At the A1 level, 'emprego' is one of the essential nouns you learn to describe your life. You use it in simple sentences like 'Eu tenho um emprego' (I have a job) or 'Eu procuro um emprego' (I am looking for a job). At this stage, you don't need to worry about complex economic theories; you just need to know that 'emprego' means 'job' and it is a masculine noun. You will learn to pair it with basic adjectives like 'bom' (good) or 'novo' (new). The focus is on identifying your professional status during basic introductions. You might also learn the word 'trabalho' and use them interchangeably, which is acceptable at this beginner level, though 'emprego' is more specific to your position.
At the A2 level, you begin to describe your 'emprego' in more detail. You can talk about your 'horário de emprego' (work hours) or the 'local de emprego' (workplace). You start using verbs like 'conseguir' (to get) and 'perder' (to lose) in the past tense to describe your work history. You can also distinguish between 'emprego a tempo inteiro' (full-time) and 'meio tempo' (part-time). You might use 'emprego' to ask others about their lives: 'Gostas do teu emprego?' (Do you like your job?). The vocabulary expands to include basic related terms like 'chefe' (boss) and 'colegas' (colleagues) within the context of your 'emprego'.
At the B1 level, you can discuss the 'mercado de emprego' (job market) and express opinions about employment conditions. You are able to talk about 'procurar emprego' using more complex structures, such as 'Estou a pensar em mudar de emprego' (I'm thinking about changing jobs). You understand the difference between 'emprego' and 'carreira'. You can describe the requirements for an 'emprego', such as 'experiência' (experience) or 'formação' (training). You also begin to understand the social implications of 'desemprego' (unemployment) and can participate in simple debates about the economy or work-life balance using the word 'emprego' as a central pillar.
At the B2 level, you use 'emprego' in more abstract and formal contexts. You can discuss 'políticas de emprego' (employment policies) or 'taxas de empregabilidade' (employability rates). You understand nuances like 'emprego precário' (precarious employment) or 'segurança no emprego' (job security). You can write a 'carta de candidatura a um emprego' (job application letter) with appropriate formal register. You are comfortable using 'emprego' in the sense of 'application' or 'use' of a method or tool in technical discussions. Your ability to compare 'emprego' with 'vaga', 'posto', and 'cargo' becomes much more precise, allowing for professional-level communication.
At the C1 level, 'emprego' is used with full native-like flexibility. You can engage in deep sociological discussions about the 'futuro do emprego' in the age of AI or the 'erosão do emprego tradicional'. You understand idiomatic expressions and the subtle cultural differences in how 'emprego' is perceived in Brazil versus Portugal (e.g., the importance of 'concursos públicos'). You can analyze complex texts about 'legislação de emprego' (employment law) and use the word in rhetorical contexts. Your vocabulary includes high-level collocations like 'pleno emprego', 'emprego estrutural', and 'fomento ao emprego'.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'emprego' in all its semantic layers. You can use it in literary, academic, and highly specialized legal contexts. You understand the historical evolution of the word from its Latin roots to its current economic significance. You can write philosophical essays on the 'sentido do emprego' in human life or technical reports on 'macroeconomia e emprego'. You effortlessly navigate the most formal registers, using 'emprego' to mean the strategic deployment of resources or the nuanced application of a law. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

emprego در ۳۰ ثانیه

  • Emprego means a formal, paid job or position.
  • It is a masculine noun: 'o emprego'.
  • Commonly confused with 'trabalho' (work/task).
  • Used in economic contexts like 'taxa de emprego'.

The Portuguese word emprego primarily refers to a formal, paid position of regular employment. While it is often used interchangeably with 'trabalho' (work) in casual conversation, 'emprego' specifically denotes the contractual relationship or the specific role one holds within an organization. In a broader sense, it can also refer to the act of using or applying something, though its most common application is in the economic and professional sphere. Understanding 'emprego' is fundamental for anyone navigating the Lusophone world, as it touches upon daily life, social status, and economic stability.

Formal Definition
A specific post or office held by a person in exchange for a salary or wage, typically involving a contract and social security benefits.

Finalmente consegui um emprego na minha área de estudos.

Translation: I finally got a job in my field of study.

In the context of the labor market, 'emprego' is a quantifiable unit. Economists talk about 'taxa de emprego' (employment rate) and 'geração de emprego' (job creation). For a learner, it is crucial to distinguish between 'ter um emprego' (having a job) and 'estar a trabalhar' (to be working/at work). The former is a state of being employed, while the latter is the action of performing tasks. This distinction is vital for accurate communication in professional settings.

