काश कि
काश कि در ۳۰ ثانیه
- Used to express 'If only' or 'I wish.'
- Requires the conditional/subjunctive verb mood.
- Commonly used for regret or unfulfilled desires.
- Derived from Persian, adding emotional depth to Hindi.
- Emotional Resonance
- It carries a sense of 'Armaan' (unfulfilled longing) or 'Afsos' (regret). It is the language of the heart, often used when one looks back at a missed opportunity or looks forward to an impossible dream.
- Grammatical Mood
- It almost always triggers the subjunctive or the past conditional mood in Hindi verbs, signaling that the action is hypothetical.
काश कि मुझे पहले पता होता। (If only I had known earlier.)
काश कि तुम यहाँ होते। (If only you were here.)
- Frequency of Use
- While common in literature, it is also frequently used in daily life to express empathy or personal dissatisfaction with current circumstances.
काश कि दुनिया में शांति होती। (If only there were peace in the world.)
काश कि हम फिर से मिल सकें। (If only we could meet again.)
काश कि वक़्त ठहर जाता। (If only time would stand still.)
- Syntactic Variation
- The 'ki' is optional but provides a rhythmic bridge to the following clause, often used in more deliberate or dramatic speech.
- The 'Hota' Rule
- When wishing for a state of being, we use 'hota' (masculine singular), 'hote' (masculine plural/respectful), or 'hoti' (feminine). Example: 'Kāsh ki main ameer hota' (If only I were rich).
काश कि वह सच बोलता। (If only he spoke the truth.)
- Future Wishes
- 'Kāsh ki barish ho' (If only it would rain). Here, 'ho' is the subjunctive form.
काश कि मैंने मेहनत की होती। (If only I had worked hard.)
- Negative Wishes
- To express 'If only... not,' we use 'na' instead of 'nahin.' Example: 'Kāsh ki aisa na hota' (If only this hadn't happened).
काश कि तुमने उसे न मारा होता। (If only you hadn't hit him.)
काश कि मेरे पास पंख होते। (If only I had wings.)
काश कि हम बचपन में लौट पाते। (If only we could return to childhood.)
- Omission of 'Ki'
- While 'Kāsh' works alone, 'Kāsh ki' is preferred in written prose to clearly link the wish to the specific action.
- In Cinema
- Bollywood is obsessed with 'Kāsh.' Songs like 'Kāsh Ke Hum' from the movie 'Mohra' or 'Kāsh Kahin Aisa Hota' exemplify the use of this particle to evoke nostalgia and pain. It's the ultimate 'sad song' starter.
काश कि तुम समझ पाते। (If only you could understand.)
- In Literature
- Hindi and Urdu literature use 'Kāsh ki' to explore philosophical regrets. It often starts a sentence that ends with a realization about the fleeting nature of life (Zindagi).
काश कि यह सपना सच होता। (If only this dream were true.)
- Social Media
- Today, on Instagram or Twitter, you'll see 'Kāsh' used in captions for travel photos ('Kāsh ki main hamesha yahan reh sakta' - If only I could live here forever) or in political commentary regarding missed reforms.
काश कि कल छुट्टी होती। (If only tomorrow were a holiday.)
काश कि सब कुछ ठीक हो जाए। (If only everything would become alright.)
काश कि मैंने आपकी बात मानी होती। (If only I had listened to you.)
- Religious/Spiritual Use
- In prayers (Dua), it is often used to express a humble wish for divine intervention or guidance.
- The 'Hai' Mistake
- Incorrect: *Kāsh ki main ameer hoon. Correct: Kāsh ki main ameer hota. You must use the conditional/subjunctive form because the statement is not a fact.
काश कि वह यहाँ होता। (Not: *वह यहाँ है।)
- Confusing with 'Agar'
- 'Agar' means 'If' (conditional), while 'Kāsh ki' means 'If only' (wishful). 'Agar' usually requires a 'toh' (then) clause. 'Kāsh ki' stands alone as a wish.
काश कि ऐसा न होता। (If only it weren't so.)
- Verb Ending Confusion
- Forgetting to match the verb to the subject's gender. Example: A woman must say 'Kāsh ki main jaati' (If only I went), not 'jaata'.
