सुरक्षा
सुरक्षा در ۳۰ ثانیه
- Safety from physical harm.
- Security of places or data.
- National defense and protection.
- A feminine noun in Hindi.
The Hindi word सुरक्षा (surakṣā) is a fundamental noun that translates to 'safety' or 'security' in English. It is a feminine noun, which is crucial to remember for grammatical agreement in Hindi sentences. Understanding this word is essential for anyone learning Hindi, as it bridges the gap between everyday personal safety and broader concepts like national or digital security. When you travel to India or converse with Hindi speakers, you will encounter this word in a multitude of contexts, ranging from public transport announcements to discussions about internet privacy. The concept of safety is universal, but the way it is expressed and prioritized can vary. In Hindi, the word carries a sense of active protection. It is derived from Sanskrit, where 'su' means good or well, and 'raksha' means protection. Therefore, at its core, it implies a state of being well-protected from harm, danger, or threat.
- Everyday Personal Safety
- In daily life, people use this word to talk about physical safety. For example, wearing a helmet while riding a motorcycle is a matter of personal safety. Parents talk about the safety of their children when they go out to play. In these contexts, the word emphasizes the prevention of accidents or injuries.
हेलमेट पहनना आपकी अपनी सुरक्षा के लिए ज़रूरी है। (Wearing a helmet is necessary for your own safety.)
Beyond personal physical safety, the word is extensively used to denote 'security' in a more institutional or systemic sense. Think about the security checks at an airport, the security guards outside a bank, or the security features of a new smartphone. In all these instances, the Hindi word remains the same. This dual nature of the word makes it incredibly versatile. You don't need to learn separate words for 'safety' and 'security' as you do in English; one word covers both, though the context clarifies which nuance is intended.
- Institutional Security
- When referring to systems designed to protect property, information, or nations, the word takes on the meaning of 'security'. This includes security guards (सुरक्षा गार्ड), national security (राष्ट्रीय सुरक्षा), and cyber security (साइबर सुरक्षा).
हवाई अड्डे पर सुरक्षा बहुत कड़ी है। (Security is very tight at the airport.)
The emotional aspect of feeling safe is also encapsulated in this word, though often expressed through its adjective form, सुरक्षित (surakshit - safe). However, the noun form is used to describe the abstract concept of emotional or financial security. For instance, having a stable job provides financial security. In modern Indian society, discussions around women's safety in public spaces are highly prevalent, and this word is at the center of those vital conversations. News channels, newspapers, and social media campaigns frequently use it to demand better infrastructure and policing.
महिलाओं की सुरक्षा समाज की प्राथमिकता होनी चाहिए। (Women's safety should be the priority of society.)
- Digital and Cyber Contexts
- In the modern era, data protection and online safety are paramount. The term is heavily used in IT and banking sectors to assure customers that their data and money are protected from hackers and fraud.
अपने पासवर्ड की सुरक्षा सुनिश्चित करें। (Ensure the security of your password.)
Understanding the gravity and application of this word will significantly enhance your ability to navigate Hindi-speaking environments. Whether you are reading a warning sign, listening to a news broadcast, or simply asking a local if a neighborhood is safe to walk in at night, knowing how to use and recognize this noun is indispensable. It empowers you to express concerns, understand rules, and engage in meaningful conversations about well-being and protection.
देश की सुरक्षा सैनिकों के हाथों में है। (The country's security is in the hands of the soldiers.)
Mastering the grammatical usage of सुरक्षा is key to sounding natural in Hindi. Because Hindi relies heavily on postpositions (similar to English prepositions, but placed after the noun), knowing which postpositions pair correctly with this feminine noun is your first major step. The most common postposition used with it is 'की' (ki), which denotes possession or association. For example, 'देश की सुरक्षा' means 'the security of the country' or 'national security'. You will rarely see 'का' (ka) or 'के' (ke) immediately preceding it unless referring to a plural or oblique masculine noun that owns the safety, but the word itself dictates the feminine 'की' for the possessor. Let us explore the various sentence structures and verb pairings that bring this word to life in everyday communication.
- Using with Verbs of Action
- To say 'to protect' or 'to provide security', Hindi speakers often combine the noun with the verb 'करना' (karna - to do) or 'देना' (dena - to give). 'सुरक्षा करना' means to protect, while 'सुरक्षा देना' means to provide security.
पुलिस नागरिकों को सुरक्षा देती है। (The police provide security to the citizens.)