Etymological Root
Derived from the verb 'empregar', which comes from the Latin 'implicare', meaning to involve or entangle—originally referring to being 'involved' in a task.

O mercado de emprego está muito competitivo este ano.

Furthermore, 'emprego' carries a connotation of stability. In many Lusophone cultures, 'um bom emprego' (a good job) implies not just high pay, but also benefits like 'seguro de saúde' (health insurance) and 'reforma' (pension). This cultural weight makes the word central to social discussions regarding the economy and government policy. When politicians speak of 'pleno emprego', they are referring to the ideal state where everyone who wants to work has a formal position.

Perder o emprego foi um desafio, mas abriu novas portas.

Synonym Comparison
Unlike 'ocupação' (which can be a hobby) or 'ofício' (which implies a craft), 'emprego' is strictly institutional.

Ela procura um emprego de meio período.

O emprego público é muito desejado em Portugal.

Using the word emprego correctly involves pairing it with the right verbs and prepositions. It is a masculine noun ('o emprego'), and its plural is 'empregos'. The most common verbs used with it are 'procurar' (to look for), 'conseguir' (to get/obtain), 'perder' (to lose), and 'oferecer' (to offer). When you are talking about your current state, you say 'Tenho um emprego' or 'Estou num emprego'.

Common Verb Pairings
Procurar emprego (Job hunting), Mudar de emprego (Change jobs), Criar empregos (Create jobs).

Estou a procurar emprego desde o mês passado.

In formal writing, 'emprego' can also mean the 'use' of something. For example, 'o emprego de novas tecnologias' means 'the use of new technologies'. However, 95% of the time, you will encounter it in the context of work. When describing the type of job, use adjectives like 'estável' (stable), 'precário' (precarious), 'qualificado' (skilled), or 'remunerado' (paid).

Prepositional Usage
'Emprego em' (Job in [company/field]), 'Emprego de' (Job as [role/type]).

Ele conseguiu um emprego de professor em Lisboa.

When discussing the duration or nature of the work, you might hear 'emprego a tempo inteiro' (full-time job) or 'emprego a meio tempo' (part-time job). In Brazil, 'emprego temporário' is common during holiday seasons. Understanding these modifiers allows you to be specific about your professional situation.

Mudar de emprego exige coragem e planeamento.

Abstract Usage
'O emprego do tempo' (The use of time) - this is more literary and less common in daily speech.

A empresa oferece um emprego com excelentes benefícios.

O emprego ideal não existe, mas podemos encontrar um que nos satisfaça.

The word emprego is ubiquitous in Portuguese-speaking societies. You will hear it in the news during economic reports, in the office during lunch breaks, and at home when discussing future plans. It is a 'high-frequency' word because it relates to a core human need: financial security. In Portugal and Brazil, the 'telejornal' (news) often leads with segments on 'o estado do emprego' (the state of employment).

News & Media
'A taxa de desemprego caiu' (The unemployment rate fell) or 'Novos postos de emprego foram criados'.

O governo anunciou novas medidas para estimular o emprego jovem.

In a social context, 'emprego' is a standard topic for small talk. When meeting someone new, after asking 'Como te chamas?' (What is your name?), the next question is often 'O que fazes?' or 'Qual é o teu emprego?'. It serves as a social marker. In professional networking events, you'll hear terms like 'procura ativa de emprego' (active job search) and 'oferta de emprego' (job offer).

Daily Conversations
'Estou farto do meu emprego' (I'm fed up with my job) or 'O meu emprego é muito stressante'.

Viste aquele anúncio de emprego no LinkedIn?

Furthermore, in the digital age, 'emprego' is the keyword for millions of searches on platforms like Indeed, Net-Empregos (Portugal), or Catho (Brazil). You'll see it on signs in shop windows: 'Precisa-se de empregado' (Employee needed) or 'Há vagas de emprego'. It is a word that signals opportunity and movement within the social fabric.

Conseguir o primeiro emprego é um marco na vida de qualquer pessoa.

Academic/Legal Context
'Contrato de emprego' (Employment contract) - the legal document binding employer and employee.

O emprego vitalício está a tornar-se uma raridade.

Muitos jovens emigram em busca de um emprego melhor.