काश कि वह आती। (If only she had come.)
काश कि हम मिल पाते। (If only we could meet.)
काश कि तुम चुप रहते। (If only you had stayed quiet.)
- Overusing 'Ki'
- In very fast, casual speech, the 'ki' is often dropped. Keeping it in casual texting might make you sound slightly overly dramatic or formal.
- Agar (अगर)
- Meaning 'If.' It is used for conditional logic. 'Agar tum aate...' (If you had come...). It is less about the 'wish' and more about the 'condition.'
- Meri Ichha Hai (मेरी इच्छा है)
- Literally 'It is my wish.' This is much more formal and direct. It doesn't carry the same emotional weight of 'regret' that 'Kāsh' does.
मेरी इच्छा है कि मैं डॉक्टर बनूँ। (I wish to become a doctor.)
- Khwahish (ख्वाहिश)
- An Urdu-origin word for 'desire.' Used as a noun. 'Meri khwahish hai ki...' (It is my desire that...). Often used in romantic poetry.
काश कि ऐसा मुमकिन होता। (If only that were possible.)
- Bhagwan Kare (भगवान करे)
- Meaning 'May God make it so.' This is used for positive future wishes or blessings, whereas 'Kāsh' is often for things that didn't happen.
भगवान करे तुम सफल हो। (May God make you successful.)
काश कि मैंने उसे रोक लिया होता। (If only I had stopped him.)
काश कि हम दोस्त होते। (If only we were friends.)
- Linguistic Context
- In Marathi or Gujarati, similar constructions exist, but the Persian 'Kāsh' has a unique prestige in Hindi-Urdu due to its poetic associations.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'Kāsh' is so embedded in the culture that there are several famous Bollywood songs where it is the only word in the hook, symbolizing the universal human experience of regret.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Kāsh' as 'Kash' (rhyming with 'bash'). It should be a long 'aa'.
- Dragging the 'ki' too long. It should be short.
- Pronouncing 'sh' as 's' (Kas).
- Adding a heavy 'h' at the end of 'ki'.
- Failing to aspirate correctly in surrounding words.
سطح دشواری
Easy to recognize in text, but understanding the verb mood requires attention.
Challenging because of the specific verb conjugations required.
Natural to use once the 'ta/te/ti' pattern is memorized.
Very distinct sound, easy to pick up in songs and movies.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Counterfactual Mood
Use the imperfective participle (ta/te/ti) for unfulfilled wishes.
Negative Particle 'Na'
Use 'na' instead of 'nahin' in wishful clauses.
Past Conditional
Use Perfective Participle + 'hota' for past regrets.
Subject-Verb Agreement
Verb must match the subject's gender and number.
Subjunctive for Future Wishes
Use the subjunctive for possible but uncertain future wishes.
مثالها بر اساس سطح
काश कि मैं वहाँ होता।
If only I were there.
Uses 'hota' (masculine singular) for a hypothetical state.
काश कि मेरे पास कार होती।
If only I had a car.
Possession is shown with 'ke paas'.
काश कि आज छुट्टी होती।
If only today was a holiday.
'Hoti' matches the feminine gender of 'chhutti'.
काश कि तुम खुश होते।
If only you were happy.
'Hote' is the plural/respectful form for 'you'.
काश कि मुझे पता होता।
If only I knew.
Simple past contingent form.
काश कि वह यहाँ होती।
If only she were here.
'Hoti' refers to a female subject.
काश कि हम साथ होते।
If only we were together.
'Hote' matches the plural 'hum'.
काश कि यह सच होता।
If only this were true.
'Sach' is a noun, 'hota' is the verb.
काश कि कल बारिश होती।
If only it had rained yesterday.
Uses the imperfective for a past unfulfilled wish.
काश कि तुम मेरा घर देखते।
If only you could see my house.
The verb 'dekhna' becomes 'dekhte'.
काश कि मैं तेज़ दौड़ सकता।
If only I could run fast.
Uses 'sakta' (could/can) in the conditional.
काश कि हमारे पास और समय होता।
If only we had more time.