Another very common verb pairing is with 'बढ़ाना' (badhaana - to increase). When a VIP visits a city, or when there is a festival, you will hear that the government has increased security. In Hindi, this is expressed as 'सुरक्षा बढ़ा दी गई है' (Security has been increased). Conversely, if security is compromised or breached, the verb 'चूक' (chook - lapse) or 'खतरा' (khatra - danger) is used in association with it. Understanding these verb collocations is much more effective than trying to translate English phrases word-for-word.
त्यौहारों के दौरान बाज़ार में सुरक्षा बढ़ा दी जाती है। (Security is increased in the market during festivals.)
- Expressing Purpose
- When you want to say 'for the sake of safety' or 'for security reasons', you use the postpositional phrase 'के लिए' (ke liye). So, 'सुरक्षा के लिए' becomes a highly frequent phrase in instructions and warnings.
यात्रियों की सुरक्षा के लिए कृपया सीट बेल्ट बांध लें। (For the safety of passengers, please fasten your seat belts.)
It is also important to know how to use adjectives with this word. Since it is feminine, adjectives modifying it must also be in their feminine form if they end in '-aa'. For example, 'कड़ी सुरक्षा' (kadi suraksha) means 'tight security', 'पूरी सुरक्षा' (poori suraksha) means 'complete safety', and 'राष्ट्रीय सुरक्षा' (rashtriya suraksha) means 'national security'. You will often hear phrases like 'सुरक्षा व्यवस्था' (suraksha vyavastha), which translates to 'security arrangements'. This is a compound noun where both parts are feminine, making it a very robust phrase used in formal contexts.
प्रधानमंत्री की रैली में सुरक्षा व्यवस्था बहुत मज़बूत थी। (The security arrangements at the Prime Minister's rally were very strong.)
- Asking Questions
- If you need to inquire about the safety of a place, you might ask about the 'सुरक्षा' of that area. However, it is often more natural to use the adjective form 'सुरक्षित' (safe) when asking 'Is it safe?'. But to ask 'What are the security measures?', the noun is required.
इस इमारत में आग से बचाव की क्या सुरक्षा है? (What is the fire safety security in this building?)
The beauty of learning the word सुरक्षा is its omnipresence in the Hindi-speaking world. You do not have to dig deep into classic literature to find it; it is plastered on walls, broadcasted over loudspeakers, and discussed over evening tea. One of the most common places you will hear and see this word is within the transportation sector. Whether you are boarding a flight in New Delhi, taking the local train in Mumbai, or riding the metro, announcements regarding passenger safety are continuous. You will hear automated voices reminding you that unattended baggage is a threat to security, or that standing behind the yellow line is for your own safety. These public service announcements are an excellent, repetitive way for learners to tune their ears to the pronunciation and context of the word.
- Public Transportation
- Metro stations and airports are hotspots for this vocabulary. Signs reading 'सुरक्षा जांच' (Security Check) guide you through scanners, and announcements constantly use the phrase 'यात्रियों की सुरक्षा' (passengers' safety).
कृपया सुरक्षा जांच में सहयोग करें। (Please cooperate in the security check.)
Another major domain where this word dominates is the daily news. Indian news channels, known for their dramatic and comprehensive coverage, frequently discuss national defense, border issues, and internal law and order. In these broadcasts, 'राष्ट्रीय सुरक्षा' (national security) is a buzzword. Debates on television often revolve around whether a new policy compromises the security of the nation or enhances it. Similarly, when reporting on crime, journalists will question the 'सुरक्षा व्यवस्था' (security arrangements) of the local police. Tuning into a Hindi news bulletin for just ten minutes will almost guarantee exposure to this word multiple times.
आज की ताज़ा ख़बर राष्ट्रीय सुरक्षा के मुद्दे पर है। (Today's breaking news is on the issue of national security.)
- Workplace and Industrial Areas
- Construction sites, factories, and corporate offices have strict safety protocols. Signs saying 'सुरक्षा पहले' (Safety First) are universally painted on walls to remind workers to wear hard hats and protective gear.
इस कारखाने में कामगारों की सुरक्षा सबसे महत्वपूर्ण है। (The safety of workers is most important in this factory.)
In the digital age, the banking and IT sectors have adopted this word to communicate trust to their users. When you open a banking app in Hindi, you will see prompts about 'खाते की सुरक्षा' (account security). OTP (One Time Password) messages often include a line advising you not to share the code for the sake of your financial security. Furthermore, in residential complexes across India, the presence of a 'सुरक्षा गार्ड' (security guard) is standard. Residents pay monthly maintenance fees that cover 'सुरक्षा', ensuring that gates are manned and visitors are logged. Thus, from the highest levels of government defense to the everyday act of locking one's front door, the word is deeply woven into the fabric of daily life.