One of the most frequent errors for English speakers is the confusion between emprego and trabalho. While 'job' and 'work' are often interchangeable in English, in Portuguese, 'emprego' is the position and 'trabalho' is the activity. You can have a 'trabalho' (like cleaning your house) without having an 'emprego' (a formal job). Conversely, you can be at your 'emprego' but not doing any 'trabalho' at the moment.

Mistake 1: Gender Error
Saying 'a emprego'. It is always 'o emprego' (masculine).

Incorrect: Ela tem uma boa emprego.
Correct: Ela tem um bom emprego.

Another mistake is using 'emprego' when you mean 'career' (carreira) or 'profession' (profissão). 'Emprego' is your current role; 'carreira' is the long-term path. If you say 'Meu emprego é medicina', it sounds slightly off; better to say 'Minha profissão é médico' or 'Trabalho como médico'. Also, avoid using 'emprego' for unpaid volunteer work; use 'voluntariado' instead.

Mistake 2: Preposition Confusion
Using 'emprego para' instead of 'emprego em'.

Procuro um emprego em marketing (not 'para' marketing).

Learners also struggle with the verb 'empregar'. While it means 'to employ', in daily life, people usually say 'contratar' (to hire). 'A empresa contratou dez pessoas' is more common than 'A empresa empregou dez pessoas', though both are correct. Using 'empregar' can sometimes sound overly formal or technical.

Não confunda emprego (job) com trabalho (work/task).

False Friends
'Emprego' is NOT 'Empire'. That would be 'Império'.

Ele perdeu o emprego, mas não a esperança.

Um emprego estável é o sonho de muitos.

To truly master the vocabulary of the workplace, you must understand how emprego relates to its synonyms and near-synonyms. Each word carries a specific nuance that changes the tone of your sentence. While 'emprego' is the standard term for a job, words like 'vaga', 'posto', 'cargo', and 'ocupação' offer more precision in different contexts.

Emprego vs. Trabalho
Emprego is the contract/position; Trabalho is the effort/activity. You go to your 'emprego' to do your 'trabalho'.

Tenho muito trabalho hoje no meu emprego.

'Vaga' refers to an opening or vacancy. You apply for a 'vaga' to get an 'emprego'. 'Cargo' refers to the specific title or rank you hold within a company, such as 'Cargo de Diretor'. 'Posto' is often used for physical locations or specific stations, like 'posto de trabalho' (workstation) or in military/police contexts. 'Ocupação' is a broader term that can include any activity that fills one's time, including hobbies or unpaid roles.

Emprego vs. Profissão
Profissão is what you studied for (e.g., Engineer); Emprego is who pays you now (e.g., Engineer at Google).

Ele mudou de emprego, mas manteve a mesma profissão.

In Brazil, you might hear 'bico' for an informal, temporary job (a 'gig'). In Portugal, 'tacho' is a slang term for a job obtained through connections rather than merit (often in politics). Knowing these variations helps you understand the social commentary often embedded in discussions about work. 'Carreira' (career) is the sum of all your 'empregos' over time.

A vaga de emprego foi preenchida rapidamente.

Formal vs. Informal
Emprego (Formal) | Trampo (Informal/Slang in Brazil) | Bolada (Slang for a high-paying job).

O cargo de gerência exige muita responsabilidade.

Ela tem um emprego estável no setor público.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Nouns ending in -o are usually masculine.

Contractions with 'de' (do emprego, dum emprego).

Placement of adjectives after nouns.

Use of 'ser' vs 'estar' with professional status.

Direct object pronouns with 'conseguir' (Consegui-o).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu tenho um emprego.

I have a job.

Simple SVO structure.

2

O meu emprego é bom.

My job is good.

Possessive 'meu' + noun.

3

Ela procura um emprego.

She is looking for a job.

Present tense verb 'procurar'.

4

Onde é o teu emprego?

Where is your job?

Question with 'onde'.

5

Eu quero um emprego novo.

I want a new job.

Adjective 'novo' follows the noun.

6

Ele não tem emprego.

He doesn't have a job.

Negative 'não' before the verb.

7

É um emprego fácil.

It is an easy job.

Adjective 'fácil' describing the job.

8

Um emprego em Lisboa.

A job in Lisbon.

Preposition 'em' for location.

1

Consegui um emprego ontem.

I got a job yesterday.

Past tense 'consegui'.

2

O meu emprego é de meio período.

My job is part-time.

Compound noun 'meio período'.

