At the A1 level, you can think of 'घनिष्ठता से' (ghanishtatā se) as a very special way of saying 'very close'. While you mostly use simple words like 'मेरा अच्छा दोस्त' (my good friend), 'घनिष्ठता से' helps you describe how friends know each other. Imagine you have a best friend you tell everything to—you know them 'ghanishtatā se'. It's like 'closely' but only for people you love or know very well. You won't use this every day, but it's a great word to know when you want to talk about your best friends or your family. Just remember: it's for feelings, not for how many meters away someone is standing. If your friend is standing next to you, use 'paas' (near). If your friend knows all your secrets, use 'ghanishtatā se'.
At the A2 level, you are starting to describe relationships in more detail. 'घनिष्ठता से' is an adverb that means 'intimately' or 'very closely'. You can use it with the verb 'जानना' (to know). For example, 'मैं उसे घनिष्ठता से जानता हूँ' means 'I know him intimately'. This is stronger than just saying 'I know him'. It implies you have spent a lot of time together. You might also hear this word in stories when the writer wants to show that two characters are very close. It's a bit more formal than 'achhi tarah se' (well), so it makes your Hindi sound more polite and advanced. Try using it when talking about your childhood friends or a subject you have studied for a long time.
As a B1 learner, you should be able to use 'घनिष्ठता से' to describe not just people, but also connections between ideas or things. It's a CEFR B1 level word because it requires an understanding of abstract closeness. You can say that two problems are 'घनिष्ठता से जुड़े' (closely linked). It is formed from the adjective 'घनिष्ठ' (close/intimate) + the suffix '-ता' (which makes it a noun 'intimacy') + the postposition 'से' (which makes it an adverb). This word is very useful in discussions about society, culture, or personal growth. It shows that you can express complex relationships with precision. It's often used in semi-formal contexts, like a letter to a friend or a classroom presentation about a social issue.
At the B2 level, 'घनिष्ठता से' becomes a tool for nuanced expression in both writing and speaking. You should recognize that it carries a certain emotional weight and 'density' (from its root 'Ghana'). You can use it to describe the way an author engages with a theme, or how a community is integrated. For example, 'यह लेखक ग्रामीण संस्कृति से घनिष्ठता से जुड़ा है' (This author is intimately connected with rural culture). At this level, you should also be able to distinguish it from synonyms like 'आत्मीयता से' (soulfully) or 'सघनता से' (densely). Use 'घनिष्ठता से' when you want to emphasize a bond that is built on trust, long association, or fundamental similarity. It's a key word for academic essays and formal interviews.
For C1 learners, 'घनिष्ठता से' is part of a sophisticated vocabulary that allows for precise stylistic choices. You understand its Sanskrit roots and how it functions in high-register Hindi. You might use it in a literary analysis to describe the 'intertextuality' between two poems or in a political critique to describe the 'cronyism' (घनिष्ठता) between certain groups, though usually, the adverbial form describes the *manner* of association. It's about the 'texture' of the connection. In C1 level discourse, you can use it to describe an 'intimate' understanding of a complex philosophical system or a deep-seated cultural practice. It helps in creating a tone that is both intellectual and emotionally resonant.
At the C2 level, you have a masterly command of 'घनिष्ठता से'. you can use it to evoke specific moods in creative writing or to provide sharp clarity in philosophical arguments. You understand the subtle play between its literal 'density' and its metaphorical 'intimacy'. You might use it to describe how two disparate historical events are 'intimately' woven into the fabric of a nation's identity. At this level, you don't just use the word; you understand its placement, its rhythm in a sentence, and its ability to signal a deep, unshakeable connection. You can use it to contrast with 'surface-level' associations, providing a profound depth to your Hindi communication that mirrors that of a highly educated native speaker.

घनिष्ठता से در ۳۰ ثانیه

  • An adverb meaning 'intimately' or 'closely'.
  • Used for deep emotional or conceptual connections.
  • Common in literature, formal speeches, and relationship talk.
  • Elevates the register of Hindi speech to a more sophisticated level.