ऑनलाइन बैंकिंग में सुरक्षा नियमों का पालन करें। (Follow security rules in online banking.)
- Residential Life
- In housing societies, discussions during meetings frequently touch upon upgrading CCTV cameras or hiring more guards to improve the overall security of the premises.
सोसायटी की सुरक्षा के लिए नए कैमरे लगाए गए हैं। (New cameras have been installed for the security of the society.)
When learning a new language, making mistakes is part of the journey. However, with the word सुरक्षा, there are a few specific pitfalls that English speakers frequently encounter. By being aware of these common errors, you can accelerate your fluency and sound much more natural. The most prevalent mistake relates to gender agreement. In Hindi, every noun has a gender, and this dictates the form of the adjectives and verbs that accompany it. Because the concept of 'security' doesn't have a gender in English, learners often default to masculine endings in Hindi. However, this word is strictly feminine. Saying 'मेरा सुरक्षा' (mera suraksha) is grammatically incorrect and immediately marks you as a beginner. The correct phrase is 'मेरी सुरक्षा' (meri suraksha - my safety).
- Gender Agreement Errors
- Always remember that adjectives and possessive pronouns must take the feminine '-i' ending. It is 'कड़ी सुरक्षा' (tight security), not 'कड़ा सुरक्षा'. It is 'आपकी सुरक्षा' (your safety), not 'आपका सुरक्षा'.
❌ ग़लत: यह हमारा सुरक्षा है।
✅ सही: यह हमारी सुरक्षा है। (This is our safety.)
Another frequent point of confusion is mixing up the noun form with the adjective form. English speakers often try to use the noun when they actually mean the adjective 'safe'. For instance, if you want to say 'I am safe here', you should not say 'मैं यहाँ सुरक्षा हूँ' (Main yahan suraksha hoon), which literally translates to 'I am security here'. Instead, you must use the adjective 'सुरक्षित' (surakshit). The correct sentence is 'मैं यहाँ सुरक्षित हूँ' (Main yahan surakshit hoon). Understanding the distinction between the state of safety (the noun) and the condition of being safe (the adjective) is crucial for clear communication.
❌ ग़लत: क्या यह जगह सुरक्षा है?
✅ सही: क्या यह जगह सुरक्षित है? (Is this place safe?)
- Confusing with 'बचाव' (Bachaav)
- Learners sometimes confuse it with 'बचाव', which means rescue, defense, or prevention. While related, they are used differently. You use 'बचाव' for active escaping or defending against an immediate threat (like fire prevention - आग से बचाव), whereas 'सुरक्षा' is the overarching state or system of safety.
बाढ़ के दौरान लोगों का बचाव किया गया, ताकि उनकी सुरक्षा हो सके। (People were rescued during the flood so that their safety could be ensured.)
Pronunciation can also be a minor stumbling block. The 'क्ष' (ksha) sound is a conjunct consonant made of 'k' and 'sh'. Some learners lazily pronounce it as 'surak-sa' or 'surak-sha' with a soft 'sh'. The correct pronunciation requires a crisp 'k' sound immediately followed by a strong 'sh' sound, originating from the back of the mouth. Taking the time to master this conjunct consonant will make your Hindi sound much more authentic and educated. Finally, avoid using English prepositions directly translated into Hindi structure. For example, 'safety of women' is 'महिलाओं की सुरक्षा' (women's safety), not 'सुरक्षा का महिला' (safety's woman). The possessor always comes first in Hindi.
हमें बच्चों की सुरक्षा पर ध्यान देना चाहिए। (We should pay attention to the safety of children.)
- Overusing English Loanwords
- While many Indians say 'security guard', using the Hindi term 'सुरक्षा कर्मी' (security personnel) or at least blending it as 'सुरक्षा गार्ड' shows a deeper respect and understanding of the language, especially in formal writing or speaking.
गेट पर एक नया सुरक्षा गार्ड तैनात है। (A new security guard is posted at the gate.)
The Hindi language is incredibly rich, often offering multiple words for a single English concept due to its diverse roots in Sanskrit, Persian, and Arabic. While सुरक्षा is the most standard and widely understood term for safety and security, knowing its synonyms and related terms will elevate your vocabulary from a beginner level to an advanced, nuanced speaker. One of the most common alternatives you will hear, especially in spoken Hindi and Bollywood movies, is 'हिफ़ाज़त' (Hifaazat). This word has Urdu/Persian origins and carries a slightly more poetic or personal tone. It implies guarding, protecting, or taking care of someone or something precious. A mother might say she is doing the 'hifaazat' of her child, which feels more intimate than the clinical 'suraksha'.