3

Gosto muito do meu emprego.

I like my job very much.

Contraction 'do' (de + o).

4

Perdi o meu emprego em março.

I lost my job in March.

Past tense 'perdi'.

5

O emprego fica perto de casa.

The job is near home.

Prepositional phrase 'perto de'.

6

Precisas de um emprego?

Do you need a job?

Verb 'precisar' requires 'de'.

7

O emprego dele é difícil.

His job is difficult.

Possessive 'dele' (of him).

8

Vou ao meu emprego de autocarro.

I go to my job by bus.

Preposition 'a' + 'o' = 'ao'.

1

Estou a pensar em mudar de emprego.

I'm thinking about changing jobs.

Continuous aspect 'estou a pensar'.

2

O mercado de emprego está difícil.

The job market is difficult.

Abstract noun 'mercado'.

3

Ela candidatou-se a um emprego na Google.

She applied for a job at Google.

Pronominal verb 'candidatar-se'.

4

Ter um emprego estável é importante.

Having a stable job is important.

Infinitive as a subject.

5

Ele foi a uma entrevista de emprego.

He went to a job interview.

Compound noun 'entrevista de emprego'.

6

O meu emprego atual é stressante.

My current job is stressful.

Adjective 'atual' (current).

7

Não é fácil encontrar um emprego qualificado.

It's not easy to find a skilled job.

Impersonal 'não é fácil'.

8

Eles oferecem muitos empregos nesta cidade.

They offer many jobs in this city.

Plural 'empregos'.

1

A precariedade no emprego é um problema real.

Job precariousness is a real problem.

Noun 'precariedade'.

2

O governo quer fomentar a criação de emprego.

The government wants to promote job creation.

Verb 'fomentar' (promote/encourage).

3

Este emprego exige fluência em três línguas.

This job requires fluency in three languages.

Verb 'exigir' (require).

4

A segurança no emprego diminuiu nos últimos anos.

Job security has decreased in recent years.

Compound 'segurança no emprego'.

5

Ele aceitou o emprego apesar do baixo salário.

He accepted the job despite the low salary.

Conjunction 'apesar de'.

6

O emprego de novas tecnologias é essencial.

The use of new technologies is essential.

'Emprego' used as 'use/application'.

7

Muitos jovens procuram o seu primeiro emprego.

Many young people are looking for their first job.

Ordinal 'primeiro'.

8

A taxa de emprego subiu ligeiramente este trimestre.

The employment rate rose slightly this quarter.

Adverb 'ligeiramente'.

1

O pleno emprego é um objetivo macroeconómico.

Full employment is a macroeconomic goal.

Technical term 'pleno emprego'.

2

A automação ameaça o emprego tradicional.

Automation threatens traditional employment.

Subject 'automação'.

3

O emprego de meios ilícitos é punível por lei.

The use of illicit means is punishable by law.

'Emprego' meaning 'use' in legal context.

4

Há uma correlação entre educação e emprego.

There is a correlation between education and employment.

Noun 'correlação'.

5

A flexibilização das leis de emprego é controversa.

The flexibilization of employment laws is controversial.

Complex noun phrase.

6

O emprego estrutural exige reformas profundas.

Structural employment requires deep reforms.

Adjective 'estrutural'.

7

Ela dedicou a vida ao emprego público.

She dedicated her life to public employment.

Indirect object 'ao emprego'.

8

O desequilíbrio no mercado de emprego gera tensões.

Imbalance in the job market generates tension.

Noun 'desequilíbrio'.

1

A ontologia do emprego mudou na era digital.

The ontology of employment changed in the digital age.

Philosophical term 'ontologia'.

2

O emprego judicioso de recursos é vital.

The judicious use of resources is vital.

Adjective 'judicioso'.

3

A precarização do emprego é um fenómeno global.

The precarization of employment is a global phenomenon.

Advanced noun 'precarização'.

4

O emprego de metáforas enriquece o discurso.

The use of metaphors enriches the speech.

Literary context.

5

Analisamos o emprego de capital em mercados emergentes.

We analyzed the use of capital in emerging markets.

Financial context.

6

O direito ao emprego é um pilar da constituição.

The right to employment is a pillar of the constitution.

Legal 'direito ao'.

7

A obsolescência do emprego manual é iminente.

The obsolescence of manual employment is imminent.

Noun 'obsolescência'.

8

O emprego de força excessiva foi condenado.

