यकीन
यकीन در ۳۰ ثانیه
- Means certainty, trust, or belief.
- Used to express confidence in facts or people.
- Often paired with verbs 'करना' (to do) or 'होना' (to be).
- Opposite of 'शक' (doubt) or suspicion.
The Hindi word यकीन (Yakeen) is a profound and widely used noun that translates to certainty, trust, belief, or confidence in English. Originating from Arabic and seamlessly integrated into the Hindustani language matrix via Urdu, it represents a state of mind where doubt is entirely absent. When a person uses this word, they are expressing an unwavering conviction regarding the truth of a statement, the reliability of an individual, or the guaranteed outcome of a specific event. Understanding the depth of this term requires exploring its emotional and psychological dimensions, as it goes beyond mere factual acknowledgment and enters the realm of personal faith and interpersonal reliance. In everyday conversations, it functions as the bedrock of relationships, business dealings, and personal affirmations.
- Core Meaning
- At its core, it signifies absolute certainty and the complete absence of skepticism or suspicion regarding a subject matter or person.
- Emotional Weight
- It carries a heavy emotional weight, often implying that breaking this trust would lead to significant disappointment or betrayal.
- Cultural Context
- In South Asian culture, expressing this level of trust is a significant gesture of respect, intimacy, and social bonding.
To fully grasp the utility of this vocabulary item, one must observe how it interacts with various verbs to create dynamic expressions. For instance, combining it with the verb 'करना' (to do) transforms the noun into an active verb phrase meaning 'to believe' or 'to trust'. This versatility is what makes it an indispensable part of a learner's lexicon. Whether you are watching a dramatic Bollywood movie where the protagonist demands trust, or negotiating a price in a bustling Delhi market, this word will inevitably surface. It bridges the gap between formal declarations of faith and casual assurances among friends. The psychological comfort provided by this concept is universal, but its linguistic execution in Hindi offers a unique melodic quality that native speakers cherish.
मुझे तुम्हारी बातों पर पूरा यकीन है।
Furthermore, the concept is often contrasted with its antonyms, such as 'शक' (doubt) or 'संदेह' (suspicion), to highlight the binary nature of human trust. When someone says they have no doubt, they are effectively stating they have absolute certainty. This binary is frequently explored in literature, poetry, and daily discourse. The transition from doubt to certainty is a common narrative arc, and understanding this word allows learners to follow these narratives with greater comprehension and empathy. The resonance of the word is amplified by its phonetic structure—the soft 'y' sound followed by the elongated 'ee' and the definitive 'n' creates a soothing auditory experience that mirrors the comfort of the concept itself.
क्या तुम्हें खुद पर यकीन नहीं है?
In professional environments, establishing this level of confidence is crucial for teamwork and leadership. A manager must have confidence in their team, and the team must trust their leadership. The word encapsulates this professional reliance perfectly. Similarly, in academic settings, students must have confidence in their preparation before an exam. The universal applicability of the term across different domains of life underscores its importance. It is not restricted to any specific register; it is equally appropriate in a highly formal legal document as it is in a whispered secret between lovers. This fluidity is a hallmark of core vocabulary items in any language.
मेरा यकीन करो, मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ।
- Self-Belief
- Often used reflexively to denote self-confidence (खुद पर यकीन), which is essential for personal growth and overcoming challenges.
- Interpersonal Trust
- The foundation of relationships, indicating that one person relies entirely on the honesty and integrity of another.
- Factual Certainty
- Used to assert that a specific piece of information or a future event is undeniably true or bound to happen.
As learners progress, they will notice subtle variations in how the word is deployed. For example, adding adjectives like 'पक्का' (firm/solid) amplifies the intensity of the belief. A 'firm belief' leaves absolutely no room for negotiation or doubt. Conversely, expressing a lack of this feeling is a powerful way to communicate skepticism or a breakdown in a relationship. The phrase 'यकीन उठ जाना' (for trust to lift/vanish) is a poetic and devastating way to describe the loss of faith in someone or something. These idiomatic usages enrich the learner's expressive capabilities, allowing them to communicate complex emotional states with precision and cultural authenticity.
उसे अपनी सफलता पर पूरा यकीन था।
Ultimately, mastering this vocabulary item is a significant milestone for any Hindi learner. It opens doors to deeper conversations, allows for the expression of vulnerability and strength, and connects the speaker to the rich emotional landscape of the language. By understanding its nuances, collocations, and cultural implications, learners can move beyond literal translations and begin to think and feel in Hindi. The journey from recognizing the word to actively using it to forge connections is a rewarding process that significantly enhances overall communicative competence.
मुझे यकीन है कि कल बारिश होगी।
- Spiritual Faith
- In religious or spiritual contexts, it can denote an unwavering faith in a higher power or divine plan.
- Logical Deduction
- It can also represent a conclusion reached through logical reasoning, where the evidence leaves no room for alternative explanations.
- Reassurance
- Frequently used as a tool for comforting others, assuring them that things will turn out well despite current anxieties.
Using the word यकीन correctly involves understanding its grammatical function as a masculine noun and its typical collocations with specific verbs and postpositions. The most fundamental construction is 'यकीन करना' (to believe/trust), where the noun is paired with the verb 'to do'. This compound verb structure is incredibly common in Hindi. When you want to say 'I believe you', you construct it as 'I do belief on you' (मैं तुम पर यकीन करता हूँ). The postposition 'पर' (on) is crucial here, as trust is conceptually placed 'upon' the object or person. Alternatively, when expressing certainty about a fact, the construction shifts slightly. You might say 'मुझे यकीन है कि...' (To me, there is certainty that...), using the dative subject construction 'मुझे' (to me) followed by the noun and the verb 'to be' (है).
