ख्याल
ख्याल در ۳۰ ثانیه
- Khyaal is a Hindi noun meaning thought, idea, or care.
- It is commonly used to express opinions ('Mere khyaal se').
- The phrase 'Khyaal rakhna' is the standard way to say 'take care'.
- It is a masculine noun and appears frequently in Bollywood songs and poetry.
The Hindi word ख्याल (Khyaal) is a multifaceted noun derived from Arabic and Persian roots that has become deeply embedded in the cultural and emotional fabric of North India. At its most basic level, it translates to 'thought' or 'idea,' but its semantic range extends far beyond simple cognition. When you use 'Khyaal,' you are often navigating between the realms of mental activity, emotional concern, and personal opinion. It is a word that bridges the gap between the head and the heart. In daily life, you will hear it most frequently in the context of taking care of someone or something, expressed through the verb phrase 'ख्याल रखना' (khyaal rakhna). This specific usage is the cornerstone of Hindi social etiquette, representing a deep sense of responsibility and affection toward others. Whether it is a mother telling her child to be careful or a friend wishing you well, 'Khyaal' carries a weight of sincerity that words like 'care' sometimes lack in English. Beyond care, it represents the internal world of imagination and reflection. When someone is 'lost in thought,' they are said to be 'ख्यालों में खोया हुआ' (khyaalon mein khoya hua). This highlights the word's use in describing a state of being where the external world fades away in favor of internal musings.
- Emotional Resonance
- Khyaal is used to express deep empathy. To 'keep someone's khyaal' means to be sensitive to their feelings and needs, often putting them before your own. It is the language of devotion and friendship.
- Intellectual Scope
- It refers to an opinion or a viewpoint. Phrases like 'मेरे ख्याल से' (In my opinion) are used in formal and informal debates to introduce a personal perspective softly and politely.
- Artistic Context
- In Hindustani classical music, 'Khayal' is a major genre of singing. It literally means 'imagination' or 'fancy,' allowing the singer more freedom to improvise compared to older, more rigid forms like Dhrupad.
अपना ख्याल रखना, बाहर बहुत ठंड है। (Take care of yourself, it is very cold outside.)
Furthermore, 'Khyaal' is used to describe a sudden realization or an idea that pops into one's head. If you suddenly remember you left the stove on, you might say, 'मुझे अभी ख्याल आया' (The thought just occurred to me). This usage emphasizes the spontaneous nature of human thought. It is also used to describe one's 'imagination' or 'vision.' In poetry, 'Khyaal' is the canvas upon which the poet paints their emotions. It is the dream-like state where the beloved resides. For a B1 learner, mastering 'Khyaal' is essential because it allows you to express your opinions, show you care for others, and describe your mental state with a single, elegant word. It is less clinical than 'सोच' (soch - thinking) and more intimate than 'विचार' (vichaar - formal thought/idea). Understanding the nuances of 'Khyaal' helps you sound more like a native speaker who understands the subtle social cues of Hindi-speaking communities.
क्या आपको मेरी बात का बुरा लगा? मेरा ऐसा कोई ख्याल नहीं था। (Did you feel bad about what I said? I had no such intention/thought.)
Using 'Khyaal' correctly requires an understanding of the verbs it typically pairs with. The most common combination is with 'रखना' (rakhna - to keep/put). When you say 'ख्याल रखना' (khyaal rakhna), you are saying 'to take care.' This can be used for people, pets, plants, or even abstract things like reputations or secrets. For example, 'पौधों का ख्याल रखना' means 'to take care of the plants.' Note that the object of care is usually marked with the possessive 'का/की/के' (ka/ki/ke), indicating whose care is being taken. Another vital combination is with 'आना' (aana - to come). 'ख्याल आना' means 'a thought occurred' or 'to remember.' It is used when an idea enters the mind involuntarily. For instance, 'मुझे अचानक उसका ख्याल आया' (I suddenly thought of him). This structure is very common in storytelling and daily conversation to describe the flow of consciousness. You don't 'think' the khyaal; the khyaal 'comes' to you.
- Possessive Usage
- When expressing an opinion, use 'मेरा ख्याल' (My thought) or 'आपका ख्याल' (Your thought). Example: 'आपका क्या ख्याल है?' (What is your opinion/What do you think?)
- Prepositional Usage
- Using 'में' (in) creates the sense of being immersed. 'वह अपने ही ख्यालों में रहता है' (He lives in his own thoughts/world).
मेरे ख्याल से हमें अब चलना चाहिए। (In my opinion, we should leave now.)