'Samay' is masculine, so 'hota' is used.
काश कि वह गाना गाती।
If only she would sing a song.
Feminine subject 'voh' with 'gaati'.
काश कि आप यहाँ रुकते।
If only you would stay here.
Respectful 'aap' with 'rukte'.
काश कि वे सच बोलते।
If only they spoke the truth.
Plural 've' with 'bolte'.
काश कि मुझे तैरना आता।
If only I knew how to swim.
The 'knowing a skill' construction using 'aata'.
काश कि मैंने बचपन में सितार सीखा होता।
If only I had learned the sitar in childhood.
Past conditional: Perfective participle + 'hota'.
काश कि उसे मेरी बात का बुरा न लगा होता।
If only he hadn't felt bad about what I said.
Negative wish using 'na' instead of 'nahin'.
काश कि हम उस दिन वहाँ न गए होते।
If only we hadn't gone there that day.
Plural negative past conditional.
काश कि वह अपनी गलती मान लेता।
If only he would accept his mistake.
Compound verb 'maan lena' in conditional form.
काश कि तुम मेरी स्थिति समझ पाते।
If only you could understand my situation.
Ability ('paate') used in a wish.
काश कि यह समस्या इतनी बड़ी न होती।
If only this problem weren't so big.
Feminine 'samasya' with 'hoti'.
काश कि मुझे आपकी सलाह मिल जाती।
If only I could have gotten your advice.
Passive-like construction with 'mil jaati'.
काश कि दुनिया में हर तरफ शांति होती।
If only there were peace everywhere in the world.
Abstract wish for a state of being.
काश कि सरकार ने समय पर कदम उठाए होते।
If only the government had taken steps on time.
Formal register using 'kadam uthana' (to take steps).
काश कि वह अपनी प्रतिभा का सही उपयोग करता।
If only he would use his talent correctly.
Use of abstract noun 'pratibha' (talent).
काश कि साहित्य में मेरी रुचि और गहरी होती।
If only my interest in literature were deeper.
Using 'ruchi' (interest) with an adjective.
काश कि हम अपनी पुरानी परंपराओं को बचा पाते।
If only we could have saved our old traditions.
Focus on cultural preservation.
काश कि विज्ञान ने इस बीमारी का इलाज ढूँढ लिया होता।
If only science had found a cure for this disease.
Scientific context with past conditional.
काश कि तुम उस वक़्त खामोश न रहे होते।
If only you hadn't remained silent at that time.
Using 'khamosh rehna' (to stay silent).
काश कि वह दिन कभी खत्म न होता।
If only that day would never end.
Expressing a desire for an eternal moment.
काश कि इंसान अपनी सीमाओं को पहचान पाता।
If only humans could recognize their limits.
Philosophical usage.
काश कि राजनीति में ईमानदारी का भी कोई स्थान होता।
If only there were some place for honesty in politics as well.
Sophisticated social critique.
काश कि वह अपने भीतर के द्वंद्व को सुलझा पाता।
If only he could resolve his internal conflict.
Psychological depth using 'dvandva' (conflict).
काश कि इतिहास की गलतियों से हमने कुछ सीखा होता।
If only we had learned something from the mistakes of history.
Reflective and academic tone.
काश कि तकनीक का उपयोग केवल मानवता की भलाई के लिए होता।
If only technology were used solely for the welfare of humanity.
Ethical discussion context.
काश कि शब्दों में वह शक्ति होती जो खामोशी में है।
If only words had the power that silence possesses.
Poetic and philosophical comparison.
काश कि विकास की अंधी दौड़ में हमने पर्यावरण को न भुलाया होता।
If only we hadn't forgotten the environment in the blind race for development.
Metaphorical language ('andhi daud').
काश कि वह अपनी आत्मा की आवाज़ सुन सकता।
If only he could hear the voice of his soul.
Spiritual/introspective usage.
काश कि न्याय केवल कागज़ों तक ही सीमित न होता।
If only justice were not limited just to papers.
Legal/societal critique.
काश कि नियति के क्रूर हाथों ने हमारा मार्ग न बदला होता।
If only the cruel hands of destiny hadn't changed our path.