The Hindi adverb घनिष्ठता से (ghanishtatā se) is a powerful and evocative term used to describe actions performed with a high degree of intimacy, closeness, or profound familiarity. Rooted in the Sanskrit word 'Ghanisht', which signifies being the most dense or closest, this adverb transcends mere physical proximity to encompass emotional and intellectual depth. When you use this word, you are not just saying that two things are near each other; you are implying a bond that is tightly knit, perhaps inseparable, and deeply understood. In the context of human relationships, it describes the way friends, partners, or family members interact when they share secrets, understand each other's unspoken thoughts, and provide unwavering support. It is the linguistic equivalent of a warm, firm embrace or a long, meaningful conversation by a fireplace.

Literal Meaning
Intimately; with closeness; in a manner characterized by deep friendship or association.
Emotional Resonance
It evokes a sense of trust, safety, and long-standing history between entities, whether people or concepts.
Usage Context
Commonly found in literature, formal speeches, and heartfelt personal narratives to emphasize the quality of a connection.

वे दोनों बचपन से ही एक-दूसरे को घनिष्ठता से जानते हैं। (They both have known each other intimately since childhood.)

Beyond personal relationships, 'घनिष्ठता से' is also employed in professional or academic settings to describe things that are closely linked or correlated. For instance, one might say that poverty is 'closely linked' to a lack of education. In this sense, it functions as a bridge between two variables that influence each other significantly. The word 'Ghanisht' (the adjective base) comes from the root 'Ghana' (dense), suggesting that the connection is so thick or solid that nothing can easily pass between the two connected parts. This makes it a perfect word for describing a 'close-knit' community or a 'closely-guarded' secret.

स्वास्थ्य और स्वच्छता घनिष्ठता से जुड़े हुए हैं। (Health and hygiene are closely linked.)

In modern Hindi, while simpler words like 'पास' (paas - near) or 'नजदीक' (nazdeek - close) exist, choosing 'घनिष्ठता से' elevates the register of your speech. it suggests a level of sophistication and emotional intelligence. It is frequently used in wedding toasts, eulogies, or deep psychological discussions. It is also a favorite in political discourse when describing the 'close ties' between two nations. The addition of the suffix '-ता' (ta) turns the adjective 'घनिष्ठ' (close) into the abstract noun 'घनिष्ठता' (closeness/intimacy), and the postposition 'से' (se) converts it into an adverb, allowing it to modify verbs like 'जानना' (to know), 'जुड़ना' (to be connected), or 'मिलना' (to meet).

लेखक ने ग्रामीण जीवन को बहुत घनिष्ठता से अनुभव किया है। (The author has experienced rural life very intimately.)

Register
Semi-formal to Formal. It sounds poetic and respectful.
Synonym comparison
Unlike 'नजदीकी से' (closely), 'घनिष्ठता से' carries a heavier emotional weight of 'intimacy'.

Using घनिष्ठता से correctly requires understanding its role as an adverb of manner. In Hindi, adverbs typically precede the verb they modify. Because this particular adverb is composed of a noun and a postposition, it fits seamlessly into sentences that describe emotional states, cognitive processes, or complex associations. It is most effective when you want to highlight that an action isn't just happening, but is happening with a specific quality of depth. For instance, 'knowing' someone is one thing, but 'knowing them intimately' implies you know their fears, their dreams, and their history. This adverb provides that necessary nuance.

वे दोनों एक-दूसरे के विचारों से घनिष्ठता से परिचित हैं। (They are intimately familiar with each other's thoughts.)

When constructing sentences with 'घनिष्ठता से', consider the 'degree' of the connection. You can intensify the adverb by adding 'बहुत' (very) before it. This is common when emphasizing the rarity or strength of a bond. It is also frequently used with passive constructions or stative verbs (verbs that describe a state of being) like 'जुड़ा होना' (to be connected). This is particularly useful in sociological or scientific writing where one needs to describe the correlation between two phenomena. For example, describing how climate change is closely linked to human activity would be a perfect use case for this adverb in a formal report or essay.

यह समस्या हमारी संस्कृति से बहुत घनिष्ठता से जुड़ी है। (This problem is very closely linked to our culture.)

Verb Pairing
Pairs exceptionally well with 'जानना' (to know), 'जुड़ना' (to be linked), 'बात करना' (to talk), and 'अनुभव करना' (to experience).
Sentence Position
Usually placed immediately before the verb or the verbal adjective it modifies.