In more advanced contexts, 'Khyaal' can be used to describe the 'nature' or 'disposition' of a person's thinking. If someone has 'पुराने ख्याल' (purane khyaal), they are considered old-fashioned or conservative. Conversely, 'नये ख्याल' (naye khyaal) refers to modern or progressive thinking. It is also used in the negative sense to dismiss an idea as impossible or absurd: 'यह तो बस एक ख्याल है' (This is just a thought/fantasy). When you want to tell someone to keep you in their thoughts, you say 'मेरा ख्याल रखना' which can mean 'remember me' or 'look after my interests.' The word is also used in polite inquiries about someone's well-being. 'घर में सबका क्या ख्याल है?' (How is everyone at home? - implying their state/thought/condition). Mastering these variations allows the learner to move from basic sentences to nuanced expressions of care and opinion. It is a word that requires attention to the surrounding postpositions and verbs to convey the intended meaning accurately.
उनके ख्याल बहुत ऊंचे हैं। (His thoughts/ideals are very high/noble.)
'Khyaal' is ubiquitous in Hindi culture, appearing in everything from high literature to the most casual street slang. One of the most prominent places you will encounter this word is in Bollywood music and Urdu poetry (Shayari). Because 'Khyaal' rhymes with 'Haal' (condition) and 'Sawaal' (question), it is a favorite for lyricists. In songs, it often refers to the lingering thought of a lover or the dream of a future together. For example, 'तुझे सोचता हूँ मैं शाम-ओ-सहर, इस से ज़्यादा तेरा और क्या ख्याल करूँ' (I think of you evening and morning, how much more can I think of/care for you?). In this romantic context, 'Khyaal' represents an obsession or a constant mental presence. Outside of art, you hear it in every household. It is the standard way to say goodbye: 'अपना ख्याल रखना' (Take care). It is so common that it often functions as a filler or a way to soften a statement, much like 'I think' or 'I guess' in English.
- In the Kitchen
- You might hear 'खाने का ख्याल रखना' (Keep the food in mind/Take care of the food) meaning don't let it burn or make sure everyone is fed.
- At the Office
- A boss might say 'इस बात का ख्याल रहे' (Keep this point in mind/ensure this is considered) when giving instructions.
डॉक्टर ने मुझे अपनी सेहत का ख्याल रखने को कहा है। (The doctor has asked me to take care of my health.)
In political or social discourse, 'Khyaal' is used to discuss ideologies. People talk about 'उदारवादी ख्याल' (liberal thoughts) or 'रूढ़िवादी ख्याल' (conservative thoughts). When someone is described as 'खुले ख्यालों वाला' (khule khyaalon wala), it means they are open-minded. This versatility makes it a powerful word for describing personality. You will also hear it in news debates where commentators say 'मेरे ख्याल में सरकार को यह करना चाहिए' (In my view, the government should do this). Even in the courtroom or in formal writing, 'Khyaal' (or its more formal counterpart 'विचार') is used to denote a deliberation or a point of view. For a learner, hearing 'Khyaal' is a signal that the speaker is moving from objective facts to subjective feelings or responsibilities. It is a 'warm' word, often used to build rapport and show that the speaker is attentive to the listener's needs or opinions. If you visit a home in India, the host will inevitably ask about your 'Khyaal' regarding the food or their city, using it as a bridge for hospitable conversation.
वह दिन भर ख्याली पुलाव पकाता रहता है। (He keeps cooking imaginary pilaf/daydreaming all day.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'Khyaal' is confusing it with 'सोच' (soch). While both relate to thinking, 'Soch' is more about the process of thinking or a specific thought-action, whereas 'Khyaal' is often the *content* of the thought or the *care* associated with it. You wouldn't say 'अपना सोच रखना' to mean take care; it must be 'अपना ख्याल रखना.' Another common error is gender agreement. Because 'Khyaal' ends in a consonant, learners sometimes treat it as feminine, but it is strictly masculine. Saying 'अच्छी ख्याल' is a giveaway that you are a beginner; it should always be 'अच्छा ख्याल.' Furthermore, the use of postpositions is tricky. To say 'I thought of you,' you must say 'मुझे तुम्हारा ख्याल आया' (The thought of you came to me), not 'मैंने तुम्हारा ख्याल किया' (which sounds like 'I cared for you' or is grammatically awkward in this context).
- Confusing 'Khyaal' and 'Dhyaan'
- 'Dhyaan' (ध्यान) means focus or attention. While 'Dhyaan rakhna' and 'Khyaal rakhna' both mean 'take care,' 'Dhyaan' is more about alertness (e.g., 'Dhyaan se chalo' - walk carefully), while 'Khyaal' is more about nurturing and well-being.
- Incorrect Verb Pairing
- Learners often try to translate 'I have an idea' as 'मेरे पास एक ख्याल है.' While understandable, a native speaker is more likely to say 'मुझे एक ख्याल आया' or 'मेरे मन में एक विचार आया.'