Highly literary/poetic personification of destiny.
काश कि मानवीय चेतना इतनी प्रबुद्ध होती कि युद्ध की आवश्यकता ही न पड़ती।
If only human consciousness were so enlightened that the need for war simply didn't arise.
Complex sentence structure with abstract concepts.
काश कि वह क्षण शाश्वत हो जाता और हम समय के बंधन से मुक्त हो जाते।
If only that moment would become eternal and we would be freed from the shackles of time.
Philosophical exploration of time and eternity.
काश कि समाज की संकीर्ण मानसिकता व्यक्तिगत स्वतंत्रता में बाधा न बनती।
If only the narrow mindset of society did not become an obstacle to individual freedom.
High-level sociological critique.
काश कि कबीर की वाणी आज के दौर में भी उतनी ही प्रासंगिक मानी जाती।
If only Kabir's words were considered just as relevant in today's era.
Cultural and historical reference.
काश कि हम ब्रह्मांड के रहस्यों को उसकी संपूर्णता में समझ पाते।
If only we could understand the mysteries of the universe in their entirety.
Scientific/metaphysical inquiry.
काश कि कला और राजनीति के बीच की यह गहरी खाई कभी भर पाती।
If only this deep chasm between art and politics could ever be filled.
Metaphorical use of 'khai' (chasm).
काश कि प्रेम की परिभाषा स्वार्थ से परे होकर समझी जाती।
If only the definition of love were understood beyond selfishness.
Abstract ethical contemplation.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— If only this hadn't happened. Used for general regret.
एक्सीडेंट हो गया, काश कि ऐसा न होता।
— If only I could fly. A common childhood fantasy.
आसमान देखकर लगता है, काश कि मैं उड़ सकता।
— If only you could understand. Used when feeling unheard.
मेरी मजबूरी है, काश कि तुम समझ सकते।
— If only childhood would return. Used in nostalgia.
जिम्मेदारियाँ बहुत हैं, काश कि बचपन लौट आता।
— If only those days would come again.
कॉलेज के दिन अच्छे थे, काश कि वह दिन फिर आए।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Agar is 'if' (conditional); Kash ki is 'if only' (wishful).
Shayad means 'perhaps' (probability), not 'I wish'.
Kashish means 'attraction' or 'allure', sounding similar but unrelated.
اصطلاحات و عبارات
— To indulge in wishful thinking or 'if only' fantasies.
सिर्फ काश के घोड़े मत दौड़ाओ, कुछ काम भी करो।
Informal— To live in a world of regrets or hypothetical wishes.
वह हमेशा काश में जीता है, वर्तमान में नहीं।
Colloquial— The barrier of 'what ifs' that prevents someone from moving on.
उसने अपने चारों ओर काश की दीवार बना ली है।
Literary— To hold onto regrets; to be obsessed with past mistakes.
अब काश का दामन थामने से क्या फायदा?
Poetic— Doing something useless; building castles in the air using 'if only'.
यह सब काश की खेती है, असलियत कुछ और है।
Informal— Tears of regret for something that didn't happen.
उसकी आँखों में काश के आंसू थे।
Literary— Looking at the world through the lens of regret.
काश का चश्मा उतारो और दुनिया देखो।
Metaphorical— The lingering feeling of a missed opportunity.
उसके मन में आज भी उस हार की काश की गूँज है।
Poeticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Often confused with 'Kash' (a pull/puff of a cigarette).
In slang, 'ek kash' is one puff. In general Hindi, 'Kash' is a wish.
काश कि मैं सिगरेट का एक कश न लेता। (If only I hadn't taken a puff of the cigarette.)
Short 'i' vs long 'ee'.
Short 'ki' is 'that' (conjunction). Long 'kee' is 'of' (possessive).
काश कि (that) उसकी (of her) बात सच होती।
الگوهای جملهسازی
काश कि मैं [Noun/Adjective] होता।
काश कि मैं अमीर होता।
काश कि मेरे पास [Noun] होता।
काश कि मेरे पास घर होता।
काश कि मैंने [Verb] किया होता।
काश कि मैंने पढ़ाई की होती।
काश कि [Subject] [Verb] पाता/पाती।
काश कि वह सच बोल पाता।
काश कि [Abstract Concept] [Verb] होता।
काश कि न्याय सबको मिलता।
काश कि [Metaphorical Clause].