- With 'करना' (To Do)
- Forms the active verb 'to believe'. Example: मैं उस पर यकीन करता हूँ (I believe him).
- With 'होना' (To Be)
- Expresses a state of certainty. Example: मुझे यकीन है (I am certain / I have belief).
- With 'दिलाना' (To Cause to Give)
- Means 'to assure' or 'to convince'. Example: उसने मुझे यकीन दिलाया (He assured me).
Another highly frequent usage is the imperative form 'यकीन मानो' (believe me). This is used as a conversational filler or an emphatic opener when sharing surprising news, giving advice, or trying to persuade someone. It functions similarly to 'trust me' or 'believe it or not' in English. For example, 'यकीन मानो, यह फिल्म बहुत अच्छी है' (Trust me, this movie is very good). This phrase instantly builds rapport and attempts to bypass the listener's skepticism. When you want to emphasize the strength of your belief, you can add adjectives. 'पक्का यकीन' (firm belief) or 'पूरा यकीन' (complete belief) are standard collocations. 'मुझे पक्का यकीन है कि वह आएगा' translates to 'I am firmly certain that he will come.'
मुझे अपनी आँखों पर यकीन नहीं हो रहा है।
Negative constructions are equally important. Expressing disbelief or a lack of trust is a critical communicative function. You can simply negate the verb: 'मैं यकीन नहीं करता' (I do not believe) or 'मुझे यकीन नहीं है' (I am not certain). A more idiomatic way to express disbelief, especially in reaction to shocking news, is 'यकीन नहीं आता' (Belief does not come). For instance, upon hearing about an unexpected victory, one might exclaim, 'मुझे तो यकीन ही नहीं आ रहा है!' (I just can't believe it!). The addition of the emphatic particle 'ही' (only/just) intensifies the disbelief. Understanding these subtle structural variations allows learners to express a wide spectrum of cognitive and emotional states, from mild doubt to absolute conviction.
कृपया मेरी बात का यकीन करें।
In formal or literary contexts, you might encounter the phrase 'यकीन-ए-कामिल' (perfect/complete belief), reflecting the word's Urdu/Persian heritage. While not common in everyday street Hindi, recognizing such phrases enriches your understanding of historical texts, poetry (Shayari), and formal speeches. In contemporary spoken Hindi, especially among the youth, the word is often mixed with English syntax, leading to phrases like 'मुझे 100% यकीन है' (I am 100% sure). This code-mixing highlights the word's adaptability and its entrenched position in the modern bilingual mind. The flexibility of the term means it can seamlessly transition between highly formal registers and casual slang without losing its core meaning.
उसे यकीन दिलाना बहुत मुश्किल है।
- Reflexive Usage
- खुद पर यकीन (Belief in oneself). Crucial for discussing motivation, psychology, and personal development.
- Questioning
- क्या तुम्हें यकीन है? (Are you sure?). The standard way to ask for confirmation before proceeding with an action.
- Loss of Trust
- यकीन टूट जाना (For trust to break). A metaphorical expression used when someone betrays your confidence.
It is also worth noting the pronunciation nuances. The 'k' sound is often pronounced deep in the throat (a uvular plosive, represented as 'q' in Arabic/Urdu transliteration, so technically 'Yaqeen'), though in standard modern Hindi, a regular 'k' sound is perfectly acceptable and widely used. The emphasis is usually on the second syllable, elongating the 'ee' sound. Mastering the rhythm of phrases containing this word, such as the rhythmic 'यकीन मानो या न मानो' (believe it or not), adds a layer of native-like fluency to your speech. The word's rhythmic quality makes it a favorite in songwriting and poetry, where the cadence of trust and betrayal is a perennial theme.
मेरा यकीन मानो, सब ठीक हो जाएगा।
To practice, try translating your daily thoughts of certainty into Hindi. When you check the weather and see a 100% chance of rain, think 'मुझे यकीन है कि बारिश होगी'. When a friend promises to call you back and you trust them, think 'मुझे उस पर यकीन है'. This active mental translation helps solidify the grammatical structures and collocations associated with the word, moving it from passive vocabulary to active, spontaneous usage. The more you integrate it into your internal monologue, the more naturally it will flow in actual conversations.
क्या आपको इस खबर पर यकीन है?
- Conditional Trust
- अगर तुम्हें यकीन नहीं है, तो खुद देख लो (If you don't believe it, see for yourself). A common way to challenge skepticism.
- Emphatic Denial
- मुझे बिल्कुल यकीन नहीं है (I have absolutely no belief/certainty). Used to strongly reject a claim.
- Building Confidence
- यकीन रखो (Keep faith / Have patience and trust). A phrase of encouragement during difficult times.
The ubiquity of the word यकीन in the Hindi-speaking world cannot be overstated. It permeates every layer of communication, from the most intimate domestic settings to grand political speeches. One of the most prominent arenas where learners will encounter this word is in Indian cinema, particularly Bollywood. Dramatic dialogues revolving around trust, betrayal, love, and faith are staples of the genre. A classic trope involves a tearful protagonist pleading, 'मेरा यकीन करो!' (Believe me!), or a betrayed lover lamenting, 'मेरा यकीन टूट गया' (My trust is broken). The emotional intensity of these scenes provides excellent context for understanding the gravity the word can carry. Furthermore, Bollywood songs frequently use it to rhyme with words like 'हसीन' (beautiful) or 'ज़मीन' (earth), cementing its place in the cultural auditory landscape.
- Bollywood Cinema
- A central theme in romantic and dramatic films, often used in climactic dialogues about loyalty and betrayal.
- Daily Soap Operas
- Frequently heard in Indian television serials where family dynamics and interpersonal trust are constantly tested.