❌ मेरी ख्याल अच्छी है।
✅ मेरा ख्याल अच्छा है। (My opinion/thought is good.)
Another nuance is the difference between 'Khyaal' and 'Chinta' (worry). Sometimes learners use 'Khyaal' when they mean they are worried about something. While caring for someone involves thinking about them, 'Chinta' implies anxiety. If you say 'मुझे तुम्हारा ख्याल है,' it means 'I am thinking of you/I care for you.' If you say 'मुझे तुम्हारी चिंता है,' it means 'I am worried about you.' Mixing these up can change the emotional tone of your sentence significantly. Lastly, avoid overusing 'Khyaal' in very formal academic writing where 'Vichaar' (विचार) or 'Mat' (मत) might be more appropriate for 'opinion.' 'Khyaal' has a slightly poetic and informal lean that might feel out of place in a scientific paper or a legal document. Understanding these boundaries helps in achieving B1 proficiency where you start to choose words based on context and register rather than just translation.
To truly master 'Khyaal,' you must see how it sits alongside its synonyms. The Hindi language is rich with terms for mental states, and choosing the right one depends on the intensity and the context. The most direct synonym for 'thought' is 'विचार' (Vichaar). 'Vichaar' is Sanskrit-derived and feels more formal, structured, and intellectual. You would use 'Vichaar' when discussing a philosophy or a formal proposal. 'सोच' (Soch), on the other hand, is the everyday word for the act of thinking. It is more functional. If you are 'thinking' about what to eat, that's 'soch.' If you have a 'notion' or a 'fancy' about a new life in a different city, that's 'Khyaal.' Another close relative is 'ध्यान' (Dhyaan), which primarily means 'attention' or 'meditation.' While it overlaps with 'Khyaal' in the sense of 'taking care,' 'Dhyaan' emphasizes the focus of the mind, whereas 'Khyaal' emphasizes the emotional concern.
- Khyaal vs. Vichaar
- 'Khyaal' is often used for personal opinions and caring (personal/emotional). 'Vichaar' is used for formal ideas and deliberations (official/intellectual).
- Khyaal vs. Raay
- 'Raay' (राय) specifically means 'advice' or 'formal opinion.' You ask for someone's 'Raay' on a professional matter, but you ask for their 'Khyaal' on how they feel about a situation.
- Khyaal vs. Ehsaas
- 'Ehsaas' (एहसास) means 'feeling' or 'realization.' While 'Khyaal' is a thought that comes to mind, 'Ehsaas' is an emotion that settles in the heart.
मेरा ख्याल है कि हमें इंतज़ार करना चाहिए। (My thought is that we should wait.)
मेरी राय में हमें इंतज़ार करना चाहिए। (In my [formal] opinion, we should wait.)
In the context of 'care,' you might also use 'सेवा' (Seva - service/care for elders) or 'देखभाल' (Dekhbhaal - looking after/maintenance). 'Dekhbhaal' is very common for physical objects or patients. You 'dekhbhaal' a garden, but you 'khyaal rakhna' of a friend's feelings. 'Khyaal' is the most 'human' of these terms. It implies that the care comes from a place of mental and emotional presence. For a B1 student, using 'Khyaal' instead of 'Dekhbhaal' when talking about a person's well-being shows a higher level of linguistic empathy. Similarly, using 'Khyaal' to mean 'opinion' in a conversation makes you sound more conversational and less like a textbook. Experimenting with these alternatives will help you find the precise shade of meaning you want to convey, whether it's the cold logic of 'Vichaar' or the warm, fuzzy concern of 'Khyaal.'
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'Khyaal' is also the name of a major genre of Hindustani classical music, emphasizing imagination and improvisation over the rigid structure of older forms. This reflects the word's root meaning of 'fancy' or 'imagination.'
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'ka-yal' (adding an extra vowel between k and y).
- Pronouncing the 'kh' as a simple English 'k' instead of the slightly raspy sound.
- Making the 'l' too heavy or dark.
- Shortening the long 'aa' vowel.
- Confusing it with 'kaal' (time/death) which has no 'y' sound.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts as it appears frequently.
Requires correct gender agreement and postposition use.
Very common in speech; easy to incorporate into daily phrases.
Easily distinguishable, though sometimes confused with 'Kaal'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masculine Gender Agreement
Adjectives must be masculine: 'अच्छा ख्याल' (Achha khyaal), not 'अच्छी ख्याल'.
Postposition 'Ka' with 'Rakhna'
To take care of X: 'X का ख्याल रखना' (X ka khyaal rakhna).
Dative Construction with 'Aana'
For 'to have a thought': 'मुझे ख्याल आया' (Mujhe khyaal aaya - To me a thought came).
Pluralization in Urdu Style
Using 'ख्यालात' (Khyaalaat) for multiple thoughts or opinions.
