.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz a frase: 'A sardinha é rica em Omega-3'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: Petinga.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz a frase: 'Quero sardinha com pimentos'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: Indústria conserveira.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz a frase: 'A sardinha está muito gorda'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: Grelhada.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz a frase: 'Vamos ao festival da sardinha?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: Escamas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz a frase: 'A sardinha é um peixe azul'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: Espinhas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz a frase: 'O cheiro a sardinha é típico'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: Broa de milho.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz a frase: 'A sardinha é o símbolo de Lisboa'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouve e escreve: 'A sardinha é fresca'.
Ouve e escreve: 'Quero duas latas de sardinha'.
Ouve e identifica: 'Sardinha assada'.
Ouve e escreve: 'O preço da sardinha baixou'.
Ouve e escreve: 'Puxar a brasa à sua sardinha'.
Ouve e identifica: 'Uma dúzia de sardinhas'.
Ouve e escreve: 'A sardinha é um peixe azul'.
Ouve e escreve: 'Gosto de sardinha com tomate'.
Ouve e identifica: 'Cardume de sardinhas'.
Ouve e escreve: 'A sardinha tem muita espinha'.
Ouve e escreve: 'O festival é em Portimão'.
Ouve e escreve: 'Comi sardinha no pão'.
Ouve e identifica: 'Sardinha gorda'.
Ouve e escreve: 'A quota de pesca acabou'.
Ouve e escreve: 'Limpar as sardinhas'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word sardinha is more than just a fish; it is a cultural icon of Portugal, best enjoyed fresh and grilled in June. Example: 'A sardinha assada é o prato mais famoso do verão português.'
- Sardinha is the Portuguese word for 'sardine', a small oily fish central to the country's diet and culture.
- It is a feminine noun, so you say 'a sardinha' and 'sardinhas' in the plural.
- The word is famously associated with summer street festivals and the high-quality Portuguese canning industry.
- Commonly used in the idiom 'puxar a brasa à sua sardinha' to mean looking out for one's own interests.
Eat with your hands
When eating 'sardinha assada' on bread in a street festival, it is perfectly acceptable and even traditional to eat with your hands.
Gender Agreement
Always pair 'sardinha' with 'a' or 'uma'. Never say 'o sardinha'.
The NH Sound
Practice the 'nh' sound by saying 'canyon' or 'onion'. It's the most important part of the word.
Buy the 'Gorda'
At the market, look for 'sardinha gorda'. It means the fish is oily and will be much tastier when grilled.
مثال
As sardinhas assadas são um clássico da culinária portuguesa no verão.
محتوای مرتبط
آن را در متن یاد بگیرید
واژههای بیشتر food
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2به معنای 'به مقدار دلخواه' یا 'بنا بر سلیقه' است.
à la carte
A2سفارش دادن غذاهای مجزا از منو، با قیمت گذاری جداگانه برای هر آیتم. این امر انعطاف پذیری در انتخاب وعده غذایی شما را فراهم می کند.
à mão
A2دستی یا دم دست. این اصطلاح برای توصیف کارهای دستی یا اشاره به نزدیک بودن چیزی استفاده میشود.
à mesa
A2پشت میز بودن، معمولاً برای صرف غذا.
à parte
A2جداگانه سرو شده یا کنار گذاشته شده است.
à pressa
A2انجام شده یا صورت گرفته با سرعت بسیار زیاد به دلیل کمبود وقت.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2بخارپز شده یا با نیروی بخار.
à vontade
A2راحت بودن، مثل خانه خود بودن.