काश कि वक़्त के घाव भर जाते।
काश कि [Subject] [Subjunctive Verb].
काश कि वह आ जाए।
काश कि तुम यहाँ होते।
काश कि तुम यहाँ होते।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in emotional contexts.
-
Kāsh ki main thik hoon.
→
Kāsh ki main thik hota.
You cannot use present tense 'hoon' with a wish.
-
Kāsh ki main vahan nahin gaya hota.
→
काश कि मैं वहाँ न गया होता।
In wishful clauses, 'na' is more appropriate than 'nahin'.
نکات
Verb Endings
Always end your verb in -ta, -te, or -ti when using 'Kāsh ki' for current or past wishes.
Synonym Choice
Use 'Kāsh' for emotional regret and 'Agar' for logical conditions.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Kāsh' as 'Cash'. If only I had more 'Cash', I wouldn't have this 'Kāsh' (regret)!
تداعی تصویری
Imagine a thought bubble over someone's head showing a different, better life. The bubble is labeled 'Kāsh'.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences about things you wish were different in your life using 'Kāsh ki'.
ریشه کلمه
The word 'Kāsh' comes directly from Persian (کاش), where it has the same meaning. It entered Hindi through the influence of the Mughal court and the development of Urdu-Hindustani as a lingua franca.
معنای اصلی: In Persian, it is often part of a longer phrase 'Ey Kāsh' (O, if only).
Indo-Iranian / Persianic influence on Indo-Aryan.بافت فرهنگی
It is a safe, emotional word. However, using it too much might make you sound pessimistic.
English speakers use 'I wish' or 'If only'. 'Kāsh ki' is more similar to 'If only' because it sounds more dramatic and focused on the impossible.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Expressing Regret
- काश कि मैंने सुना होता।
- काश कि मैं वहाँ न जाता।
- काश कि मुझे पता होता।
- काश कि मैंने कोशिश की होती।
Wishing for the Impossible
- काश कि मैं उड़ सकता।
- काश कि वक़्त रुक जाता।
- काश कि मैं बच्चा बन जाता।
- काश कि सब कुछ बदल जाता।
Social Empathy
- काश कि मैं आपकी मदद कर पाता।
- काश कि ऐसा न हुआ होता।
- काश कि सब ठीक होता।
- काश कि आप यहाँ रुक सकते।
Romantic Longing
- काश कि तुम मेरे होते।
- काश कि हम कभी न बिछड़ते।
- काश कि तुम समझ पाते।
- काश कि यह शाम न ढलती।
Daily Frustrations
- काश कि आज छुट्टी होती।
- काश कि ट्रैफिक न होता।
- काश कि मौसम अच्छा होता।
- काश कि मेरे पास पैसे होते।
شروعکنندههای مکالمه
"काश कि मुझे भारत जाने का मौका मिले, आप कहाँ जाना चाहेंगे?"
"काश कि हम वक़्त में पीछे जा सकते, आप किस दौर में जाना चाहेंगे?"
"काश कि दुनिया में केवल एक ही भाषा होती, क्या यह अच्छा होता?"
"काश कि मेरे पास सुपर-पावर होती, आपकी पसंदीदा सुपर-पावर क्या है?"
"काश कि कल काम न करना पड़े, आप अपने खाली दिन में क्या करेंगे?"
موضوعات نگارش
अपने जीवन के एक बड़े पछतावे के बारे में लिखें और 'काश कि' का प्रयोग करें।
अगर आप दुनिया में एक चीज़ बदल सकते, तो वह क्या होती? 'काश कि...' से शुरू करें।
अपने बचपन की एक याद लिखें: काश कि वह दिन फिर से आ पाते...