- हिफ़ाज़त (Hifaazat)
- Used primarily in spoken Hindi and contexts requiring an emotional or personal touch. It means protection, care, or guarding. It is also a feminine noun.
भगवान तुम्हारी हिफ़ाज़त करे, और तुम्हें सुरक्षा दे। (May God protect you and give you safety.)
Another closely related word is 'रक्षा' (Raksha). You might recognize this from the famous Indian festival 'Raksha Bandhan' (the bond of protection), where a sister ties a thread around her brother's wrist. 'Raksha' is the root word of 'Suraksha'. While 'Suraksha' implies a general state of safety or a system of security, 'Raksha' is more about the active deed of defending or protecting against an attack. For example, the Ministry of Defence in India is called the 'रक्षा मंत्रालय' (Raksha Mantralaya), not the Suraksha Mantralaya. The distinction is subtle but important: defense vs. security.
सैनिक देश की रक्षा करते हैं, जिससे हमारी सुरक्षा बनी रहती है। (Soldiers defend the country, which maintains our security.)
- बचाव (Bachaav)
- This word translates more accurately to 'rescue', 'prevention', or 'escape'. It is used when talking about avoiding a specific danger, such as 'आग से बचाव' (fire prevention/rescue).
बीमारी से बचाव ही सबसे अच्छी सुरक्षा है। (Prevention from disease is the best safety.)
For learners aiming for academic or highly formal proficiency, the word 'संरक्षण' (Sanrakshan) is also valuable. It translates to 'conservation' or 'preservation'. You would use this word when talking about environmental protection, wildlife conservation, or the preservation of historical monuments. You would not use it to talk about a security guard at a mall. Understanding these boundaries prevents awkward phrasing. For instance, 'पर्यावरण संरक्षण' (environmental conservation) is correct, whereas using our main vocabulary word there would imply putting security guards around the environment, which sounds unnatural.
वन्यजीवों का संरक्षण हमारी पारिस्थितिक सुरक्षा के लिए ज़रूरी है। (Wildlife conservation is necessary for our ecological security.)
- सलामती (Salaamati)
- An Urdu-derived word meaning well-being or safety, often used in blessings or prayers. 'मैं तुम्हारी सलामती की दुआ करता हूँ' (I pray for your well-being/safety).
परिवार की सलामती ही मेरी सबसे बड़ी सुरक्षा है। (The well-being of my family is my biggest security.)
چقدر رسمی است؟
"नागरिकों की सुरक्षा राज्य का सर्वोच्च कर्तव्य है।"
"हवाई अड्डे पर सुरक्षा बहुत कड़ी है।"
"भाई, हेलमेट पहन ले, अपनी सुरक्षा अपने हाथ में है।"
"सड़क पार करते समय सुरक्षा का ध्यान रखो।"
"यहाँ कोई सुरक्षा-वुरक्षा नहीं है, सब राम भरोसे है।"
نکته جالب
The root word 'raksha' is central to one of India's most famous festivals, 'Raksha Bandhan'. During this festival, a sister ties a sacred thread (the 'rakhi') around her brother's wrist. The thread itself is a symbol of 'raksha' (protection), and the brother vows to ensure his sister's 'suraksha' (safety) for life.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ksh' as just 'sh' (surashaa). You must include the 'k' sound.
- Pronouncing 'ksh' as 's' (suraksa). It is a 'sh' sound, not an 's' sound.
- Making the first 'u' long (soorakshaa). It should be a short, quick 'u'.
- Failing to tap the 'r'. An English 'r' sounds unnatural; use a quick tap of the tongue against the roof of the mouth.
- Shortening the final 'aa'. It must be drawn out: surak-shaaaa.
سطح دشواری
The conjunct consonant 'क्ष' (ksha) can be tricky for beginners to recognize and pronounce correctly.
Writing 'क्ष' requires practice as it is a complex character. Remembering its feminine gender for sentence agreement is also a moderate challenge.
Pronouncing the 'k' and 'sh' together rapidly without inserting a vowel in between takes some practice.
It is a very common word, clearly enunciated in public announcements, making it easy to pick up by ear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun Gender Agreement
सुरक्षा (feminine) requires feminine postpositions: देश **की** सुरक्षा (Security of the country), not देश का सुरक्षा.
Adjective Agreement
Adjectives ending in -aa change to -ee to match the feminine noun: **कड़ी** सुरक्षा (Tight security), not कड़ा सुरक्षा.