In more literary or poetic contexts, 'घनिष्ठता से' can describe the relationship between a person and nature, or a person and their craft. An artist might work 'closely' with their materials, or a poet might be 'intimately' acquainted with sorrow. This versatility allows the speaker to convey a sense of 'oneness' or 'integration'. It's not just that the artist uses the paint; it's that the artist and the paint are working in a state of 'ghanishtata'. This level of detail helps in creating vivid imagery and emotional resonance in writing, making the prose feel more mature and thoughtful.

उसने अपनी कला को घनिष्ठता से अपनाया है। (He has embraced his art intimately.)

क्या आप इस विषय को घनिष्ठता से समझना चाहते हैं? (Do you want to understand this subject intimately?)

While you might not hear घनिष्ठता से in every casual street conversation—where people might prefer the simpler 'अच्छी तरह से' (achhi tarah se - well) or 'पास से' (paas se - closely)—it is a staple in several specific environments. If you are watching a Hindi news interview with a high-profile diplomat or a social scientist, you are almost certain to hear it. They use it to describe the strategic or historical ties between nations or the intricate relationship between social factors. It provides a level of precision and gravity that is essential for serious discourse. In these contexts, it signifies a bond that is not just friendly, but foundational and deeply rooted in mutual interest or history.

News & Media
Used to describe international relations: "भारत और रूस घनिष्ठता से सहयोग कर रहे हैं" (India and Russia are cooperating closely).
Literature & Poetry
Authors use it to depict the deep bond between characters or a character's internal connection to their environment.

फिल्मों में, नायक अक्सर अपनी नायिका से घनिष्ठता से बात करता है। (In movies, the hero often talks intimately with the heroine.)

In the world of Hindi cinema (Bollywood), 'घनिष्ठता से' often appears in the dialogue of more mature or romantic films. It is used in scenes where characters are confessing their feelings or discussing the nature of their relationship. It adds a layer of 'purity' and 'sincerity' to the dialogue. Similarly, in Hindi literature—from the classics of Premchand to modern novels—this adverb is used to peel back the layers of a character's psychology. A narrator might describe how a character 'knows the streets of their village intimately,' suggesting a sensory and emotional map of the place that goes beyond mere navigation.

Furthermore, you will encounter this word in spiritual or philosophical discourses. A Guru might talk about knowing the 'Self' or 'God' with 'घनिष्ठता से'. In this realm, it represents the ultimate goal of spiritual practice: a state where there is no distance between the seeker and the sought. It describes a profound, experiential knowledge rather than a theoretical one. Even in modern self-help books translated into Hindi, the term is used to encourage readers to 'connect intimately' with their own emotions and needs. It is a word that invites the listener to look deeper and value the quality of their connections over the quantity.

सच्ची मित्रता वही है जहाँ दो लोग घनिष्ठता से जुड़े हों। (True friendship is where two people are intimately connected.)

Professional Meetings
"हमें इस प्रोजेक्ट पर घनिष्ठता से काम करना होगा" (We will have to work closely on this project).

One of the most frequent mistakes learners make when using घनिष्ठता से is confusing it with simple physical proximity. While the English word 'closely' can mean 'near in space' (e.g., "Stand closely to me"), 'घनिष्ठता से' is almost exclusively reserved for emotional, relational, or conceptual closeness. If you want to tell someone to stand near you, you should use 'पास' (paas) or 'नजदीक' (nazdeek). Using 'घनिष्ठता से' in a purely physical sense can sound awkward or inadvertently imply a romantic or deeply personal intent that might not be appropriate for the situation.

Incorrect: वह मेरे घनिष्ठता से खड़ा था। (He was standing intimately to me - sounds weird if meant physically.)

Another common error is grammatical: forgetting the 'से' (se). 'घनिष्ठता' on its own is a noun meaning 'intimacy'. If you say "वे घनिष्ठता जानते हैं," it means "They know intimacy," which is a philosophical statement about knowing the concept. To say they know *each other* intimately, you must include 'से' to turn it into an adverb that describes the *manner* of their knowing. Additionally, learners sometimes confuse the adjective 'घनिष्ठ' (ghanisht) with the adverb 'घनिष्ठता से'. Remember: 'घनिष्ठ मित्र' (intimate friend - adjective + noun) but 'घनिष्ठता से जानना' (to know intimately - adverb + verb).

