At the A1 level, you should think of घरबार (Gharbar) as a slightly more advanced way of saying 'home and family.' While you usually learn 'Ghar' (house) first, 'Gharbar' is a word you will hear in stories or when people talk about their whole life at home. Imagine 'Ghar' is just the building, but 'Gharbar' is the building PLUS the people living in it and everything they do together. You don't need to use it in every sentence, but recognizing it will help you understand when someone is talking about their domestic life. For example, if someone says 'Mera gharbar achha hai,' they mean 'My home life and family are good.' It's a masculine word, so we use 'Mera' or 'Uska' with it. Think of it as 'Home-Total.' It's a very warm and inclusive word that makes your Hindi sound more like a native speaker even at a basic level. You might see it in simple storybooks where a character is looking for a place to settle down. Just remember: Ghar = House, Gharbar = House and Household.
At the A2 level, you can start using घरबार (Gharbar) in simple sentences about settling down or moving. This word is a 'compound noun,' which is very common in Hindi. The first part 'Ghar' means house, and the second part 'Bar' adds a sense of 'everything else related to it.' You will often hear the phrase 'Gharbar basana,' which means to start a family or settle down. For an A2 learner, this is a great phrase to know because it's very common in social conversations. You might also hear it when someone talks about leaving their home for a new job in another city: 'Usne apna gharbar chhod diya' (He left his home and family). Notice that we don't usually say 'Gharbar' for a small apartment or a temporary place. It's used for a permanent, stable home where a family lives. It's important to use the correct gender—it's masculine. So, you would say 'Achha gharbar' (Good household) and not 'Achhi gharbar.' Using this word shows you understand the collective nature of Indian family life.
At the B1 level, घरबार (Gharbar) becomes a key vocabulary item for discussing social and domestic responsibilities. You should understand that it doesn't just mean a physical house, but the entire social and economic unit of a household. At this stage, you should be able to use it with verbs like 'संभालना' (sambhalna - to manage) and 'उजड़ना' (ujadna - to be ruined/devastated). For instance, 'Akela aadmi kaise gharbar sambhale?' (How can a single man manage the whole household?). This level of usage implies an understanding of the duties involved in running a home—cooking, cleaning, taking care of children, and managing money. You will also encounter this word in news reports about migration or natural disasters, where 'Gharbar' represents the life and stability that people have lost. It’s a word that carries emotional weight. When you use 'Gharbar' instead of just 'Ghar,' you are talking about the 'domestic sphere' or 'household affairs.' It is a more mature and nuanced word that fits well into discussions about family dynamics, marriage, and life transitions.
At the B2 level, you should be comfortable using घरबार (Gharbar) in more complex and abstract contexts. You'll recognize its use in literature and film to represent the 'worldly life' as opposed to a professional or spiritual life. A B2 learner should understand the idiomatic nuances, such as 'Gharbar dekhna' (to look after the family's welfare) or 'Gharbar se be-dakhal karna' (to disown someone from the household). You should also be able to distinguish it from 'Grihasthi' (the state of being a householder) and 'Parivar' (the family unit). 'Gharbar' is often used to describe the reputation and status of a family in society. For example, 'Unka gharbar bahut izzatdar hai' (Their household is very respectable). At this level, you can use the word to discuss the trade-offs between career and family life. You might say, 'Naukri ke chakkar mein usne apne gharbar par dhyan nahi diya' (In the pursuit of his job, he didn't pay attention to his household/family affairs). This shows a sophisticated grasp of how domestic life is viewed as a comprehensive responsibility in Hindi-speaking cultures.
At the C1 level, your understanding of घरबार (Gharbar) should include its historical, literary, and philosophical connotations. You should be able to analyze how the word is used in classical Hindi literature to depict the struggles of the middle class or the renunciation of the world by ascetics. In C1 contexts, 'Gharbar' often serves as a metonym for the 'Grihastha Ashrama' (the householder stage of life in Hindu philosophy). You should be able to use it in complex sentence structures, such as 'Gharbar ki chaukhat se bahar nikalte hi...' (As soon as one steps out of the threshold of the household...). You should also understand its use in regional dialects and how it might slightly vary in tone. For a C1 learner, 'Gharbar' is not just a word but a cultural concept that encompasses the tension between individual desires and collective family duties. You can use it to discuss sociological changes, such as the shift from joint 'Gharbars' to nuclear families, and how the 'Bar' (the outer boundary/social aspect) of the home is changing in the digital age. Your usage should reflect an appreciation for the word's ability to ground a conversation in the reality of lived, domestic experience.
At the C2 level, you possess a masterly grasp of घरबार (Gharbar), including its etymological roots and its most subtle stylistic uses. You can use it with precision in academic writing, high-level journalism, or creative literature. You understand that the 'Bar' might be related to 'Dwar' (door) or 'Bahar' (outside), signifying the interface between the private home and the public world. At this level, you can use 'Gharbar' to evoke a specific atmosphere—perhaps one of traditional stability or, conversely, one of stifling domesticity. You are aware of its synonyms in Urdu-inflected Hindi, like 'Ghar-Aangan,' and can choose 'Gharbar' when you want to emphasize the established, social nature of the home. You can discuss the word's role in idioms like 'Gharbar basana' not just as 'getting married,' but as the act of creating a social nucleus. A C2 learner can use 'Gharbar' in philosophical debates about the nature of 'Home'—is it a physical space, a collection of people, or a state of mind? Your command of the word allows you to use it to create rhythm and resonance in your speech and writing, fully tapping into its deep cultural and emotional history in the Hindi language.