Postposition 'के लिए' (for)
Used to express purpose: अपनी सुरक्षा **के लिए** हेलमेट पहनें (Wear a helmet for your safety).
Passive Voice with 'जाना'
Often used in news reporting: सुरक्षा बढ़ा दी **गई है** (Security has been increased).
Compound Nouns without Postpositions
Combining two nouns directly to form a new concept: सुरक्षा + गार्ड = सुरक्षा गार्ड (Security guard).
مثالها بر اساس سطح
यह सुरक्षा गार्ड है।
This is a security guard.
Simple identification sentence. 'सुरक्षा गार्ड' is used as a compound noun.
सुरक्षा कहाँ है?
Where is security?
Basic question using 'कहाँ' (where).
मेरी सुरक्षा।
My safety.
Shows the feminine possessive pronoun 'मेरी' matching the feminine noun.
सुरक्षा के लिए।
For safety.
Introduction to the postposition 'के लिए' (for).
यहाँ सुरक्षा है।
There is security here.
Basic statement of existence using 'है'.
मुझे सुरक्षा चाहिए।
I need safety/security.
Using 'चाहिए' (need/want) with the noun.
सुरक्षा बहुत ज़रूरी है।
Safety is very important.
Using the adjective 'ज़रूरी' (important) to describe the noun.
वह सुरक्षा करता है।
He does security (protects).
Basic present tense verb 'करना' (to do) paired with the noun.
मैं अपनी सुरक्षा के लिए हेलमेट पहनता हूँ।
I wear a helmet for my safety.
Using 'अपनी' (one's own) and 'के लिए' (for) to express purpose.
हवाई अड्डे पर सुरक्षा जांच होती है।
There is a security check at the airport.
'सुरक्षा जांच' (security check) is a common compound noun phrase.
क्या यह शहर रात में सुरक्षा देता है?
Does this city provide safety at night?
Using the verb 'देना' (to give/provide) with the noun.
हमें बच्चों की सुरक्षा करनी चाहिए।
We should protect the children.
Using 'चाहिए' (should) with the verb phrase 'सुरक्षा करना'.
तुम्हारी सुरक्षा सबसे पहले है।
Your safety is first.
Using ordinal concepts ('सबसे पहले' - first of all) to show priority.
पुलिस हमारी सुरक्षा के लिए है।
The police are for our security.
Connecting the subject (police) to the purpose (our security).
गाड़ी चलाते समय सुरक्षा का ध्यान रखें।
Keep safety in mind while driving.
Using the phrase 'का ध्यान रखना' (to take care of / keep in mind).
पासवर्ड से फोन की सुरक्षा बढ़ती है।
A password increases the phone's security.
Using the intransitive verb 'बढ़ना' (to increase) with the noun.
कारखाने में काम करते समय सुरक्षा नियमों का पालन करना अनिवार्य है।
It is mandatory to follow safety rules while working in the factory.
Complex sentence using 'करते समय' (while doing) and 'का पालन करना' (to follow).
सरकार ने महिलाओं की सुरक्षा के लिए नए कदम उठाए हैं।
The government has taken new steps for women's safety.
Present perfect tense 'उठाए हैं' (have taken) with a plural object.
ऑनलाइन खरीदारी करते समय अपनी वित्तीय सुरक्षा सुनिश्चित करें।
Ensure your financial security while shopping online.
Using the adjective 'वित्तीय' (financial) and the formal verb 'सुनिश्चित करना' (to ensure).
मेले में भीड़ के कारण सुरक्षा व्यवस्था कड़ी कर दी गई थी।
Due to the crowd at the fair, security arrangements had been tightened.
Passive voice in past perfect tense 'कर दी गई थी' (had been done).
क्या आपको लगता है कि इस इलाके में पर्याप्त सुरक्षा है?
Do you think there is adequate security in this area?
Forming an opinion question using 'क्या आपको लगता है कि' (Do you think that).
राष्ट्रीय सुरक्षा के मुद्दे पर सभी दलों को एक साथ आना चाहिए।
All parties should come together on the issue of national security.
Using 'के मुद्दे पर' (on the issue of) to specify the topic.
भूकंप से बचाव के लिए इमारत की सुरक्षा जांची गई।
The building's safety was checked for protection against earthquakes.
Distinguishing between 'बचाव' (protection/rescue) and 'सुरक्षा' (safety/structural integrity).
उन्होंने अपनी जान की परवाह किए बिना दूसरों की सुरक्षा की।
They protected others without caring for their own lives.
Using the phrase 'की परवाह किए बिना' (without caring for).