Using 'Se' for Perspective
'मेरे ख्याल से' (In my opinion) uses the instrumental/ablative 'se'.
مثالها بر اساس سطح
अपना ख्याल रखना।
Take care of yourself.
Imperative sentence using 'rakhna'.
माँ का ख्याल रखो।
Take care of mother.
Object 'Maa' followed by possessive 'ka'.
मेरा ख्याल है कि वह आएगा।
My thought is that he will come.
Subjective use of 'Khyaal' as 'thought'.
क्या ख्याल है?
What is the thought? (What do you think?)
A common colloquial question.
उसका ख्याल अच्छा है।
His/Her thought/idea is good.
Masculine adjective 'achha' agreeing with 'Khyaal'.
बच्चों का ख्याल रखना ज़रूरी है।
It is important to take care of children.
Infinitive 'rakhna' used as a noun phrase.
मुझे तुम्हारा ख्याल आया।
I thought of you.
Dative subject 'mujhe' with 'aana' verb.
यह बस एक ख्याल है।
This is just a thought.
Simple demonstrative sentence.
मेरे ख्याल से आज बारिश होगी।
In my opinion, it will rain today.
Use of 'se' to indicate 'from my perspective'.
क्या आपको मेरा ख्याल आया?
Did you think of me?
Interrogative form of 'khyaal aana'.
वह हमेशा दूसरों का ख्याल रखता है।
He always takes care of others.
Present habitual tense.
मुझे कल एक नया ख्याल आया।
I had a new idea yesterday.
Past tense of 'aana'.
आपका इस बारे में क्या ख्याल है?
What is your thought about this?
Using 'is baare mein' (about this).
वह अपने ख्यालों में खोई रहती है।
She stays lost in her thoughts.
Locative 'mein' with plural 'khyaalon'.
गाड़ी चलाते समय सड़क का ख्याल रखें।
Keep the road in mind while driving.
Formal imperative 'rakhein'.
मेरे पास एक अच्छा ख्याल है।
I have a good idea.
Possessive 'paas' construction.
मेरा ऐसा कोई ख्याल नहीं था कि आपको दुख पहुँचाऊँ।
I had no such intention to hurt you.
Using 'Khyaal' as 'intention'.
वह बहुत पुराने ख्यालों का आदमी है।
He is a man of very old-fashioned thoughts.
Adjectival phrase 'purane khyaalon ka'.
इस योजना के बारे में आपका क्या ख्याल है?
What is your opinion about this plan?
Formal inquiry for an opinion.
हमें गरीबों का ख्याल रखना चाहिए।
We should take care of the poor.
Modal verb 'chahiye' for obligation.
अचानक मेरे मन में एक अजीब ख्याल आया।
Suddenly a strange thought came to my mind.
Using 'man mein' (in the mind).
वह दिन भर ख्याली पुलाव पकाता रहता है।
He keeps daydreaming all day.
Idiomatic expression 'khyaali pulao'.
अपनी सेहत का ख्याल रखना सबसे ज़रूरी है।
Taking care of your health is most important.
Superlative 'sabse' with 'zaroori'.
क्या आपको कभी विदेश जाने का ख्याल आया?
Did the thought of going abroad ever occur to you?
Infinitive 'jaane ka' as a modifier.
उसने अपने परिवार की खुशी का ख्याल रखते हुए यह फैसला लिया।
Keeping his family's happiness in mind, he took this decision.
Participle phrase 'rakhte hue'.
वह नए ख्यालों वाली लड़की है, वह समझौता नहीं करेगी।
She is a modern-minded girl; she won't compromise.
Compound adjective 'naye khyaalon wali'.
मेरे ख्यालों की दुनिया हकीकत से बहुत अलग है।
The world of my thoughts is very different from reality.
Possessive construction.
क्या आप मेरे इस ख्याल से सहमत हैं?
Do you agree with this thought/opinion of mine?
Using 'se sahmat' (agree with).
उसका ख्याल आते ही मेरे चेहरे पर मुस्कान आ जाती है।
As soon as the thought of her comes, a smile comes to my face.
Temporal participle 'aate hi'.
साहित्य में 'ख्याल' का एक विशेष महत्व है।
In literature, 'Khyaal' has a special significance.
Abstract noun usage.
हमें दूसरों की भावनाओं का भी ख्याल रखना चाहिए।
We should also consider/take care of others' feelings.
Plural object 'bhavnaon ka'.
यह ख्याल कि हम अकेले हैं, बहुत डरावना है।
The thought that we are alone is very scary.
Relative clause starting with 'ki'.
कवि ने अपने ख्यालों को शब्दों में पिरोया है।
The poet has woven his thoughts into words.
Metaphorical use of 'pirona' (to thread).