घरबार در ۳۰ ثانیه

  • Gharbar means home and family life.
  • It is a compound noun: Ghar + Bar.
  • Used for settling down or managing a house.
  • Carries emotional and social weight in Hindi.

The Hindi word घरबार (Gharbar) is a beautiful and evocative compound noun that encapsulates the essence of domestic life, the physical home, and the social unit of the family. While a simple word like 'Ghar' refers to a house or a home, 'Gharbar' expands this concept to include the entire ecosystem of a household—the people, the responsibilities, the physical structure, and the social standing associated with it. In Hindi, compound words often use a rhyming or related second part to add weight or collective meaning; here, 'Bar' suggests the enclosure or the outer aspect of the home, creating a holistic view of one's domestic existence. This word is most frequently used when discussing the act of settling down, getting married, or managing the complex affairs of a family unit. It carries a sense of permanence and social duty. When an elder asks a young person about their 'Gharbar,' they aren't just asking about the walls and roof; they are inquiring about the well-being of the spouse, children, and the overall stability of their life. It is a term deeply rooted in the traditional Indian value system where the 'Grihastha' (householder) stage of life is considered a vital pillar of society. You will hear it in conversations about migration—when someone leaves their 'Gharbar' for work—or in discussions about marriage, where 'Gharbar basana' (to settle a home) is the ultimate goal of adulthood. It is a word that breathes with the life of the kitchen, the laughter in the courtyard, and the gravity of domestic financial management.

Literal Meaning
The house and its surrounding affairs or the totality of the domestic establishment.
Social Connotation
Represents stability, marriage, and the transition into a responsible adult role within the community.
Emotional Resonance
Evokes feelings of belonging, the weight of responsibility, and the comfort of a settled life.

नौकरी मिलने के बाद, अब वह अपना घरबार बसाने की सोच रहा है। (After getting a job, he is now thinking of settling down and starting a family/household.)

युद्ध के कारण हज़ारों लोगों को अपना घरबार छोड़ना पड़ा। (Due to the war, thousands of people had to leave their homes and families/households.)

वह अपने घरबार की ज़िम्मेदारियों में पूरी तरह डूबा हुआ है। (He is completely immersed in the responsibilities of his household affairs.)

क्या तुम अकेले पूरे घरबार को संभाल सकते हो? (Can you handle the entire household and family affairs alone?)

उसका घरबार बहुत बड़ा है और सब मिल-जुलकर रहते हैं। (His household is very large, and everyone lives together harmoniously.)

To understand 'Gharbar,' one must look at the traditional Indian agrarian society where a home was not just a place to sleep but the center of economic activity, social interaction, and religious practice. The 'Bar' in Gharbar can be traced back to the idea of the threshold or the outer boundary. Thus, the word captures everything from the internal emotions of the family to the external reputation of the house in the village or city. In modern Hindi, while 'family' (parivar) is used for the people and 'home' (ghar) for the building, 'Gharbar' remains the preferred term in literature and soulful conversation to describe the 'whole package' of one's domestic existence. It is particularly used in the context of 'Gharbar dekhna,' which means to look after the family's welfare, or 'Gharbar ki chinta,' meaning the worries pertaining to the household. It is a word that carries the weight of ancestral heritage and the hope of future generations.