Correct: हमारी मित्रता बहुत घनिष्ठ है। (Our friendship is very close - Adjective use.)

Mistake 1: Physical vs. Emotional
Using it for physical distance. Use 'पास' for distance, 'घनिष्ठता से' for relationships.
Mistake 2: Missing the Postposition
Omitting 'से' when an adverb is needed. 'Ghanishtata' is a noun; 'Ghanishtata se' is the adverb.

Finally, be careful with the register. In very casual, slang-heavy conversations with friends, 'घनिष्ठता से' might sound a bit too formal or 'bookish'. In such cases, people often use 'गहराई से' (gehraai se - deeply) or just 'बहुत अच्छी तरह से' (bahut achhi tarah se - very well). However, as a B1 learner, using 'घनिष्ठता से' correctly will significantly impress native speakers, as it shows a command of more sophisticated vocabulary and an understanding of the emotional nuances of the Hindi language. Just ensure the context warrants a touch of depth and seriousness.

वे दोनों घनिष्ठता से जुड़े हुए हैं। (They are intimately connected - Correct and impactful.)

While घनिष्ठता से is a specific and rich term, there are several other words in Hindi that convey similar meanings of closeness or depth. Understanding the subtle differences between these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 'नजदीकी से' (nazdeeki se), which also means 'closely'. However, 'नजदीकी से' is more versatile and can be used for both physical proximity and personal relationships, whereas 'घनिष्ठता से' is more focused on the intensity and quality of the bond itself.

नजदीकी से (Nazdeeki se)
Meaning: Closely. Usage: General closeness, can be physical or relational. Less formal than 'घनिष्ठता से'.
गहराई से (Gehraai se)
Meaning: Deeply. Usage: Focuses on the 'depth' of understanding or feeling. "उसने गहराई से सोचा" (He thought deeply).
आत्मीयता से (Aatmiyata se)
Meaning: Affectionately/Soulfully. Usage: Rooted in 'Aatma' (soul), it implies a very warm, personal, and spiritual connection.

वह अपनी माँ से आत्मीयता से बात करता है। (He talks to his mother soulfully/affectionately.)

Another interesting alternative is 'करीब से' (kareeb se), which literally means 'from near'. It is often used in the context of observing something closely, like 'observing a situation closely'. While it can describe a relationship ("वे एक-दूसरे के बहुत करीब हैं"), as an adverbial phrase 'करीब से', it often leans toward the act of looking or watching. In contrast, 'घनिष्ठता से' implies a mutual, shared state of being. For example, you might watch a tiger 'करीब से' (from a close distance), but you wouldn't necessarily know it 'घनिष्ठता से' (intimately) unless you were its long-term caretaker.

In formal or legal documents, you might see 'सघनता से' (saghanatā se), which means 'densely' or 'intensively'. This is more technical and is used to describe things like 'intensive farming' or 'dense population'. While 'Ghanisht' and 'Saghan' both come from roots meaning 'dense', 'Ghanisht' evolved to describe human intimacy, while 'Saghan' remained more physical or mathematical. Choosing between these words depends entirely on whether you are talking about human hearts, physical distance, or statistical data. For a B1 learner, mastering 'घनिष्ठता से' provides a key to expressing deep human connections that 'करीब' or 'पास' just can't quite capture.

जाँच अधिकारी मामले का नजदीकी से निरीक्षण कर रहे हैं। (The investigating officers are closely inspecting the case.)

Summary of Alternatives
Use 'घनिष्ठता से' for deep bonds, 'नजदीकी से' for general closeness, 'गहराई से' for profound thought, and 'आत्मीयता से' for soulful affection.

