B2 عامیانه عامیانه

Tener un careto.

To have a funny face.

معنی

To look very tired, serious, or upset.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, 'careto' is ubiquitous in urban slang. It's part of the 'direct' communication style where friends openly comment on each other's appearance as a sign of intimacy. While 'careto' is understood, Mexicans are much more likely to use 'jeta'. 'Traer una jeta' or 'estar jetón' means to be grumpy or pouting. In Argentina, 'facha' usually means 'looks' (positive). However, they might say 'qué cara' or use 'jeta' similarly to Mexico to describe a bad mood. In the south of Spain, you might hear 'vaya cara de acelga' (face of a chard), which is a funny way to say someone looks pale, tired, or expressionless, similar to 'careto'.

💡

Use with 'Vaya'

The most natural way to use this is as an exclamation: '¡Vaya careto!'

⚠️

Gender Matters

Always use 'un careto' (masculine), even when talking to a woman.

معنی

To look very tired, serious, or upset.

💡

Use with 'Vaya'

The most natural way to use this is as an exclamation: '¡Vaya careto!'

⚠️

Gender Matters

Always use 'un careto' (masculine), even when talking to a woman.

🎯

The 'Quedarse' Trick

Use 'se me quedó un careto' to describe your own reaction to a surprise.

خودت رو بسنج

Choose the best response to: 'No he dormido nada en toda la noche'.

A: ¡Vaya careto traes! B: ¡Vaya careta traes! C: ¡Qué cara tienes!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A

'Careto' is masculine and refers to looking tired. 'Careta' is a mask, and 'Qué cara tienes' means you are shameless.

Complete the sentence with the correct form of the verb 'quedarse'.

Cuando le dije que no podía ir al viaje, se le ______ un careto de decepción increíble.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: quedó

We use the preterite 'quedó' to describe a sudden change in expression.

Match the 'careto' description to the situation.

1. Careto de pocos amigos. 2. Careto de zombie. 3. Careto de susto.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-C, 2-B, 3-A

These are common associations for the word.

Complete the dialogue.

Luis: ¿Qué le pasa a María? Juan: No lo sé, pero tiene un ______ que asusta.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: careto

'Careto' fits the informal context of 'que asusta' (that scares you).

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Choose the best response to: 'No he dormido nada en toda la noche'. Choose B1

A: ¡Vaya careto traes! B: ¡Vaya careta traes! C: ¡Qué cara tienes!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A

'Careto' is masculine and refers to looking tired. 'Careta' is a mask, and 'Qué cara tienes' means you are shameless.

Complete the sentence with the correct form of the verb 'quedarse'. جای خالی B2

Cuando le dije que no podía ir al viaje, se le ______ un careto de decepción increíble.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: quedó

We use the preterite 'quedó' to describe a sudden change in expression.

Match the 'careto' description to the situation. situation_matching B1

1. Careto de pocos amigos. 2. Careto de zombie. 3. Careto de susto.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-C, 2-B, 3-A

These are common associations for the word.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Luis: ¿Qué le pasa a María? Juan: No lo sé, pero tiene un ______ que asusta.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: careto

'Careto' fits the informal context of 'que asusta' (that scares you).

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

It can be if used with a stranger or a superior. Among friends, it's usually seen as a joke or a sympathetic observation.

No, 'careto' is almost exclusively used for negative looks (tired, angry, ugly). For a good face, just use 'buena cara'.

'Careto' is more common in Spain, while 'jeta' is more common in Mexico and parts of Latin America. Both are informal.

Absolutely not. It is strictly for speech, texting, or very informal creative writing.

It sounds contradictory. You would usually say 'tienes una cara guapa'. Using 'careto' implies something is 'off' with the face.

No. 'Caradura' means a shameless person. 'Careto' is just about the facial expression.

You can say 'cara larga', but 'tener un careto' is much more common in casual conversation.

Yes, it's widely understood and used throughout the country, especially in urban areas.

Originally yes, but nowadays it's almost 100% used for humans in slang.

'Look at that face!' or 'You look like a wreck!' depending on the context.

عبارات مرتبط

🔗

tener mala cara

similar

To look unwell or tired.

🔗

tener mucha cara

contrast

To be shameless.

🔗

caérsele la cara de vergüenza

builds on

To be extremely embarrassed.

🔗

echarle cara

similar

To act with nerve or cheek.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!