Using घरबार correctly requires an understanding of its holistic nature. It is rarely used for a temporary residence like a hotel or a dormitory. Instead, it is reserved for the place and the people that constitute your permanent social and emotional base. The most common verb associated with it is 'बसाना' (basana - to settle or establish). When someone says 'अपना घरबार बसाओ,' they are advising you to get married, find a permanent home, and start a family. Another common usage is with 'छोड़ना' (chhodna - to leave). This often appears in tragic or heroic contexts, such as a soldier leaving his 'Gharbar' for the nation, or a monk renouncing his 'Gharbar' for spiritual pursuits. In these instances, the word emphasizes the magnitude of the sacrifice; they aren't just leaving a house, they are leaving their entire support system and identity. Furthermore, 'संभालना' (sambhalna - to manage/look after) is used when discussing the daily chores, finances, and emotional management of a family. For example, 'माँ ने अकेले ही सारा घरबार संभाला' (Mother managed the entire household alone). This highlights the multifaceted nature of the word, covering everything from cooking to budgeting to parenting.

Collocation: Gharbar Basana
Meaning: To get married and settle down. Example: 'अब उसकी उम्र हो गई है, उसे घरबार बसा लेना चाहिए।'
Collocation: Gharbar Sambhalna
Meaning: To manage the household. Example: 'पिता की मृत्यु के बाद, बड़े बेटे ने सारा घरबार संभाला।'
Collocation: Gharbar Chhodna
Meaning: To leave one's home and family. Example: 'सन्यासी बनने के लिए उसने अपना राज-पाट और घरबार सब छोड़ दिया।'

वह अपने घरबार के प्रति बहुत समर्पित है। (He is very dedicated to his household and family.)

शहर में नया घरबार शुरू करना आसान नहीं है। (Starting a new household in the city is not easy.)

उसके घरबार में हमेशा मेहमानों का आना-जाना लगा रहता है। (There is always a constant stream of guests in his household.)

In literary contexts, 'Gharbar' is often used to contrast the mundane world with the spiritual or the professional. A poet might write about the 'pinjra' (cage) of 'Gharbar,' suggesting the limitations and duties that keep a person tied down. Conversely, it can be portrayed as a 'sharan' (refuge) from the cruel world. When you use this word, you are signaling a deeper level of engagement with the concept of home. If you just say 'mera ghar,' you are talking about where you live. If you say 'mera gharbar,' you are talking about your life's foundation. It is also used in the negative to describe someone who is rootless: 'उसका न कोई घर है, न बार' (He has neither a home nor an establishment), which is a common idiom meaning someone is a wanderer or has no family ties. Mastering this word allows you to discuss life transitions, family dynamics, and personal sacrifices with the nuance of a native speaker.

You will encounter घरबार in a variety of settings, ranging from the highly emotional to the strictly traditional. In Indian cinema (Bollywood), this word is a staple in family dramas. Mothers will often cry out about the 'Gharbar' being ruined by a villain, or a father will express pride in his well-settled 'Gharbar.' It captures the melodrama of domestic life perfectly. In rural India, the word is even more common. Villagers use it to describe the prosperity of a neighbor: 'उनका घरबार बहुत फला-फूला है' (Their household is very prosperous and flourishing). It is also frequently heard during wedding negotiations. When families meet to discuss a match, they look at the 'Gharbar' of the other party—not just the bank balance, but the reputation, the behavior of the family members, and the atmosphere of the home. It is a yardstick for social compatibility. Furthermore, in news reports regarding natural disasters or displacements, journalists use 'Gharbar' to emphasize the human cost. Saying 'लोग अपना घरबार छोड़कर भाग रहे हैं' (People are fleeing leaving their households behind) sounds much more devastating than just saying they left their houses, as it implies they lost their entire way of life.

In Weddings
Used to evaluate the social and domestic stability of a potential spouse's family.
In Literature
Often used by authors like Premchand to describe the struggles and joys of the common man's domestic life.
In Everyday Gossip
Commonly used to discuss how someone is managing their family responsibilities.

शादी के बाद लड़की को दूसरे घरबार को अपनाना पड़ता है। (After marriage, a girl has to adopt another household and family.)

बाढ़ ने हज़ारों परिवारों का घरबार उजाड़ दिया। (The flood devastated the households of thousands of families.)

बुढ़ापे में अपना घरबार बच्चों को सौंप देना चाहिए। (In old age, one should hand over the household affairs to the children.)