- News and Journalism
- Used by reporters and analysts to discuss the credibility of sources, political promises, or public confidence in institutions.
Beyond entertainment, the word is a crucial component of everyday transactional and relational communication. In a bustling marketplace, a vendor might try to convince a hesitant buyer of the quality of their goods by saying, 'यकीन मानिए, यह सबसे अच्छा है' (Believe me, this is the best). Here, it functions as a persuasive tool, a linguistic handshake attempting to establish a temporary bond of trust for the sake of commerce. In domestic life, parents use it to instill confidence in their children ('हमें तुम पर यकीन है' - We believe in you), while friends use it to share secrets or confirm plans. The word acts as the social glue that holds these various interactions together, facilitating cooperation and mutual understanding.
मुझे आपकी ईमानदारी पर पूरा यकीन है।
In the realm of news and politics, the term takes on a more formal and collective dimension. Politicians often speak of 'जनता का यकीन' (the public's trust) as their most valuable asset. News anchors might question whether a particular policy will win the 'यकीन' of the farmers or the middle class. In these contexts, the word transcends individual belief and represents collective confidence, credibility, and legitimacy. Analyzing how the word is used in editorials and political debates provides advanced learners with insights into the socio-political dynamics of Hindi-speaking regions. It highlights how trust is not just a personal feeling but a political currency.
सरकार को जनता का यकीन जीतना होगा।
Religious and spiritual discourses also heavily feature this vocabulary. In sermons, hymns, and philosophical discussions, it refers to unwavering faith in the divine. Phrases like 'ईश्वर पर यकीन' (belief in God) or 'ऊपर वाले पर यकीन' (trust in the Almighty) are ubiquitous. In these settings, the word denotes a surrender of doubt and an acceptance of a higher power's will. This spiritual dimension adds a layer of reverence to the word, reminding speakers of its profound implications. Whether discussing destiny, karma, or divine intervention, the concept of absolute certainty is central to the conversation.
मुश्किल वक्त में बस भगवान पर यकीन रखो।
- Marketplaces
- Used by shopkeepers to guarantee the quality of their products and build customer loyalty.
- Workplace
- Essential for discussing professional reliability, delegating tasks, and expressing confidence in colleagues' abilities.
- Literature and Poetry
- A recurring motif in Ghazals and Kavitas, exploring the fragile nature of human trust and the pain of broken promises.
Finally, the digital age has seen the word migrate into social media captions, motivational quotes, and online discourse. Hashtags related to self-belief often feature the word, and influencers use it to connect with their audience ('यकीन मानिए, यह टिप काम करेगी' - Trust me, this tip will work). This modern usage demonstrates the word's enduring relevance and its ability to adapt to new mediums of communication. As a learner, immersing yourself in these diverse contexts—from classic cinema to contemporary tweets—will provide a comprehensive understanding of how this vital word functions in the real world.
मुझे खुद पर यकीन है, मैं यह कर सकता हूँ।
क्या तुम्हें मेरी बातों पर यकीन नहीं है?
- Legal Contexts
- Sometimes used in legal or formal arguments to establish the credibility of a witness or a piece of evidence.
- Sports
- Coaches and players use it to express confidence in their strategy or their team's ability to win a match.
- Personal Diaries
- A common word in reflective writing, where individuals process their doubts, reaffirm their goals, and document their journey of self-discovery.
While यकीन is a frequently used word, learners often stumble over its grammatical integration, particularly concerning postpositions and verb pairings. The most prevalent mistake is translating the English phrase 'I believe you' literally, resulting in incorrect Hindi syntax. In English, 'believe' is a transitive verb that directly takes an object. In Hindi, 'यकीन' is a noun, and the action of believing is expressed as 'doing belief on someone'. Therefore, saying 'मैं तुम्हें यकीन करता हूँ' (I do belief you) is grammatically incorrect. The correct formulation requires the postposition 'पर' (on): 'मैं तुम पर यकीन करता हूँ' (I do belief on you). This conceptual shift—from believing a person to placing belief upon a person—is a crucial hurdle for beginners to overcome.
- Missing Postposition
- Incorrect: मैं उसको यकीन करता हूँ। Correct: मैं उस पर यकीन करता हूँ। (Always use 'पर' when trusting a person).
- Wrong Verb Pairing
- Using 'देना' (to give) instead of 'दिलाना' (to cause to give) for 'assure'. Incorrect: उसने मुझे यकीन दिया। Correct: उसने मुझे यकीन दिलाया।
- Subject Case Error
- When expressing a state of certainty, use the dative subject (मुझे) not the nominative (मैं). Incorrect: मैं यकीन है। Correct: मुझे यकीन है।
Another common area of confusion arises when distinguishing between 'यकीन करना' (to believe/trust actively) and 'यकीन होना' (to be certain/to have belief). Learners sometimes use them interchangeably, which can sound unnatural. 'यकीन करना' implies a conscious choice or action. For example, 'मैं तुम्हारी कहानी पर यकीन करता हूँ' (I choose to believe your story). On the other hand, 'यकीन होना' describes a state of mind or an involuntary feeling of certainty. For example, 'मुझे यकीन है कि वह सच बोल रहा है' (I am certain that he is telling the truth). Mixing these up—saying 'मैं यकीन हूँ' (I am belief) instead of 'मुझे यकीन है' (To me there is belief)—is a classic beginner error that stems from mapping English 'I am sure' directly onto Hindi vocabulary.