साइबर सुरक्षा आज के डिजिटल युग में सबसे बड़ी चुनौतियों में से एक है।
Cyber security is one of the biggest challenges in today's digital age.
Using 'में से एक' (one of the) to express a superlative idea in a complex context.
खुफिया एजेंसियों ने सुरक्षा में भारी चूक की चेतावनी दी है।
Intelligence agencies have warned of a massive lapse in security.
Using advanced vocabulary like 'खुफिया एजेंसियां' (intelligence agencies) and 'चूक' (lapse).
आर्थिक सुरक्षा के बिना मानसिक शांति प्राप्त करना कठिन है।
It is difficult to achieve mental peace without economic security.
Expressing abstract concepts and conditions using 'के बिना' (without).
हवाई अड्डे के अधिकारियों ने दावा किया कि सुरक्षा मानकों से कोई समझौता नहीं किया जाएगा।
Airport authorities claimed that no compromise will be made with security standards.
Using passive future tense 'नहीं किया जाएगा' (will not be done) and formal terms like 'मानक' (standards).
सामाजिक सुरक्षा योजनाएं गरीब नागरिकों को एक जीवन रेखा प्रदान करती हैं।
Social security schemes provide a lifeline to poor citizens.
Discussing government policies using 'सामाजिक सुरक्षा' (social security).
यह सुनिश्चित करना प्रबंधन की ज़िम्मेदारी है कि कार्यस्थल पर सुरक्षा उपकरण उपलब्ध हों।
It is the management's responsibility to ensure that safety equipment is available at the workplace.
Subjunctive mood 'उपलब्ध हों' (be available) following 'यह सुनिश्चित करना' (to ensure).
सीमा पर तनाव बढ़ने के कारण सुरक्षा बलों को हाई अलर्ट पर रखा गया है।
Due to rising tension on the border, security forces have been put on high alert.
Passive voice 'रखा गया है' (has been put) in a news-reporting style.
निजता और राष्ट्रीय सुरक्षा के बीच संतुलन खोजना एक जटिल कानूनी बहस है।
Finding a balance between privacy and national security is a complex legal debate.
Using 'के बीच संतुलन खोजना' (finding a balance between) for abstract argumentation.
डेटा संरक्षण कानूनों का मुख्य उद्देश्य उपभोक्ताओं की डिजिटल सुरक्षा को सुदृढ़ करना है।
The main objective of data protection laws is to strengthen the digital security of consumers.
Using highly formal vocabulary like 'संरक्षण' (protection), 'उद्देश्य' (objective), and 'सुदृढ़ करना' (to strengthen).
आतंकवादी खतरे के मद्देनज़र, शहर के सभी प्रमुख प्रतिष्ठानों की सुरक्षा चाक-चौबंद कर दी गई है।
In view of the terrorist threat, the security of all major establishments in the city has been made foolproof.
Using the idiomatic expression 'चाक-चौबंद करना' (to make foolproof/tight) and 'के मद्देनज़र' (in view of).
खाद्य सुरक्षा सुनिश्चित किए बिना किसी भी विकासशील राष्ट्र की प्रगति की कल्पना बेमानी है।
Imagining the progress of any developing nation is meaningless without ensuring food security.
Complex sentence structure expressing a philosophical/economic argument using 'बेमानी' (meaningless).
आलोचकों का तर्क है कि अत्यधिक सुरक्षा उपाय नागरिकों की व्यक्तिगत स्वतंत्रता का हनन कर सकते हैं।
Critics argue that excessive security measures can infringe upon the personal liberty of citizens.
Academic phrasing 'आलोचकों का तर्क है' (critics argue) and 'हनन करना' (to infringe/violate).
महामारी ने वैश्विक स्वास्थ्य सुरक्षा के बुनियादी ढांचे में मौजूद खामियों को उजागर कर दिया।
The pandemic exposed the flaws present in the infrastructure of global health security.
Using advanced terms like 'बुनियादी ढांचा' (infrastructure) and 'उजागर करना' (to expose).
अंतर्राष्ट्रीय संधियां अक्सर सामूहिक सुरक्षा के सिद्धांत पर आधारित होती हैं।
International treaties are often based on the principle of collective security.
Discussing geopolitical concepts using 'सामूहिक सुरक्षा' (collective security) and 'सिद्धांत' (principle).
निवेशकों को लुभाने के लिए, राज्य सरकार को औद्योगिक क्षेत्रों में सुरक्षा का माहौल पैदा करना होगा।
To attract investors, the state government will have to create an atmosphere of security in industrial areas.