यह केवल एक काल्पनिक ख्याल नहीं, बल्कि एक ठोस योजना है।
This is not just an imaginary thought, but a solid plan.
Contrastive sentence structure.
उनके ख्यालों में एक प्रकार की दार्शनिकता झलकती है।
A kind of philosophy is reflected in his thoughts.
Abstract verb 'jhalakna' (to be reflected).
समाज के प्रति अपने उत्तरदायित्व का ख्याल रखना हर नागरिक का कर्तव्य है।
It is the duty of every citizen to be mindful of their responsibility toward society.
Formal subject 'uttardayitva' (responsibility).
शास्त्रीय संगीत में 'ख्याल' गायकी की अपनी एक विशिष्ट शैली है।
In classical music, 'Khayal' singing has its own distinct style.
Technical usage in musicology.
वह अक्सर अपने अतीत के ख्यालों में डूबा रहता है।
He often remains immersed in the thoughts of his past.
Intensive verb 'dooba rehna' (to remain immersed).
मेरे मन में यह ख्याल घर कर गया है।
This thought has taken root in my mind.
Idiom 'ghar kar gaya' (taken root).
किसी के मान-सम्मान का ख्याल रखना बड़प्पन की निशानी है।
Considering someone's honor and respect is a sign of greatness.
Compound noun 'maan-samman'.
ख्याल की परवाज़ जहाँ तक हो, हकीकत वहीं से शुरू होती है।
Where the flight of imagination ends, reality begins.
Poetic and philosophical metaphor.
उसकी बातों में ख्यालों की एक ऐसी चाशनी है जो सबको मोह लेती है।
In his words, there is such a sweetness of thoughts that it charms everyone.
Metaphorical use of 'chashni' (syrup).
यह ख्याल-ए-खा़म है कि हम प्रकृति पर विजय पा सकते हैं।
It is a foolish/raw thought that we can conquer nature.
Use of Urdu phrase 'khyaal-e-khaam'.
कलाकार का हर ख्याल उसकी आत्मा का प्रतिबिंब होता है।
Every thought of an artist is a reflection of their soul.
Philosophical assertion.
राजनीतिक विचारधाराओं के इस द्वंद्व में मानवीय मूल्यों का ख्याल कहीं खो गया है।
In this conflict of political ideologies, the consideration of human values has been lost somewhere.
Complex sociopolitical context.
ग़ालिब के शेरों में ख्यालों की गहराई और बारीकी बेमिसाल है।
In Ghalib's verses, the depth and fineness of thoughts are unparalleled.
Literary criticism context.
क्या यह महज़ एक इत्तिफ़ाक था या किसी गहरे ख्याल का नतीजा?
Was this merely a coincidence or the result of some deep thought?
Rhetorical question.
अपने वजूद के ख्याल से ही वह सिहर उठा।
He shuddered at the very thought of his existence.
Existential tone.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— In my opinion / I think. Used to introduce a personal viewpoint.
मेरे ख्याल से हमें अब चलना चाहिए।
— What do you think? / What is your opinion? A common way to ask for feedback.
इस फिल्म के बारे में आपका क्या ख्याल है?
— To not even occur in one's thoughts. Used for something completely unexpected.
यह बात तो मेरे ख्याल में भी नहीं आई।
— To be considerate of someone. Showing empathy for someone's situation.
बुजुर्गों का ख्याल करना हमारा फर्ज़ है।
— A world of thoughts/imagination. Often used for someone who daydreams.
वह अपनी ख्यालों की दुनिया में रहता है।
— To keep in mind or ensure something is done.
इस बात का ख्याल रहे कि दरवाज़ा बंद हो।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'time' or 'death'. It lacks the 'y' sound. Pronouncing 'Khyaal' as 'Kaal' can be very confusing or even morbid.
Means 'game' or 'play'. The vowel sound is different ('e' vs 'aa').
Means 'empty'. It has the same initial sound but ends differently.
اصطلاحات و عبارات
— To build castles in the air; to daydream about unrealistic things.
काम करो, सिर्फ ख्याली पुलाव पकाने से कुछ नहीं होगा।
Informal/Common— To be lost in thought; to be unaware of one's surroundings.
वह किताब पढ़ते-पढ़ते ख्यालों में खो गई।
Neutral— To have noble or high ideals/thoughts.
वह एक विद्वान है, उसके ख्याल बहुत ऊँचे हैं।
Formal/Literary— To let one's imagination run wild or to think fast.
उसका ख्याल हर दिशा में दौड़ता है।
Literary— To be constantly present in someone's thoughts (usually romantic).
वह मेरे ख्यालों में समा गई है।
Poetic— To distract someone or to share thoughts.
आओ बैठो, थोड़ा ख्याल बँटाते हैं।
Informal— To guard or protect someone's interests.
मेरे पीछे मेरे बच्चों का ख्याल रखना।
Neutral— A foolish or immature idea.