मुझे उस पर पूरा यकीन है।
Pronunciation also presents a subtle trap. Because the word originates from Arabic/Urdu, the original pronunciation features a uvular plosive 'q' (यक़ीन). While modern standard Hindi accepts the regular 'k' sound, some learners overcompensate by aspirating the 'k', pronouncing it like 'ख' (kh), resulting in 'यखीन' (Yakheen). This is incorrect and sounds jarring to native speakers. The 'k' should be crisp and unaspirated. Additionally, the emphasis must be on the second syllable with a long 'ee' sound. Shortening it to 'Yakin' alters the rhythm of the sentence. Paying attention to these phonetic details ensures that your speech sounds natural and authoritative.
क्या तुम्हें मेरी बात का यकीन नहीं है?
A more advanced mistake involves the nuanced difference between 'यकीन' and its close synonym 'विश्वास' (Vishwas). While they are often interchangeable, 'विश्वास' leans slightly more towards formal, long-term faith or institutional trust, whereas 'यकीन' is frequently used for immediate certainty or interpersonal trust in daily situations. Using highly formal Sanskritized words like 'विश्वास' in a casual setting where 'यकीन' would be more natural can make your speech sound overly academic or stiff. For instance, saying 'मुझे तुम पर विश्वास है' to a close friend is perfectly fine, but 'मेरा यकीन मानो' (believe me) sounds much more conversational and intimate than 'मेरा विश्वास करो'. Developing a feel for this register difference is key to fluency.
उसने मुझे यकीन दिलाया कि वह मेरी मदद करेगा।
- Overusing English
- Relying on 'sure' or 'trust' in Hinglish instead of practicing the native term. Try substituting 'I am sure' with 'मुझे यकीन है'.
- Incorrect Negation Placement
- Placing 'नहीं' (not) before the noun instead of the verb. Incorrect: मुझे नहीं यकीन है. Correct: मुझे यकीन नहीं है.
- Confusing with 'उम्मीद'
- Mixing it up with 'उम्मीद' (hope). Hope implies desire for an outcome; certainty implies guaranteed expectation.
Finally, learners sometimes struggle with idiomatic expressions involving the word. For example, 'यकीन उठ जाना' translates literally to 'belief lifting up', but it means 'to lose faith'. A learner might try to translate 'I lost my trust' literally as 'मैंने अपना यकीन खो दिया', which is understandable but less idiomatic than 'मेरा यकीन उठ गया'. Similarly, 'यकीन दिलाना' (to assure) is often mistakenly translated using the verb 'देना' (to give), resulting in 'यकीन देना', which sounds awkward. Mastering these specific verb pairings is essential. By paying close attention to native speakers and correcting these common structural and idiomatic errors, learners can significantly elevate the naturalness and accuracy of their Hindi.
अब मेरा उस पर से यकीन उठ गया है।
मुझे अपने फैसले पर यकीन है।
- Gender Agreement
- Remember that 'यकीन' is a masculine noun. Adjectives modifying it should agree: 'पक्का यकीन' (not पक्की यकीन).
- Contextual Mismatch
- Using it when 'भरोसा' (reliance) might be more appropriate. While similar, 'भरोसा' often implies depending on someone for an action, while 'यकीन' is about believing their truth.
- Ignoring Tone
- Delivering a phrase like 'यकीन मानो' with a flat tone can sound insincere. It requires a persuasive or earnest intonation.
The Hindi language is incredibly rich in vocabulary related to trust, belief, and certainty, drawing from both its Sanskrit roots and its Persian/Arabic influences. Understanding the nuances between यकीन and its synonyms is a mark of advanced proficiency. The most common synonym is 'विश्वास' (Vishwas). While they are often used interchangeably in modern spoken Hindi, 'विश्वास' has Sanskrit origins and carries a slightly more formal, profound, or institutional weight. You might have 'विश्वास' in a political system, a religious doctrine, or a long-term life partner. 'यकीन', on the other hand, is frequently used for immediate, situational certainty. For example, if someone tells you a surprising fact, you are more likely to say 'मुझे यकीन नहीं हो रहा' (I can't believe it) rather than 'मुझे विश्वास नहीं हो रहा', though both are grammatically correct.
- विश्वास (Vishwas)
- Sanskrit origin. Means trust, faith, or belief. Often used in formal contexts, religious faith, or deep, long-standing trust.
- भरोसा (Bharosa)
- Means reliance or dependability. Focuses more on depending on someone to do something, rather than just believing their words.
- ऐतबार (Aitbaar)
- Urdu origin. A poetic synonym for trust or confidence, frequently found in Ghazals and romantic literature.
Another highly relevant word is 'भरोसा' (Bharosa). While 'यकीन' is primarily about cognitive certainty or believing that something is true, 'भरोसा' leans heavily towards reliance and dependability. You have 'यकीन' that someone is telling the truth, but you have 'भरोसा' that they will pick you up from the airport on time. 'भरोसा' implies an expectation of action and support. If a friend breaks a promise, you might say 'मेरा तुम पर से भरोसा उठ गया' (I have lost reliance on you). The distinction is subtle but important for precise communication. In many emotional contexts, however, the two words overlap significantly, and losing 'यकीन' often inevitably leads to losing 'भरोसा'.
मुझे तुम्हारी ईमानदारी पर यकीन है, और तुम्हारी काबलियत पर भरोसा।
For learners interested in poetry, music, or literature, the word 'ऐतबार' (Aitbaar) is a beautiful addition to their vocabulary. It is an Urdu word that shares the same meaning as 'यकीन' but carries a deeply romantic and melancholic connotation. It is almost exclusively used in contexts of love, heartbreak, and profound emotional vulnerability. A famous song lyric might lament the loss of 'ऐतबार', elevating the sentiment beyond everyday conversational Hindi. While you wouldn't use 'ऐतबार' to say you are certain it will rain, using it to describe your faith in a lover adds a layer of sophisticated cultural fluency to your expression.