راهنمای تلفظ

UK /ɡʱə.nɪʂ.ʈə.t̪ɑː seː/
US /ɡə.nɪʃ.tə.tɑː seɪ/
Primary stress is on the second syllable 'nish'. Secondary stress on 'tā'.
هم‌قافیه با
सफलता से (saphalta se) कोमलता से (komalta se) सुंदरता से (sundarta se) धीरजता से (dheerajta se) गंभीरता से (gambheerta se) तीव्रता से (teevrata se) सरलता से (saralta se) उत्सुकता से (utsukta se)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'gha' as 'ga' (forgetting aspiration).
  • Pronouncing 'sh' as 's'.
  • Merging the two 'ta' sounds into one.
  • Pronouncing 'se' as 'see'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

वे दोनों घनिष्ठता से रहते हैं।

They both live closely (together).

A1 usage focuses on basic friendship.

2

मैं अपने भाई को घनिष्ठता से जानता हूँ।

I know my brother intimately.

Simple subject-object-adverb-verb structure.

3

क्या आप उन्हें घनिष्ठता से जानते हैं?

Do you know them intimately?

Interrogative form.

4

वे घनिष्ठता से बात कर रहे हैं।

They are talking intimately.

Present continuous tense.

5

मेरी माँ मुझे घनिष्ठता से समझती है।

My mother understands me intimately.

Verb 'समझना' (to understand) paired with the adverb.

6

हम बचपन से घनिष्ठता से साथ हैं।

We have been closely together since childhood.

Using 'साथ' (together) with the adverb.

7

वह घनिष्ठता से जुड़ी हुई है।

She is closely connected.

Passive state description.

8

दोस्त घनिष्ठता से मिलते हैं।

Friends meet with intimacy.

Simple present tense.

1

लेखक ने इस कहानी को घनिष्ठता से लिखा है।

The author has written this story intimately.

Adverb modifying the action of writing.

2

हमें एक-दूसरे को घनिष्ठता से समझना चाहिए।

We should understand each other intimately.

Using modal 'चाहिए' (should).

3

वह अपने काम से घनिष्ठता से जुड़ा है।

He is closely connected to his work.

Describes professional dedication.

4

उन्होंने घनिष्ठता से हाथ मिलाया।

They shook hands with intimacy/warmth.

Past tense 'मिलाया'.

5

क्या वे घनिष्ठता से मित्र हैं?

Are they close friends? (using adverbial phrase)

Technically 'घनिष्ठ मित्र' is more common, but this is used for emphasis.

6

वे घनिष्ठता से एक-दूसरे की मदद करते हैं।

They help each other with intimacy/closeness.

Modifying the verb 'मदद करना'.

7

यह परिवार घनिष्ठता से रहता है।

This family lives closely (with intimacy).

Describes a way of living.

8

उसने घनिष्ठता से अपनी बात कही।

He said his piece with intimacy/sincerity.

Past tense with 'कही'.

1

शिक्षा और विकास घनिष्ठता से जुड़े हुए हैं।

Education and development are closely linked.

Abstract concept connection.

2

हमें पर्यावरण से घनिष्ठता से जुड़ना होगा।

We will have to connect intimately with the environment.

Future tense with 'होगा' (compulsion/necessity).

3

वह अपनी संस्कृति को घनिष्ठता से जानता है।

He knows his culture intimately.

Knowing an abstract noun.

4

दोनों देशों के बीच घनिष्ठता से सहयोग बढ़ रहा है।

Cooperation is growing closely between the two countries.

Formal/Political context.

5

इस समस्या का समाधान घनिष्ठता से विचार करने पर मिलेगा।

The solution to this problem will be found upon thinking intimately/deeply.

Using 'विचार करने पर' (upon thinking).

6

वे घनिष्ठता से एक साझा लक्ष्य पर काम कर रहे हैं।

They are working closely on a shared goal.

Professional collaboration.

7

कलाकार अपने रंगों से घनिष्ठता से परिचित है।

The artist is intimately familiar with his colors.

Familiarity with tools/craft.

8

यह फिल्म मानवीय भावनाओं को घनिष्ठता से चित्रित करती है।

This film depicts human emotions intimately.

Literary/Media context.

1

उसका व्यक्तित्व उसकी कविताओं में घनिष्ठता से झलकता है।

His personality is intimately reflected in his poems.

Metaphorical reflection.

2

वैज्ञानिकों ने इस डेटा का घनिष्ठता से विश्लेषण किया।

Scientists analyzed this data closely/intimately.