यह तुम्हारा ख्याल-ए-खा़म है कि तुम उसे हरा दोगे।
Urdu-leaning/Formal— To take notice of something.
क्या तुमने उसके चेहरे के ख्याल किया? वह उदास थी।
Dialect-leaningبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'thought'.
'Soch' is more about the act of thinking or a mindset, while 'Khyaal' is more about the content of the thought or emotional care.
उसकी सोच अच्छी है (His mindset is good). मेरा ख्याल है कि... (My opinion is...)
Both can mean 'care'.
'Dhyaan' is about focus and alertness. 'Khyaal' is about nurturing and consideration.
ध्यान से चलो (Walk carefully/attentively). अपना ख्याल रखो (Take care of yourself).
Both mean 'idea/thought'.
'Vichaar' is formal and intellectual. 'Khyaal' is personal, conversational, and poetic.
यह एक महान विचार है (This is a great idea). मुझे तुम्हारा ख्याल आया (I thought of you).
Both involve thinking about someone.
'Chinta' is negative (worry/anxiety). 'Khyaal' is positive or neutral (care/thought).
मुझे तुम्हारी चिंता है (I am worried about you). मुझे तुम्हारा ख्याल है (I care for you).
Both mean 'opinion'.
'Raay' is specific advice or a formal viewpoint. 'Khyaal' is a general feeling or thought about something.
डॉक्टर की राय लें (Take the doctor's opinion/advice). आपका क्या ख्याल है? (What do you think?)
الگوهای جملهسازی
अपना ख्याल रखना।
Take care of yourself.
मेरे ख्याल से [Sentence]।
मेरे ख्याल से वह घर पर है।
मुझे [Noun] का ख्याल आया।
मुझे बचपन का ख्याल आया।
आपका इस बारे में क्या ख्याल है?
What do you think about this?
[Verb-Infinitive] का ख्याल छोड़ दो।
वहाँ जाने का ख्याल छोड़ दो।
[Noun] का ख्याल रखते हुए [Sentence]।
समय का ख्याल रखते हुए हमें जल्दी करना चाहिए।
ख्यालों में [Verb-Participle] रहना।
वह ख्यालों में खोया रहता है।
यह महज़ एक ख्याल-ए-खा़म है।
This is just a foolish thought.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily spoken Hindi.
-
Using 'Khyaal' as a feminine noun.
→
मेरा ख्याल (Mera khyaal)
Many learners assume it's feminine, but it's masculine. This affects adjectives and possessive pronouns.
-
Saying 'Maine khyaal kiya' for 'I thought of you'.
→
मुझे ख्याल आया (Mujhe khyaal aaya)
Thoughts 'come' to you in Hindi; you don't 'do' them. This is a common translation error from English.
-
Confusing 'Khyaal' with 'Kaal'.
→
ख्याल (Khyaal)
The 'y' sound is crucial. 'Kaal' means time or death, which can lead to very awkward sentences.
-
Using 'Khyaal' instead of 'Dhyaan' for alertness.
→
ध्यान से (Dhyaan se)
'Khyaal' is about care/thought; 'Dhyaan' is about focus. You drive with 'Dhyaan,' not 'Khyaal.'
-
Using 'Khyaal' for 'worry'.
→
चिंता (Chinta)
If you are anxious about someone, use 'Chinta.' 'Khyaal' is more about general care or thinking of them.
نکات
Gender Agreement
Always remember 'Khyaal' is masculine. Say 'Mera khyaal' (My thought) and 'Achha khyaal' (Good thought). This is the most common grammatical error.
Polite Opinion
Use 'Mere khyaal se...' to introduce your opinion. It sounds much softer and more polite than 'I think' or 'In my view' in English.
Khyaal vs. Dhyaan
Use 'Khyaal' for people's well-being and 'Dhyaan' for objects or tasks that require focus. 'Apna khyaal rakhna' (Take care) vs 'Dhyaan se chalo' (Walk carefully).
The Plural Form
If you want to sound more sophisticated, use the Urdu plural 'Khyaalaat' when talking about someone's philosophy or set of opinions.
Lost in Thought
To describe someone daydreaming or being pensive, use 'Khyaalon mein khoya hua.' It's a very common and beautiful expression.
Hospitality
When visiting someone, asking 'Aapka kya khyaal hai?' about the food or their home is a great way to show you are an engaged and polite guest.
The 'Care' Connection
Link 'Khyaal' to 'Care.' Both start with a hard sound followed by a vowel and an 'l' or 'r' sound. Khyaal = Care.
Don't say 'Khyaal kiya'
Avoid saying 'Maine tumhara khyaal kiya' for 'I thought of you.' The correct natural phrase is 'Mujhe tumhara khyaal aaya.'