क्या तुम्हें मेरी मोहब्बत पर यकीन नहीं?
On the opposite end of the spectrum are the antonyms, which are equally important for framing the concept of certainty. 'शक' (Shak) means doubt or suspicion. It is the direct adversary of 'यकीन'. When 'शक' enters a relationship, 'यकीन' departs. Another formal antonym is 'संदेह' (Sandeh), which also means doubt but is more commonly used in formal or academic contexts. Understanding these opposing forces allows learners to articulate complex emotional transitions. For example, 'मेरा शक यकीन में बदल गया' (My doubt turned into certainty) is a powerful narrative phrase used in mysteries or personal realizations. Mastering this web of related vocabulary provides a comprehensive toolkit for expressing the full range of human confidence and skepticism.
मुझे कोई शक नहीं, मुझे पूरा यकीन है।
- शक (Shak)
- Means doubt or suspicion. The direct opposite of certainty. Used in everyday conversation.
- संदेह (Sandeh)
- A formal Sanskrit-derived word for doubt. Often used in news, literature, or formal discussions.
- अविश्वास (Avishwas)
- Means distrust or lack of faith. A strong, formal term often used in political contexts (e.g., No-confidence motion).
To truly master these synonyms, try creating sentences where you contrast them. This exercise highlights their subtle boundaries. For instance, consider the difference between 'मुझे उस पर यकीन है' (I believe him/his words) and 'मुझे उस पर भरोसा है' (I rely on him/his actions). By actively comparing these terms, you train your brain to select the most precise word for your intended meaning, moving away from generic translations and towards native-like articulation. This nuanced understanding is what separates an intermediate learner from an advanced speaker, allowing for deeper, more meaningful connections with native speakers.
तुम्हारे बिना मेरा यकीन अधूरा है।
मुझे खुद पर यकीन करना सीखना होगा।
- आस्था (Aastha)
- Specifically refers to deep spiritual or religious faith. Not used for everyday interpersonal trust.
- निश्चय (Nishchay)
- Means determination or firm resolution. Related to certainty of action rather than belief in a fact.
- दावा (Daava)
- Means a claim. While not a direct synonym, people often make a 'daava' when they have complete 'yakeen' about something.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Dative Subject Construction: Using 'मुझे' (to me) with abstract nouns like 'यकीन' + 'है' (is).
Compound Verbs: Combining nouns with 'करना' (to do) or 'होना' (to be) to create actions or states.
Postpositions: Using 'पर' (on) to indicate the target of trust.
Subordinate Clauses: Using 'कि' (that) to explain what you are certain about.
Causative Verbs: Using 'दिलाना' (to cause to give) for the act of assuring.
مثالها بر اساس سطح
मुझे यकीन है।
I am sure.
Uses dative subject 'मुझे' (to me) + noun + 'है' (is).
यकीन करो।
Believe me.
Imperative form using the root verb 'करो'.
क्या तुम्हें यकीन है?
Are you sure?
Question formation using 'क्या' at the beginning.
मुझे यकीन नहीं है।
I am not sure.
Negative sentence placing 'नहीं' before the verb.
मुझे तुम पर यकीन है।
I trust you.
Introduction of the postposition 'पर' (on).
यह सच है, यकीन मानो।
This is true, believe me.
Combining a simple fact with an imperative reassurance.
मुझे पक्का यकीन है।
I am firmly sure.
Using the adjective 'पक्का' (firm/solid) to modify the noun.
उसे यकीन है।
He/She is sure.
Using the third-person dative pronoun 'उसे'.
मैं तुम्हारी बात पर यकीन करता हूँ।
I believe your words.
Active verb construction 'यकीन करना' in present tense.
कल बारिश होगी, मुझे यकीन है।
It will rain tomorrow, I am sure.
Linking certainty to a future event.
मुझे यकीन था कि तुम आओगे।
I was sure that you would come.
Past tense 'था' combined with a 'कि' (that) clause.
क्या तुम उस पर यकीन करते हो?
Do you trust him/her?
Question using the active verb form with 'पर'.
मुझे अपनी आँखों पर यकीन नहीं हुआ।
I couldn't believe my eyes.
Past negative construction expressing surprise.
उसने मुझे यकीन दिलाया।
He assured me.
Using the causative verb 'दिलाना' (to cause to give).
मुझे पूरा यकीन है कि वह ठीक है।
I am completely sure that he is fine.
Using 'पूरा' (complete) for emphasis.
हम आप पर यकीन कैसे करें?
How should we trust you?
Using the interrogative 'कैसे' (how) with the subjunctive.
यकीन मानिए, यह रास्ता सबसे छोटा है।
Believe me, this route is the shortest.
Formal imperative 'मानिए' used for polite persuasion.
मुझे खुद पर यकीन है कि मैं यह परीक्षा पास कर लूँगा।
I believe in myself that I will pass this exam.
Reflexive pronoun 'खुद' (self) used with 'पर'.
अगर तुम्हें यकीन नहीं है, तो खुद जाकर देख लो।
If you don't believe it, go and see for yourself.
Conditional sentence starting with 'अगर' (if).
उसकी बातों से मुझे यकीन हो गया कि वह झूठ बोल रहा है।
From his words, I became certain that he is lying.
Using 'हो गया' to indicate a transition into a state of certainty.
बिना सबूत के किसी पर यकीन करना मुश्किल है।
It is difficult to trust anyone without proof.
Infinitive phrase 'यकीन करना' acting as the subject.
मेरा यकीन करो, मैंने कुछ नहीं किया।
Trust me, I didn't do anything.
Using 'मेरा' (my) instead of 'मुझ पर' in a colloquial plea.
मुझे यकीन नहीं आता कि तुम इतनी जल्दी आ गए।
I can't believe that you arrived so early.