The use of excessive force was condemned.

Human rights context.

ترکیب‌های رایج

procurar emprego
conseguir emprego
perder o emprego
mercado de emprego
entrevista de emprego
oferta de emprego
contrato de emprego
taxa de emprego
primeiro emprego
mudar de emprego

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

emprego vs trabalho

emprego vs carreira

emprego vs profissão

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

emprego vs

emprego vs

emprego vs

emprego vs

emprego vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

Emprego = Job; Trabalho = Work.

general

Always masculine.

اشتباهات رایج
  • Confusing 'emprego' with 'trabalho'.
  • Using the feminine article 'a'.
  • Using 'emprego' for unpaid hobbies.
  • Saying 'emprego para' instead of 'emprego em'.
  • Confusing 'empregado' (waiter) with any employee in Brazil.

نکات

Job Hunting

When looking for work, use 'vaga' for the opening and 'emprego' for the role.

Gender

Remember: O emprego. Adjectives must match: um bom emprego.

Stability

In many Lusophone countries, a 'job for life' is still a common ideal.

Brazil

Use 'trampo' only in very casual settings with friends.

Closed E

The 'e' in 'pre' is closed, like the 'e' in 'hey' but shorter.

CVs

Use 'Experiência Profissional' as a heading instead of 'Empregos'.

News

Look for 'taxa de desemprego' to understand economic reports.

Networking

Ask 'Em que área trabalhas?' instead of just 'Qual é o teu emprego?' for better flow.

Public Sector

Public jobs are highly sought after; the process is called 'concurso público'.

Don't say 'a emprego'

It is a common mistake for beginners to guess the gender wrong. It's always 'o'.

حفظ کنید

ریشه کلمه

Latin

بافت فرهنگی

The term 'trampo' is very common slang for 'emprego' or 'trabalho'.

The 'Centro de Emprego' (IEFP) is the main body for job seekers.

Your 'emprego' often defines your social circle in urban areas.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Qual foi o teu primeiro emprego?"

"Gostas do teu emprego atual?"

"O que procuras num emprego?"

"É fácil encontrar emprego na tua cidade?"

"Preferes um emprego remoto ou no escritório?"

موضوعات نگارش

Descreve o teu emprego de sonho.

Como foi a tua primeira entrevista de emprego?

Quais são os desafios do teu emprego atual?

O que mudarias no mercado de emprego?

A importância do emprego na tua vida.

سوالات متداول

10 سوال

Emprego is the formal position or job you hold under a contract. Trabalho is the general act of working or the tasks you perform. You have an emprego, but you do trabalho.

It is masculine. You say 'o emprego' or 'um emprego'.

You say 'entrevista de emprego'.

No, usually 'emprego' implies a paid position. For volunteer work, use 'voluntariado'.

It refers to a job in the public sector or government, known for its stability.

The most common way is 'procurar emprego'.

It means 'part-time'. So 'emprego de meio-período' is a part-time job.

Yes, in formal or technical contexts, it can mean the 'application' or 'use' of a tool or method.

The plural is 'empregos'.

Yes, it is a very high-frequency word in all Portuguese-speaking countries.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Write a sentence saying you have a job.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The job is good'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am looking for a job'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I lost my job'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about your dream job (1 sentence).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I have a job interview tomorrow'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a stable job.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about the job market.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss job creation (1 sentence).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'emprego' as 'use'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'My job is in Porto'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He has two jobs'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to change jobs'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The employment rate fell'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about structural unemployment.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'A new job'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Where is the job?'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'She got the job'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Job security is important'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The use of force'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Eu tenho um emprego.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O meu emprego é bom.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Procuro um emprego novo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Gosto do meu emprego.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Tenho uma entrevista de emprego.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Quero mudar de emprego.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O mercado de emprego está difícil.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A segurança no emprego é vital.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A taxa de emprego subiu este mês.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O pleno emprego é um objetivo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Um emprego em Lisboa.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Perdi o emprego.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Oferta de emprego.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Contrato de emprego.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Emprego estrutural.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Onde é o emprego?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Emprego de meio tempo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Candidatar-se ao emprego.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Emprego precário.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Emprego de recursos.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'O emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Um emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Novo emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Perdi o emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Entrevista de emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Procurar emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Taxa de emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Mercado de emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Pleno emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Emprego de meios'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Meu emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Bom emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Mudar de emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Segurança no emprego'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Emprego estrutural'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!