Imaginary Pilaf
Remember 'Khyaali pulao' for someone who talks big but does nothing. It's a great idiom to add flavor to your Hindi.
Song Lyrics
Pay attention to Bollywood songs. You will hear 'Khyaal' constantly. It's the best way to understand its emotional range.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Khyaal' as 'Care-al'. It sounds a bit like 'call' - you 'call' someone to show you 'care' (khyaal). Or associate it with 'Key' - a good 'Khyaal' (idea) is the 'Key' to a problem.
تداعی تصویری
Imagine a lightbulb (for an idea) inside a heart (for care). This dual image perfectly captures the two main meanings of 'Khyaal'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Khyaal' in three different ways today: once to say 'take care,' once to give an opinion ('Mere khyaal se...'), and once to describe an idea you had.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic word 'khayal' (خيال), which entered Hindi through Persian during the medieval period. It originally referred to an image, a phantom, or a shadow.
معنای اصلی: Imagination, phantom, or a mental image.
Afro-Asiatic (Arabic) -> Indo-European (Persian influence) -> Indo-Aryan (Hindi/Urdu).بافت فرهنگی
Be careful not to use 'Khyaal' too casually in formal written Hindi where 'Vichaar' is preferred, as it might seem overly conversational or poetic.
English speakers often use 'Take care' as a hollow goodbye. In Hindi, 'Khyaal rakhna' often carries a more literal and sincere weight of responsibility.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Health and Well-being
- सेहत का ख्याल रखें
- दवा का ख्याल रखना
- आराम का ख्याल
- खाने-पीने का ख्याल
Expressing Opinions
- मेरा ख्याल है कि...
- आपका क्या ख्याल है?
- इस बारे में मेरा ख्याल...
- ख्याल से सहमत होना
Memory and Thoughts
- अचानक ख्याल आया
- उसका ख्याल सताता है
- ख्यालों में रहना
- पुरानी यादों का ख्याल
Social Responsibility
- दूसरों का ख्याल
- इज़्ज़त का ख्याल
- नियमों का ख्याल
- ज़िम्मेदारी का ख्याल
Imagination and Dreams
- ख्याली दुनिया
- ख्याली पुलाव
- सुंदर ख्याल
- अजीब ख्याल
شروعکنندههای مکالمه
"आज के मौसम के बारे में आपका क्या ख्याल है?"
"मेरे ख्याल से यह रेस्टोरेंट अच्छा है, आपका क्या ख्याल है?"
"क्या आपको कभी अपना खुद का बिज़नेस शुरू करने का ख्याल आया?"
"छुट्टियों के लिए पहाड़ पर जाने के बारे में क्या ख्याल है?"
"मेरे मन में एक ख्याल आया है, क्या मैं बताऊँ?"
موضوعات نگارش
आज आपने किसका ख्याल रखा और कैसे?
एक ऐसा ख्याल (विचार) लिखें जो आपको अक्सर आता है।
क्या आप 'पुराने ख्यालों' के हैं या 'नये ख्यालों' के? विस्तार से लिखें।
अपने 'ख्यालों की दुनिया' का वर्णन करें।
किसी ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपको अचानक कोई अच्छा ख्याल आया।
سوالات متداول
10 سوالNo, it primarily means 'thought' or 'idea.' However, when paired with the verb 'rakhna' (to keep), it almost always means 'to take care.' In other contexts, it refers to opinions or imagination.
It is a masculine noun. You should always use masculine adjectives and verbs with it, such as 'achha khyaal' or 'mera khyaal.' Confusing the gender is a common mistake for learners.
While both relate to thinking, 'Soch' refers to the process of thinking or a person's general mindset. 'Khyaal' is used for specific ideas, opinions, and the act of caring for someone. You cannot use 'Soch' to say 'take care.'
Yes, you can use it to express your opinion politely ('Mere khyaal se...'). However, for very formal proposals or intellectual concepts, 'Vichaar' might sound more professional.
It literally means 'imaginary pilaf' (a rice dish). Idiomatically, it means 'daydreaming' or 'making unrealistic plans' instead of doing actual work.
You say 'Mujhe tumhara khyaal aaya.' This uses the dative construction where the thought 'comes' to you, rather than you 'doing' the thought.
Yes, 'Khayal' is a major genre of Hindustani classical music. It is known for being more imaginative and improvisational than the older 'Dhrupad' style.
In standard Hindi, 'Khyaal' remains the same in the plural. However, the Urdu-derived plural 'Khyaalaat' is very common when referring to a person's collective thoughts or opinions.
Yes, in sentences like 'Mera aisa koi khyaal nahi tha,' it translates to 'I had no such intention' or 'I didn't mean to do that.'