एक काल्पनिक दुनिया का वर्णन करें जहाँ सब कुछ आपकी इच्छा अनुसार हो।
लिखें कि 'काश कि' शब्द आपके लिए क्या मायने रखता है।
سوالات متداول
5 سوالYes, 'Kāsh' is very commonly used alone in spoken Hindi. 'Ki' is more formal or used to connect to a specific clause.
Because 'hota' represents the counterfactual mood—something that is not true. 'Hai' is for facts.
Yes, but it usually implies the speaker thinks the wish is unlikely to come true.
No, 'tha' is simple past. For a wish, you must use 'hota'.
Yes, it is identical in Urdu and is extremely common in Urdu poetry.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence wishing you were in India right now.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence expressing regret about not studying for an exam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If only I could speak Hindi fluently.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a wish about the weather.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Express a wish about having a specific superpower.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a missed meeting with a friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If only you were here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a wish about your childhood.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Express regret about saying something mean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a wish for world peace.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If only I had a car.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a wish for a better future.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Express a wish about a lost item.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Kash-m-kash'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If only we could meet again.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a wish about your job.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Express regret about a missed trip.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a wish for someone else's happiness.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If only time would stand still.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a wish about knowing a secret.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I wish I were rich' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express regret about missing a flight.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If only you were here' with emotion.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Wish for it to be a holiday today.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If only I could speak Hindi.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express a wish about the past: 'If only I had studied.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If only everything were alright.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Wish for more time.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If only it wouldn't rain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express a wish to be a child again.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If only he would understand.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Wish for a magic solution.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If only I had wings.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express regret about a lost opportunity.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If only we met earlier.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Wish for a better world.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If only I knew the truth.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express a wish about a friend's presence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If only I could fly.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Wish for a quiet place.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the wish: 'Kash ki barish hoti.'
Listen and identify the subject: 'Kash ki voh aati.'
Listen and identify the emotion: 'Kash ki maine suna hota.'
Listen: 'Kash ki aaj chhutti hoti.' Is it a working day?
Listen: 'Kash ki main ud sakta.' Can he fly?
Listen: 'Kash ki tum yahan hote.' Is the person there?
Listen: 'Kash ki sab thik ho jaye.' Is it a future wish?
Listen: 'Kash ki mujhe pata hota.' Did they know before?
Listen: 'Kash ki paisa ped par ugta.' Is the speaker rich?
Listen: 'Kash ki hum dost hote.' Are they friends?
Listen: 'Kash ki vakt ruk jata.' What is the speaker enjoying?
Listen: 'Kash ki maine mehnat ki hoti.' Did they work hard?
Listen: 'Kash ki voh maan jaye.' Is she convinced?
Listen: 'Kash ki main vahan hota.' Where is the speaker?
Listen: 'Kash ki yeh sach hota.' Is it a lie or reality?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'काश कि' is essential for expressing counterfactual thoughts in Hindi. For example, 'काश कि मैं अमीर होता' (If only I were rich) immediately signals that the speaker is currently not rich but deeply wishes they were.
- Used to express 'If only' or 'I wish.'
- Requires the conditional/subjunctive verb mood.
- Commonly used for regret or unfulfilled desires.
- Derived from Persian, adding emotional depth to Hindi.
Verb Endings
Always end your verb in -ta, -te, or -ti when using 'Kāsh ki' for current or past wishes.
Synonym Choice
Use 'Kāsh' for emotional regret and 'Agar' for logical conditions.
مثال
काश कि मैं समय पर पहुँच पाता।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
आभार
B1سپاسگزاری یا قدردانی. 'من از شما سپاسگزاری میکنم' میشود 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.
आभारी
A2سپاسگزار، ممنون. برای ابراز قدردانی در موقعیتهای رسمی استفاده میشود.
आभारी होना
A2سپاسگزار بودن؛ احساس قدردانی برای چیزی که دریافت شده.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1احساس کردن یا حدس زدن چیزی؛ درک مبهم. به عنوان مثال: 'احساس خطر کردم.'
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1شوک، ضربه. 'این خبر برای او یک شوک (aaghat) بود.' / 'ضربه (aaghat) به دموکراسی.'
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1دچار شوک عمیق یا تروما شدن در اثر یک اتفاق ناگوار.