You will also hear this word in spiritual discourses. Many Indian saints and philosophers have spoken about the 'Gharbar' as a place of 'Maya' (illusion) or as a field for 'Karma' (action). A guru might ask a disciple if they are ready to leave their 'Gharbar' for the path of enlightenment. This highlights the word's status as the ultimate symbol of worldly attachment. Even in modern professional settings, if a colleague is going through a tough time at home, a sympathetic boss might say, 'अपना घरबार देखो, काम तो होता रहेगा' (Look after your household affairs, work will keep happening). This shows the word's versatility in expressing empathy for one's personal life. Whether it is in the lyrics of a folk song, the dialogue of a TV serial, or a serious conversation about life goals, 'Gharbar' is the word that connects the physical space of a house to the heartbeat of the family that lives within it.

One of the most common mistakes learners make with घरबार is treating it as a literal synonym for 'house' (the building). If you want to say 'I am painting my house,' you should use 'Ghar' (मैं अपना घर पेंट कर रहा हूँ). Using 'Gharbar' here would sound strange because you don't 'paint' a family or domestic affairs. 'Gharbar' is a conceptual and collective noun. Another mistake is using it for a temporary living situation. You wouldn't use 'Gharbar' for a flat you've rented for a month while on vacation; it implies a level of permanence and social establishment. Another nuance that learners often miss is the gender. It is masculine, so saying 'Meri gharbar' is incorrect; it must be 'Mera gharbar.' Furthermore, learners sometimes confuse 'Gharbar' with 'Parivar' (Family). While they are related, 'Parivar' refers specifically to the people (blood relatives), whereas 'Gharbar' includes the people, the house, the property, and the daily management of all these things. It's the difference between 'my family' and 'my household and all its concerns.'

Mistake: Literal Usage
Incorrect: 'मैंने एक नया घरबार खरीदा है।' (I bought a new household). Correct: 'मैंने एक नया घर खरीदा है।' (I bought a new house).
Mistake: Gender Agreement
Incorrect: 'उसकी घरबार अच्छी है।' Correct: 'उसका घरबार अच्छा है।'
Mistake: Over-formalization
Avoid using 'Gharbar' in very clinical or professional documents where 'Parivar' or 'Grihasthi' might be more precise.

गलत: वह अपने घरबार की मरम्मत कर रहा है। (Wrong: He is repairing his household/family affairs—if he means the roof.)

सही: वह अपने घर की मरम्मत कर रहा है। (Right: He is repairing his house.)

Another subtle mistake is using 'Gharbar' for a business or office. Even though a business has 'affairs' and a 'building,' 'Gharbar' is strictly domestic. If you want to talk about a business establishment, use 'Karobar' (कारोबार). Interestingly, 'Karobar' and 'Gharbar' are often used together in Hindi to describe a person's entire life: 'उसका घरबार और कारोबार दोनों अच्छे चल रहे हैं' (Both his household and his business are doing well). Lastly, avoid using 'Gharbar' for a single person living alone unless you are emphasizing their independent household management. It usually implies a multi-person or traditional family setup. By avoiding these common pitfalls, you will use the word with the cultural sensitivity and linguistic precision that distinguishes an advanced learner from a beginner.

Hindi is rich with words related to home and family, and understanding the nuances between घरबार and its alternatives is crucial for fluency. The most direct alternative is गृहस्थी (Grihasthi). While 'Gharbar' focuses on the unit and the setup, 'Grihasthi' focuses more on the state of being a householder and the day-to-day chores and management. You 'run' a Grihasthi (गृहस्थी चलाना), but you 'settle' a Gharbar (घरबार बसाना). Another similar word is परिवार (Parivar), which refers strictly to the family members related by blood or marriage. Then there is कुटुंब (Kutumb), a more formal or Sanskritized word for the extended family or clan. In poetic or highly emotional contexts, you might hear आशियाना (Aashiyana), which literally means a nest but is used metaphorically for a beautiful home. For the physical building, मकान (Makan) is used when it's just a structure (like a house for sale), while घर (Ghar) is used when it's a home with emotional attachment.

Gharbar vs. Grihasthi
'Gharbar' is the establishment; 'Grihasthi' is the lifestyle and management of that establishment. You can leave your 'Gharbar' to become a monk, which ends your 'Grihasthi'.
Gharbar vs. Parivar
'Parivar' is the group of people. 'Gharbar' is the people plus the home plus the social standing. You can have a large 'Parivar' but a small 'Gharbar' (modest household).
Gharbar vs. Karobar
'Gharbar' is domestic; 'Karobar' is professional/business. They rhyme and are often used as a pair to describe one's whole life.