You can say 'Samaan ka khyaal rakhna.' While 'Dhyaan rakhna' is also common here, 'Khyaal rakhna' implies a sense of responsibility for its safety.
خودت رو بسنج 182 سوال
Write a sentence in Hindi telling your friend to take care of themselves because they are sick.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence expressing your opinion about a movie using 'Mere khyaal se'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence describing someone who is very modern-minded.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a sudden thought you had yesterday.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Keeping the time in mind, we should leave now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the idiom 'Khyaali Pulao'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you ask someone for their opinion on a new plan?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence apologizing and saying you didn't mean to hurt them.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a person who is always lost in thought.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Take care of your parents.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue (2 lines) between two people meeting after a long time.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the importance of mental health using 'Khyaal'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is just a fantasy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a poet's thoughts.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What a great idea!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Khyaal badalna'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Watch the luggage at the station.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about someone being considerate of others.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am lost in your thoughts.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an old-fashioned person.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Take care of yourself' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'In my opinion, this is good' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone 'What do you think?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I had an idea' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is lost in thoughts' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to 'Take care of the luggage' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I thought of you' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She has modern thoughts' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I didn't mean that' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't daydream' using the idiom in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Take care of your health' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'What is your opinion about the food?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am thinking about the future' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is an old-fashioned man' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is important to care for others' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A strange thought came to my mind' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I agree with your thought' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Keep this in mind' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Forget about going there' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His thoughts are very noble' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the phrase: 'Apna khyaal rakhna.' What does it mean?
Listen to: 'Mere khyaal se kal chhutti hai.' What is the speaker saying?
Listen to: 'Mujhe ek khyaal aaya.' Did the speaker have an idea now or in the past?
Listen to: 'Woh apne khyaalon mein khoya hai.' Is the person paying attention?
Listen to: 'Aapka kya khyaal hai?' Is this a question or a statement?
Listen to: 'Purane khyaal.' Does this sound modern or traditional?
Listen to: 'Khyaali pulao mat pakao.' Is the speaker encouraging or discouraging someone?
Listen to: 'Bimari mein apna khyaal rakhein.' When should you take care?
Listen to: 'Mera aisa koi khyaal nahi tha.' Is the speaker apologizing?
Listen to: 'Khyaal-e-khaam.' Is the thought considered good or bad?
Listen to: 'Is baat ka khyaal rahe.' Is this an order or a suggestion?
Listen to: 'Khyaalon ki duniya.' What is the speaker referring to?
Listen to: 'Tumhara khyaal achha hai.' Is the speaker agreeing with an idea?
Listen to: 'Naye khyaal.' Does this refer to a young person or an old person's thinking style usually?
Listen to: 'Samaan ka khyaal rakho.' What should be watched?
/ 182 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'Khyaal' is essential for expressing both intellectual thoughts and emotional care. Whether you are giving an opinion or telling a friend to stay safe, 'Khyaal' is your go-to word. Example: 'Apna khyaal rakhna' (Take care of yourself).
- Khyaal is a Hindi noun meaning thought, idea, or care.
- It is commonly used to express opinions ('Mere khyaal se').
- The phrase 'Khyaal rakhna' is the standard way to say 'take care'.
- It is a masculine noun and appears frequently in Bollywood songs and poetry.
Gender Agreement
Always remember 'Khyaal' is masculine. Say 'Mera khyaal' (My thought) and 'Achha khyaal' (Good thought). This is the most common grammatical error.
Polite Opinion
Use 'Mere khyaal se...' to introduce your opinion. It sounds much softer and more polite than 'I think' or 'In my view' in English.
Khyaal vs. Dhyaan
Use 'Khyaal' for people's well-being and 'Dhyaan' for objects or tasks that require focus. 'Apna khyaal rakhna' (Take care) vs 'Dhyaan se chalo' (Walk carefully).
The Plural Form
If you want to sound more sophisticated, use the Urdu plural 'Khyaalaat' when talking about someone's philosophy or set of opinions.
مثال
वह अपने बच्चों का बहुत ख्याल रखता है।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
आबाद
B1مسکونی، آباد؛ پرجمعیت و پررونق.
आँचल
B1گوشه ساری (نماد حمایت مادرانه).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2حیاط خلوت یا صحن خانه که سقف ندارد و دور آن اتاقها قرار دارند.
आंगन
A2حیاط داخلی خانه.
आग्रह करना
B1از کسی با اصرار و ادب خواستن که کاری را انجام دهد.
आज्ञा
B1یک دستور یا اجازه رسمی.
आज्ञा का पालन करना
B1اطاعت از دستورات یا فرمانها.
आज्ञा मानना
A2اطاعت کردن از یک فرمان یا قانون. (او از پدرش اطاعت کرد. / او باید از قوانین اطاعت کند.)
आज्ञा पालन करना
B1اطاعت کردن