Technical/Analytical context.

3

सफलता और कठिन परिश्रम घनिष्ठता से संबंधित हैं।

Success and hard work are closely related.

Stating a relationship between concepts.

4

गांधीजी ने भारतीय समाज को बहुत घनिष्ठता से समझा था।

Gandhiji had understood Indian society very intimately.

Historical reference.

5

उनकी विचारधारा हमारे मूल्यों से घनिष्ठता से मेल खाती है।

Their ideology closely matches our values.

Using 'मेल खाना' (to match/align).

6

इस उपन्यास में ग्रामीण जीवन का घनिष्ठता से वर्णन है।

There is an intimate description of rural life in this novel.

Descriptive noun phrase.

7

हमें अपनी जड़ों से घनिष्ठता से जुड़े रहना चाहिए।

We should remain closely connected to our roots.

Metaphorical advice.

8

उसने अपनी पीड़ा को घनिष्ठता से महसूस किया।

He felt his pain intimately.

Internal emotional state.

1

यह शोध गरीबी और अपराध के बीच घनिष्ठता से संबंध स्थापित करता है।

This research establishes a close link between poverty and crime.

Formal academic phrasing.

2

अनुवादक को मूल पाठ के साथ घनिष्ठता से संवाद करना पड़ता है।

A translator has to interact intimately with the original text.

Professional/Literary theory context.

3

उनकी संगीत साधना घनिष्ठता से उनके जीवन दर्शन से जुड़ी है।

Their musical practice is intimately linked to their philosophy of life.

Complex philosophical connection.

4

वैश्वीकरण ने विभिन्न संस्कृतियों को घनिष्ठता से करीब ला दिया है।

Globalization has brought different cultures intimately close.

Sociological context.

5

यह सिद्धांत वास्तविकता से घनिष्ठता से परे प्रतीत होता है।

This theory seems to be intimately beyond reality (too detached).

Nuanced philosophical critique.

6

लेखिका ने नारी मन की परतों को घनिष्ठता से उकेरा है।

The author has intimately carved/depicted the layers of the female mind.

High literary register.

7

न्यायपालिका को संविधान की भावना से घनिष्ठता से बंधे रहना चाहिए।

The judiciary should remain intimately bound to the spirit of the Constitution.

Political/Legal discourse.

8

उसकी आत्मा इस मिट्टी से घनिष्ठता से रची-बसी है।

His soul is intimately ingrained in this soil.

Poetic/Metaphorical usage.

1

अद्वैत दर्शन में आत्मा और परमात्मा घनिष्ठता से एकाकार हैं।

In Advaita philosophy, the soul and the supreme soul are intimately unified.

Metaphysical/Spiritual context.

2

इतिहास की धाराएँ वर्तमान की विसंगतियों से घनिष्ठता से गुंथी हुई हैं।

The currents of history are intimately interwoven with the anomalies of the present.

Sophisticated historical analysis.

3

भाषा और विचार घनिष्ठता से अन्योन्याश्रित हैं।

Language and thought are intimately interdependent.

Linguistic/Philosophical terminology.

4

उसकी चुप्पी उसकी व्यथा से घनिष्ठता से संवाद कर रही थी।

His silence was communicating intimately with his agony.

Personification of silence/agony.

5

सत्ता और भ्रष्टाचार का घनिष्ठता से चोली-दामन का साथ है।

Power and corruption have an intimately close relationship (idiomatic).

Using an idiom 'choli-daman ka saath' with the adverb.

6

कला की सार्थकता जीवन की सच्चाइयों से घनिष्ठता से साक्षात्कार करने में है।

The meaningfulness of art lies in intimately encountering the truths of life.

Abstract aesthetic theory.

7

यह नीति स्थानीय समुदायों की आवश्यकताओं से घनिष्ठता से संपृक्त होनी चाहिए।

This policy should be intimately integrated with the needs of local communities.

High-level administrative Hindi.

8

कवि की कल्पना वास्तविकता के धरातल से घनिष्ठता से अनुप्राणित है।

The poet's imagination is intimately inspired/animated by the ground of reality.

Advanced literary criticism.