उसने अपनी गृहस्थी बहुत सलीके से जमाई है। (She has organized her household/householder-life very neatly.)

मेरा परिवार ही मेरी सबसे बड़ी ताकत है। (My family is my greatest strength.)

उसका आशियाना फूलों से सजा हुआ है। (His 'nest'/home is decorated with flowers.)

In summary, choose 'Gharbar' when you want to speak about the collective domestic life and its establishment. Use 'Ghar' for the place, 'Parivar' for the people, and 'Grihasthi' for the management and role of a householder. Understanding these distinctions will make your Hindi sound much more natural and precise. For instance, if you say 'I want to settle my Gharbar,' it sounds like a life goal. If you say 'I want to settle my Parivar,' it sounds a bit like you are trying to find jobs or houses for your relatives. The choice of word conveys your intent and the depth of the concept you are addressing.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मेरा घरबार बहुत छोटा है।

My household is very small.

Uses 'Mera' (masculine) because 'Gharbar' is masculine.

2

उसका घरबार कहाँ है?

Where is his home and family?

'Kahan' is used for asking location.

3

यह एक सुखी घरबार है।

This is a happy household.

'Sukhi' (happy) is an adjective.

4

राम अपना घरबार देखता है।

Ram looks after his household.

Subject-Verb agreement for 'Ram'.

5

वह अपने घरबार से प्यार करता है।

He loves his home and family.

Uses 'apne' (his own) to refer back to the subject.

6

नया घरबार कैसा है?

How is the new household?

'Kaisa' (how) agrees with masculine 'Gharbar'.

7

सबका घरबार अच्छा हो।

May everyone's household be good.

Expressing a wish/blessing.

8

घरबार में कौन-कौन है?

Who all are in the household?

'Kaun-kaun' asks for a list of people.

1

शादी के बाद उसने अपना घरबार बसा लिया।

After marriage, he settled down and started a household.

Past tense 'basā liyā'.

2

नौकरी के लिए उसे अपना घरबार छोड़ना पड़ा।

He had to leave his home and family for a job.

Use of 'padā' to show compulsion.

3

वे अपना घरबार बेचकर शहर चले गए।

They sold their household/property and moved to the city.

Conjunctive participle 'bechkar' (after selling).

4

माँ सारा घरबार अकेले संभालती है।

Mother manages the entire household alone.

Present habitual tense 'sambhalti hai'.

5

क्या तुम अपना घरबार खुद संभाल सकते हो?

Can you manage your household yourself?

Ability with 'sakna'.

6

उसका घरबार बहुत बड़ा और समृद्ध है।

His household is very large and prosperous.

Adjectives 'bada' and 'samriddh'.

7

हमें अपने घरबार का ध्यान रखना चाहिए।

We should take care of our household.

Duty with 'chahiye'.

8

वह अपना घरबार छोड़कर सन्यासी बन गया।

Leaving his home and family, he became a monk.

Compound sentence with 'ban gaya'.

1

बाढ़ ने गाँव का सारा घरबार तबाह कर दिया।

The flood destroyed the entire household/domestic life of the village.

Focus on 'tabah karna' (to destroy).

2

वह अपने घरबार की ज़िम्मेदारियों से थक चुका है।

He is tired of the responsibilities of his household.

Perfective state 'thak chuka hai'.

3

अपना घरबार छोड़ना कोई आसान काम नहीं है।

Leaving one's home and family is not an easy task.

Gerundial use of 'chhodna'.

4

उसने बहुत मेहनत से अपना घरबार खड़ा किया है।

He has built up his household/establishment with great hard work.

Metaphorical use of 'khada karna'.

5

पिता के बाद बेटे ने सारा घरबार संभाला।

After the father, the son took over the entire household affairs.

Transitive verb 'sambhalna'.

6

बिना पैसे के घरबार चलाना मुश्किल है।

It is difficult to run a household without money.

Infinitive 'chalana' as a subject.

7

क्या वह अपने घरबार के प्रति वफादार है?

Is he loyal to his home and family?

Postposition 'ke prati' (towards/to).

8

उसका घरबार अब बिखर चुका है।

His household/family life has now fallen apart.