Idiomatic use of 'यकीन आना' (belief coming) for surprise.
हमें एक-दूसरे पर यकीन रखना चाहिए।
We should maintain trust in each other.
Using 'रखना' (to keep) with 'चाहिए' (should) for advice.
इतने बड़े धोखे के बाद, मेरा इंसानों पर से यकीन उठ गया है।
After such a big betrayal, I have lost faith in humanity.
Idiomatic expression 'यकीन उठ जाना' indicating loss of faith.
यह दावा करना आसान है, लेकिन लोगों को यकीन दिलाना बहुत मुश्किल।
It is easy to make a claim, but very difficult to convince people.
Contrasting clauses highlighting the difficulty of persuasion.
मुझे इस बात का पक्का यकीन है कि सच्चाई एक दिन सामने आएगी।
I have a firm belief in the fact that the truth will come out one day.
Using 'इस बात का' (of this matter) to specify the object of certainty.
क्या आपको वाकई यकीन है कि यह निवेश सुरक्षित है?
Are you genuinely certain that this investment is safe?
Using the adverb 'वाकई' (genuinely/really) for emphasis.
उसका आत्मविश्वास देखकर मुझे यकीन हो गया कि वह जीत जाएगी।
Seeing her self-confidence, I became certain that she would win.
Participial phrase 'देखकर' (having seen) leading to a conclusion.
यकीन जानिए, हालात जल्द ही बेहतर होंगे।
Rest assured, the situation will improve soon.
Formal phrase 'यकीन जानिए' (know for certain) used for reassurance.
मुझे उस पर इतना यकीन था कि मैंने आँख बंद करके दस्तावेज़ पर हस्ताक्षर कर दिए।
I trusted him so much that I signed the document blindly.
Correlative structure 'इतना... कि' (so much... that).
बिना किसी ठोस आधार के ऐसी अफवाहों पर यकीन मत करो।
Do not believe such rumors without any solid basis.
Complex prepositional phrase 'बिना किसी ठोस आधार के'.
जब तक मैं खुद अपनी आँखों से न देख लूँ, मुझे इस चमत्कार पर यकीन नहीं होगा।
Until I see it with my own eyes, I will not believe in this miracle.
Complex conditional structure 'जब तक... न' (until).
उसकी खामोशी ने मेरे इस यकीन को और पुख्ता कर दिया कि वह दोषी है।
His silence further solidified my belief that he is guilty.
Using 'पुख्ता करना' (to solidify) to describe strengthening belief.
समाज का न्याय व्यवस्था पर से यकीन डगमगा रहा है।
Society's trust in the justice system is wavering.
Using the verb 'डगमगाना' (to waver/shake) metaphorically with trust.
यह महज़ एक अनुमान नहीं है, बल्कि मेरा पुख्ता यकीन है।
This is not merely a guess, but my firm conviction.
Contrasting 'अनुमान' (guess) with 'पुख्ता यकीन' (firm conviction).
उन्होंने बड़ी चालाकी से झूठे आँकड़े पेश करके जनता को यकीन दिला दिया।
They very cleverly presented false statistics and convinced the public.
Using adverbial phrases 'बड़ी चालाकी से' to describe the manner of persuasion.
मुझे यकीन-ए-कामिल है कि हमारी मेहनत रंग लाएगी।
I have absolute faith that our hard work will bear fruit.
Using the highly formal Urdu phrase 'यकीन-ए-कामिल' (perfect belief).
रिश्तों की बुनियाद ही यकीन पर टिकी होती है; इसके बिना सब खोखला है।
The very foundation of relationships rests on trust; without it, everything is hollow.
Philosophical statement using 'बुनियाद' (foundation) and 'टिकी होना' (to rest upon).
मुझे तो अब अपने साये पर भी यकीन नहीं रहा।
I no longer have trust even in my own shadow.
Hyperbolic and poetic expression of extreme distrust.
राजनीतिक विमर्श में, सत्य अक्सर गौण हो जाता है और केवल वह मायने रखता है जिस पर जनता यकीन करने को तैयार हो।
In political discourse, truth often becomes secondary, and only what the public is willing to believe matters.
Complex sentence analyzing the sociology of belief.
उसका यह यकीन कि वह अजेय है, अंततः उसके पतन का कारण बना।
His conviction that he was invincible ultimately became the cause of his downfall.
Using 'यकीन' as the subject of a complex clause describing hubris.
साहित्य में, यथार्थवाद का उद्देश्य पाठक के मन में घटना की सत्यता का यकीन पैदा करना है।
In literature, the aim of realism is to create a belief in the truth of the event in the reader's mind.
Academic register discussing literary theory and the generation of belief.
जब अविश्वास की गहरी खाई खुद चुकी हो, तो यकीन के पुल रातों-रात नहीं तामीर होते।
When a deep chasm of distrust has been dug, bridges of trust are not built overnight.
Highly metaphorical language using 'खाई' (chasm) and 'पुल' (bridges).
यह एक विडंबना है कि हम अजनबियों के डेटा पर यकीन कर लेते हैं, लेकिन अपनों की नीयत पर शक करते हैं।
It is an irony that we trust the data of strangers, but doubt the intentions of our own people.
Contrasting modern technological trust with interpersonal doubt.
उसकी आँखों में एक ऐसा अदम्य यकीन था जिसने मेरे सारे संशयों को क्षण भर में निर्मूल कर दिया।
There was such an indomitable certainty in his eyes that it rendered all my doubts baseless in an instant.
Literary vocabulary: 'अदम्य' (indomitable), 'संशय' (doubts), 'निर्मूल' (baseless).