Using 'माहौल पैदा करना' (to create an atmosphere) in an economic context.
मनोवैज्ञानिकों के अनुसार, बचपन में भावनात्मक सुरक्षा का अभाव वयस्क जीवन में कई समस्याओं को जन्म दे सकता है।
According to psychologists, a lack of emotional security in childhood can give rise to many problems in adult life.
Discussing psychological concepts using 'भावनात्मक सुरक्षा' (emotional security) and 'अभाव' (lack).
राज्य का प्राथमिक दायित्व अपने नागरिकों के जीवन और संपत्ति की सुरक्षा सुनिश्चित करना है, जो कि सामाजिक अनुबंध का मूल है।
The primary obligation of the state is to ensure the security of the life and property of its citizens, which is the core of the social contract.
Highly formal, academic language using terms like 'प्राथमिक दायित्व' (primary obligation) and 'सामाजिक अनुबंध' (social contract).
भू-राजनीतिक परिदृश्य में हो रहे तीव्र बदलावों ने पारंपरिक सुरक्षा प्रतिमानों को अप्रासंगिक बना दिया है।
The rapid changes occurring in the geopolitical landscape have rendered traditional security paradigms irrelevant.
Advanced vocabulary: 'भू-राजनीतिक परिदृश्य' (geopolitical landscape), 'प्रतिमान' (paradigm), 'अप्रासंगिक' (irrelevant).
लेखक ने अपने उपन्यास में यह दर्शाया है कि पूर्ण सुरक्षा की चाह अक्सर एक दमनकारी व्यवस्था को जन्म देती है।
The author has depicted in his novel that the desire for absolute security often gives birth to an oppressive regime.
Literary analysis phrasing using 'दर्शाया है' (has depicted) and 'दमनकारी व्यवस्था' (oppressive regime).
जलवायु परिवर्तन अब केवल एक पर्यावरणीय मुद्दा नहीं रह गया है, बल्कि यह एक गंभीर राष्ट्रीय सुरक्षा चिंता बन चुका है।
Climate change is no longer just an environmental issue; rather, it has become a serious national security concern.
Complex compound sentence shifting the paradigm of a concept using 'बल्कि' (rather).
संविधान द्वारा प्रदत्त मौलिक अधिकार राज्य की सुरक्षा के नाम पर मनमाने ढंग से निलंबित नहीं किए जा सकते।
Fundamental rights provided by the constitution cannot be arbitrarily suspended in the name of state security.
Legal terminology: 'प्रदत्त' (provided), 'मौलिक अधिकार' (fundamental rights), 'मनमाने ढंग से' (arbitrarily).
आधुनिक युद्धकला में, साइबर स्पेस को पांचवें डोमेन के रूप में मान्यता दी गई है, जहां सुरक्षा की परिभाषा लगातार विकसित हो रही है।
In modern warfare, cyberspace has been recognized as the fifth domain, where the definition of security is constantly evolving.
Military and technological discourse using 'युद्धकला' (warfare) and 'विकसित हो रही है' (is evolving).
वित्तीय बाज़ारों की अस्थिरता ने निवेशकों को सुरक्षित पनाहगाहों की ओर धकेल दिया है, जिससे आर्थिक सुरक्षा की पारंपरिक धारणाएं चुनौती के घेरे में हैं।
The volatility of financial markets has pushed investors towards safe havens, bringing traditional notions of economic security under challenge.
Economic analysis using 'अस्थिरता' (volatility), 'पनाहगाह' (haven), and 'चुनौती के घेरे में' (under challenge).
दार्शनिक दृष्टिकोण से, मृत्यु की अनिवार्यता के समक्ष मानव की सुरक्षा की कोई भी गारंटी अंततः एक भ्रम मात्र है।
From a philosophical perspective, in the face of the inevitability of death, any guarantee of human security is ultimately merely an illusion.
Deep philosophical statement using 'अनिवार्यता' (inevitability), 'समक्ष' (in the face of), and 'भ्रम मात्र' (merely an illusion).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
सुरक्षा के लिए
सुरक्षा में चूक
सुरक्षा बढ़ाना
सुरक्षा का ध्यान रखना
सुरक्षा घेरा
सुरक्षा परिषद
सुरक्षा कवच
सुरक्षा की दृष्टि से
सुरक्षा की गारंटी
सुरक्षा उपाय
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'सुरक्षित' is the adjective meaning 'safe' or 'secure'. 'सुरक्षा' is the noun meaning 'safety' or 'security'. Say 'मैं सुरक्षित हूँ' (I am safe), not 'मैं सुरक्षा हूँ'.