مترادف‌ها

नजदीकी से गहराई से करीब से आत्मीयता से सघनता से बेहद करीब मित्रतापूर्वक जुड़ाव के साथ

متضادها

सतही तौर पर दूर से औपचारिकता से रुखेपन से

ترکیب‌های رایج

घनिष्ठता से जानना
घनिष्ठता से जुड़ा होना
घनिष्ठता से बात करना
घनिष्ठता से अनुभव करना
घनिष्ठता से सहयोग करना
घनिष्ठता से परिचित होना
घनिष्ठता से निरीक्षण करना
घनिष्ठता से संबंधित
घनिष्ठता से समझना
घनिष्ठता से मेल खाना

عبارات رایج

घनिष्ठता से जुड़े तार

— Used to describe things that are deeply interconnected.

हमारी यादों के तार घनिष्ठता से जुड़े हैं।

घनिष्ठता से भरा

— Full of intimacy.

उनका रिश्ता घनिष्ठता से भरा है।

घनिष्ठता से देखना

— To look at something with deep insight or closeness.

हमें इस मुद्दे को घनिष्ठता से देखना चाहिए।

घनिष्ठता से काम लेना

— To act with intimacy or close cooperation.

इस मामले में हमें घनिष्ठता से काम लेना होगा।

घनिष्ठता से पेश आना

— To behave with intimacy/warmth.

वह सबके साथ घनिष्ठता से पेश आता है।

घनिष्ठता से विचार

— Deep/intimate thought.

घनिष्ठता से विचार करने पर ही सच दिखेगा।

घनिष्ठता से संबंध रखना

— To have a close relationship.

वह राजनीति से घनिष्ठता से संबंध रखता है।

घनिष्ठता से सीखना

— To learn something intimately/deeply.

उसने संगीत को घनिष्ठता से सीखा है।

घनिष्ठता से अपनाना

— To embrace something intimately.

उसने नई संस्कृति को घनिष्ठता से अपनाया।

घनिष्ठता से महसूस करना

— To feel something very closely/intimately.

मैंने उसकी घबराहट को घनिष्ठता से महसूस किया।

اصطلاحات و عبارات

"चोली-दामन का साथ होना"

— To be inseparable (often used with 'ghanishtata se').

इन दोनों का घनिष्ठता से चोली-दामन का साथ है।

Informal/Idiomatic
"एक ही थाली के चट्टे-बट्टे"

— Birds of a feather (implies a close, often negative, association).

वे घनिष्ठता से एक ही थाली के चट्टे-बट्टे हैं।

Slang/Informal
"दिल से दिल का रिश्ता"

— A heart-to-heart relationship.

हमारा घनिष्ठता से दिल से दिल का रिश्ता है।

Emotional
"एक जान दो जिस्म"

— One soul, two bodies (extreme intimacy).

वे घनिष्ठता से एक जान दो जिस्म की तरह हैं।

Poetic
"दूध और पानी की तरह मिलना"

— To mix like milk and water (perfect union).

वे घनिष्ठता से दूध और पानी की तरह मिल गए हैं।

Literary
"छाया की तरह साथ रहना"

— To stay together like a shadow.

वह घनिष्ठता से उसकी छाया की तरह साथ रहता है।

Common
"नाखून और मांस का रिश्ता"

— As close as nail and flesh.

उनका घनिष्ठता से नाखून और मांस का रिश्ता है।

Traditional
"गहरी पैठ होना"

— To have a deep reach/understanding.

उसकी इस विषय में घनिष्ठता से गहरी पैठ है।

Formal
"एक तार में बंधे होना"

— To be tied in a single string/harmony.

हम सब घनिष्ठता से एक तार में बंधे हैं।

Poetic
"आँख का तारा होना"

— To be the apple of one's eye (implies close affection).

वह अपनी दादी से घनिष्ठता से जुड़ा है और उनका आँख का तारा है।

Common

خانواده کلمه

اسم‌ها

घनिष्ठता (ghanishtatā) - Intimacy/Closeness

فعل‌ها

घनिष्ठ होना (ghanisht honā) - To become close/intimate

صفت‌ها

घनिष्ठ (ghanisht) - Close/Intimat
مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!