Intransitive 'bikhar chuka hai'.

1

वह अपने घरबार और करियर के बीच संतुलन बनाने की कोशिश कर रही है।

She is trying to balance her household and her career.

Balance 'santulan' between two nouns.

2

युद्ध के दौरान हज़ारों लोगों का घरबार उजड़ गया।

During the war, the households of thousands of people were devastated.

Passive sense with 'ujad gaya'.

3

उसने अपना सारा जीवन अपने घरबार की सेवा में लगा दिया।

She devoted her entire life to the service of her household/family.

Use of 'laga diya' (invested/devoted).

4

जब तक घरबार स्थिर न हो, चैन नहीं मिलता।

Until the household is stable, one doesn't find peace.

Conditional clause 'jab tak... na'.

5

उसका घरबार उसकी सामाजिक प्रतिष्ठा का प्रतीक है।

His household is a symbol of his social prestige.

Abstract noun 'pratishtha'.

6

बंटवारे के समय कई परिवारों का घरबार छूट गया।

During the partition, many families' households were left behind.

Noun 'bantwara' (partition).

7

वह एक व्यवस्थित घरबार का मालिक है।

He is the master of a well-organized household.

Adjective 'vyavasthit'.

8

घरबार की समस्याओं ने उसे मानसिक रूप से थका दिया है।

The problems of the household have exhausted him mentally.

Causal relationship.

1

प्रेमचंद के उपन्यासों में ग्रामीण घरबार का सजीव चित्रण मिलता है।

In Premchand's novels, we find a vivid depiction of rural household life.

Literary analysis vocabulary.

2

आध्यात्मिक मार्ग पर चलने के लिए उसे अपने घरबार के मोह को त्यागना पड़ा।

To walk the spiritual path, he had to renounce the attachment to his household.

Abstract concept 'moh' (attachment).

3

संयुक्त परिवार के टूटने से घरबार की अवधारणा ही बदल गई है।

With the breaking of joint families, the very concept of 'Gharbar' has changed.

Sociological term 'avdharna' (concept).

4

उसका घरबार अब केवल स्मृतियों में ही शेष है।

His household now remains only in memories.

Poetic use of 'shesh' (remaining).

5

घरबार और बाहरी दुनिया के बीच की रेखा अब धुंधली होती जा रही है।

The line between the household and the outside world is now becoming blurred.

Metaphorical 'dhundhli' (blurred).

6

उसने अपने घरबार को एक मंदिर की तरह पवित्र रखा है।

He has kept his household as sacred as a temple.

Simile 'mandir ki tarah'.

7

विस्थापन का दर्द वही समझ सकता है जिसने अपना घरबार खोया हो।

Only someone who has lost their household can understand the pain of displacement.

Relative clause 'jisne... ho'.

8

घरबार की शांति ही जीवन की सबसे बड़ी पूंजी है।

The peace of the household is the greatest asset of life.

Metaphor 'punji' (capital/asset).

1

घरबार की चारदीवारी के भीतर सिमटी हुई उसकी दुनिया अब विस्तृत हो चुकी है।

Her world, once confined within the four walls of the household, has now expanded.

Complex participle 'simti hui'.

2

क्या घरबार का त्याग ही मुक्ति का एकमात्र मार्ग है?

Is the renunciation of the household the only path to liberation?

Rhetorical question.

3

उसके व्यक्तित्व में उसके घरबार के संस्कारों की स्पष्ट झलक मिलती है।

A clear glimpse of the values of his household is found in his personality.

Abstract noun 'sanskar' (values/upbringing).

4

शहरीकरण ने पारंपरिक घरबार की संरचना को आमूल-चूल बदल दिया है।

Urbanization has radically changed the structure of the traditional household.

Adverbial phrase 'aamool-chool' (radically).

5

घरबार की धुरी पर ही समाज का चक्र घूमता है।

The wheel of society rotates on the axis of the household.

Metaphorical 'dhuri' (axis).

6

उसने अपने घरबार को कला और साहित्य का केंद्र बना दिया।

He turned his household into a center for art and literature.

Transformative 'bana diya'.

7

घरबार का बोझ उठाना हर किसी के बस की बात नहीं।

Carrying the burden of a household is not something everyone can do.

Idiomatic 'bas ki baat' (within one's power).

8

उसका घरबार एक जीवंत संस्था की भांति कार्य करता है।

His household functions like a living institution.

Formal comparison 'ki bhaanti'.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!