यकीन की यह फितरत है कि वह दलीलों से ज्यादा जज़्बातों का मोहताज होता है।
It is the nature of belief that it is more dependent on emotions than on arguments.
Philosophical aphorism using Urdu vocabulary ('फितरत', 'दलीलें', 'मोहताज').
तमाम उम्र वह इसी खुशफहमी में जिया कि दुनिया उसके उसूलों पर यकीन करती है।
All his life he lived in the pleasant illusion that the world believed in his principles.
Narrative sentence describing a lifelong delusion regarding public trust.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
'यकीन' is more about cognitive certainty (believing a truth), while 'भरोसा' is more about behavioral reliance (depending on an action).
Appropriate for all levels of formality, though 'विश्वास' is slightly preferred in highly formal written Hindi.
- Translating 'I believe you' literally as 'मैं तुम्हें यकीन करता हूँ' instead of using the postposition 'पर' (मैं तुम पर यकीन करता हूँ).
- Using the nominative pronoun 'मैं' instead of the dative 'मुझे' when expressing a state of certainty (saying 'मैं यकीन हूँ' instead of 'मुझे यकीन है').
- Confusing the verb pairings: using 'यकीन देना' (to give belief) instead of the correct causative form 'यकीन दिलाना' (to assure).
- Pronouncing the word with an aspirated 'k' (Yakheen) instead of a crisp, unaspirated 'k' (Yakeen).
- Using 'यकीन' when 'उम्मीद' (hope) is the intended meaning. Certainty is guaranteed, hope is desired.
نکات
Use 'Par' for People
Always remember to use the postposition 'पर' (on) when talking about trusting a person. 'मैं तुम पर यकीन करता हूँ' is correct. 'मैं तुम्हें यकीन करता हूँ' is wrong.
The Persuasive Opener
Start your sentences with 'यकीन मानिए' (formal) or 'यकीन मानो' (informal) when you want to sound convincing or share surprising news. It instantly engages the listener.
Pair with Adjectives
Enhance your vocabulary by pairing 'यकीन' with adjectives. 'पक्का यकीन' means firm belief, and 'पूरा यकीन' means complete belief. This makes your Hindi sound much more native.
Listen for the Negative
Pay attention to how native speakers express disbelief. They often say 'यकीन ही नहीं होता' (It's just unbelievable) using the emphatic particle 'ही' for extra drama.
Dative Subject Construction
When writing about a state of certainty, use the dative subject 'मुझे' (to me). 'मुझे यकीन है' translates literally to 'To me, there is certainty'.
The Weight of Trust
In Indian culture, saying 'मेरा यकीन करो' is a strong emotional appeal. Use it sincerely, as breaking someone's 'यकीन' is considered a significant breach of relationship.
Don't Aspirate the K
Make sure the 'k' sound is crisp and clean. Do not add an 'h' sound to make it 'Yakheen'. It should be 'Ya-keen'.
Losing Faith
Learn the idiom 'यकीन उठ जाना' to express losing faith in someone or something. 'मेरा उस पर से यकीन उठ गया' means 'I have lost faith in him'.
Yakeen vs Bharosa
Use 'यकीन' for cognitive belief (believing a fact or truth) and 'भरोसा' for behavioral reliance (depending on someone to do a task).
Daily Affirmations
Practice using the word in your daily life. Look in the mirror and say 'मुझे खुद पर यकीन है' (I believe in myself) to build both language skills and confidence.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a 'YAK' that is very 'KEEN' to tell you the truth. You can always TRUST a keen yak. Ya-keen = Trust.
ریشه کلمه
Arabic via Persian and Urdu
بافت فرهنگی
None, but expressing a lack of 'Yakeen' in an elder or authority figure can be seen as highly disrespectful.
Can be used sarcastically: 'हाँ, मुझे तुम्हारी बातों पर बहुत यकीन है' (Yeah, I totally believe your words - meaning I don't believe you at all).
Neutral to highly respectful depending on tone.
Universally understood across Hindi/Urdu speaking regions. In highly Sanskritized contexts, 'Vishwas' might be preferred, but 'Yakeen' remains the most common spoken term.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको यकीन है कि यह सही फैसला है?"
"मुझे यकीन नहीं हो रहा कि आज इतनी गर्मी है!"
"क्या आप अजनबियों पर आसानी से यकीन कर लेते हैं?"
"जब कोई आपका यकीन तोड़ता है, तो आप क्या करते हैं?"
"मुझे यकीन है कि हम यह काम समय पर पूरा कर लेंगे।"
موضوعات نگارش
Write about a time when someone broke your 'यकीन'. How did it feel?
List three things you have absolute 'यकीन' about in your life.
Describe a situation where you had to convince someone to have 'यकीन' in you.
How does 'यकीन' differ from 'उम्मीद' (hope) in your personal experience?
Write a short dialogue between two friends where one is trying to gain the other's 'यकीन'.
سوالات متداول
10 سوالBoth mean trust or belief. 'यकीन' is of Urdu origin and is very common in everyday spoken Hindi for immediate certainty. 'विश्वास' is of Sanskrit origin and is slightly more formal, often used for deep, long-term faith or religious belief.
You should say 'मैं तुम पर यकीन करता हूँ' (I do belief on you) or 'मुझे तुम्हारी बात पर यकीन है' (I have belief in your words). Do not translate it literally as 'मैं तुम्हें यकीन करता हूँ'.
'यकीन' is a masculine noun. Therefore, adjectives modifying it should be in the masculine form, such as 'पक्का यकीन' (firm belief) or 'पूरा यकीन' (complete belief).
Yes, you can say 'मुझे भगवान पर यकीन है'. However, words like 'विश्वास' or 'आस्था' are also very commonly used and might sound slightly more reverent in a religious context.
It translates to 'believe me' or 'trust me'. It is used as an imperative phrase to persuade someone or to emphasize that what you are about to say is the absolute truth.
You can say 'मुझे यकीन नहीं है' (I am not sure) or 'मुझे यकीन नहीं हो रहा' (I cannot believe it / I am in disbelief).
When trusting a person, use 'पर' (on) -> 'मुझ पर यकीन करो'. When referring to certainty about a fact or statement, use 'का/की' (of) -> 'मुझे इस बात का यकीन है'.
The most common antonyms are 'शक' (doubt/suspicion) and 'संदेह' (doubt - more formal).
Originally, in Urdu/Arabic, it is pronounced with a uvular 'q' (Yaqeen). However, in modern standard Hindi, pronouncing it with a regular, unaspirated 'k' (Yakeen) is perfectly acceptable and standard.
Not on its own. It is a noun. To use it as an action, you must combine it with a verb like 'करना' (to do) to make 'यकीन करना' (to believe) or 'दिलाना' (to assure) to make 'यकीन दिलाना'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a simple sentence stating that you are sure it will rain today.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I do not trust him.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence asking a friend if they are sure about their decision.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Believe me, I am telling the truth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the idiom 'यकीन उठ जाना'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He assured me that he would finish the work.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence expressing self-belief.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I couldn't believe my eyes when I saw the gift.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence stating the government must win the public's trust.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Trust is the foundation of any relationship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short sentence pleading for someone's trust.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have absolute faith in God.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence contrasting doubt and certainty using 'शक' and 'यकीन'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is hard to believe without proof.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'यकीनन' (certainly).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Are you absolutely sure?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence describing a broken trust.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am 100% sure.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a complex sentence about how blind trust can be dangerous.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Rest assured, everything is under control.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I am sure' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone 'Are you sure?' in informal Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I trust you' using the correct postposition.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Believe me, it's true.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express disbelief: 'I can't believe it!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He assured me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have lost faith in him.' using an idiom.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I firmly believe that we will win.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You should believe in yourself.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is hard to win the public's trust.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I was sure you would come.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Do not trust blindly.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My doubt turned into certainty.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Certainly, I will help you.' using the adverb form.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have absolutely no trust in this.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Trust is the foundation of love.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please trust my words.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He broke my trust.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am 100% sure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Rest assured.' formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the phrase 'मुझे यकीन है'. What does it mean?
Listen to 'यकीन मानो'. Is this a statement or a command?
Listen to 'मैं तुम पर यकीन करता हूँ'. Which word means 'on'?
Listen to 'मुझे यकीन नहीं हो रहा'. What emotion is conveyed?
Listen to 'उसने मुझे यकीन दिलाया'. What did 'he' do?
Listen to 'मेरा यकीन उठ गया'. What happened to the trust?
Listen to 'पक्का यकीन'. What does 'पक्का' add to the meaning?
Listen to 'खुद पर यकीन'. Who is being trusted?
Listen to 'यकीनन'. What part of speech is this?
Listen to 'यकीन की बुनियाद'. What does 'बुनियाद' mean?
Listen to 'क्या तुम्हें यकीन है?'. What type of sentence is this?
Listen to 'आँख बंद करके यकीन करना'. Is this literal or metaphorical?
Listen to 'मुझे यकीन था'. What tense is this?
Listen to 'यकीन जीतना'. What is the action?
Listen to 'शक और यकीन'. What is the relationship between these words?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Yakeen (यकीन) is your go-to word for expressing certainty or trust. Remember to use 'पर' (on) when trusting a person: 'मैं तुम पर यकीन करता हूँ' (I trust you).
- Means certainty, trust, or belief.
- Used to express confidence in facts or people.
- Often paired with verbs 'करना' (to do) or 'होना' (to be).
- Opposite of 'शक' (doubt) or suspicion.
Use 'Par' for People
Always remember to use the postposition 'पर' (on) when talking about trusting a person. 'मैं तुम पर यकीन करता हूँ' is correct. 'मैं तुम्हें यकीन करता हूँ' is wrong.
The Persuasive Opener
Start your sentences with 'यकीन मानिए' (formal) or 'यकीन मानो' (informal) when you want to sound convincing or share surprising news. It instantly engages the listener.
Pair with Adjectives
Enhance your vocabulary by pairing 'यकीन' with adjectives. 'पक्का यकीन' means firm belief, and 'पूरा यकीन' means complete belief. This makes your Hindi sound much more native.
Listen for the Negative
Pay attention to how native speakers express disbelief. They often say 'यकीन ही नहीं होता' (It's just unbelievable) using the emphatic particle 'ही' for extra drama.
مثال
मुझे यकीन है।
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
आभार व्यक्त करना
B1ابراز قدردانی یا تشکر به صورت رسمی. 'من میخواهم مراتب سپاسگزاری خود را ابراز کنم.'
आचरण करना
C1رفتار کردن؛ به شیوهای خاص (معمولاً اخلاقی یا رسمی) عمل کردن. 'او باید با وقار رفتار کند.'
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2به جلو حرکت کردن یا پیشرفت کردن.
आगामी
B1آینده، پیش رو. برای رویدادهایی که در آینده نزدیک رخ میدهند استفاده میشود.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2امشب؛ شبِ امروز.
आजमाना
A2امتحان کردن یا آزمودن چیزی برای دیدن نحوه کارکرد آن یا آنچه اتفاق می افتد.
आक्रमण करना
B2آغاز عملیات نظامی علیه یک کشور یا گروه.
आखिरी
A2آخر، پایانی. 'آخرین اتوبوس' می شود 'Aakhiri bus'. 'آخرین بار' می شود 'Aakhiri baar'.