'बचाव' means rescue or prevention from an immediate threat (like a fire or flood). 'सुरक्षा' is the general state of being protected.
'रक्षा' implies active defending (like an army defending a border). 'सुरक्षा' is the broader concept of safety and security systems.
اصطلاحات و عبارات
"जान है तो जहान है"
If there is life, there is the world. A proverb emphasizing that personal safety and life are more important than anything else.
खतरे में मत पड़ो, याद रखो जान है तो जहान है। (Don't put yourself in danger, remember if there is life, there is the world.)
Informal/Proverb"सुरक्षित हाथों में होना"
To be in safe hands. A direct translation of the English idiom, widely used in Hindi to mean someone is being well protected or managed.
चिंता मत करो, तुम्हारा पैसा सुरक्षित हाथों में है। (Don't worry, your money is in safe hands.)
Neutral"बाल-बाल बचना"
To have a narrow escape. Used when someone's safety was severely compromised but they survived.
दुर्घटना में वह बाल-बाल बच गया। (He had a narrow escape in the accident.)
Informal"खतरे की घंटी"
Alarm bell / warning sign. A metaphor for something that threatens security.
लगातार हो रही चोरियां पुलिस के लिए खतरे की घंटी हैं। (The continuous thefts are an alarm bell for the police.)
Neutral/Journalistic"आग से खेलना"
To play with fire. To do something dangerous that compromises one's safety.
बिना हेलमेट के बाइक चलाना आग से खेलने जैसा है। (Riding a bike without a helmet is like playing with fire.)
Informal"राम भरोसे"
Left to God's mercy. Used when there is absolutely no security or safety measures in place.
इस पुरानी इमारत की सुरक्षा तो बस राम भरोसे है। (The safety of this old building is just left to God's mercy.)
Informal"कवच कुंडल"
Armor and earrings (referencing the invincible armor of Karna in the Mahabharata). Used metaphorically for ultimate, impenetrable protection.
यह नया कानून महिलाओं के लिए कवच कुंडल साबित होगा। (This new law will prove to be an invincible armor for women.)
Literary/Formal"चौकन्ना रहना"
To remain alert/vigilant. A state of mind necessary for maintaining security.
रात में ड्यूटी करते समय गार्ड को चौकन्ना रहना चाहिए। (The guard must remain vigilant while on duty at night.)
Neutral"सावधानी हटी, दुर्घटना घटी"
If caution is removed, an accident happens. A very common rhyming slogan painted on Indian highways promoting road safety.
गाड़ी धीरे चलाएं, याद रखें: सावधानी हटी, दुर्घटना घटी। (Drive slowly, remember: if caution is removed, an accident happens.)
Informal/Slogan"अपने पैरों पर कुल्हाड़ी मारना"
To hit one's own foot with an axe. To intentionally do something that destroys one's own safety or security.
नौकरी छोड़कर उसने अपने पैरों पर कुल्हाड़ी मार ली। (By quitting his job, he destroyed his own security.)
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix up the noun and adjective forms.
Use 'सुरक्षा' when you need a noun (e.g., The safety of the car). Use 'सुरक्षित' when you need an adjective (e.g., The car is safe).
कार की सुरक्षा (Safety of the car) vs. कार सुरक्षित है (The car is safe).
Both relate to avoiding harm.
'बचाव' is active rescue or evasion. 'सुरक्षा' is preventative protection.
बाढ़ से बचाव (Rescue from flood) vs. बाढ़ से सुरक्षा (Protection/Safety from flood).
They are exact synonyms.
'हिफ़ाज़त' is Urdu-derived and sounds more poetic or personal. 'सुरक्षा' is Sanskrit-derived and is the standard formal term.
मैं तुम्हारी हिफ़ाज़त करूँगा (I will protect you - romantic/personal) vs. पुलिस सुरक्षा देगी (Police will provide security - formal).
Both are used in warnings.
'सावधानी' means caution or carefulness. 'सुरक्षा' is the result of that caution (safety).
सावधानी बरतें (Exercise caution) ताकि सुरक्षा बनी रहे (so that safety is maintained).
Both mean protection.
'संरक्षण' is used for conservation of environment, wildlife, or heritage. 'सुरक्षा' is for people, data, and nations.
जल संरक्षण (Water conservation) vs. डेटा सुरक्षा (Data security).
الگوهای جملهسازی
[Subject] + की + सुरक्षा।
मेरी सुरक्षा। (My safety.)
[Action] + सुरक्षा + के लिए + है।
हेलमेट सुरक्षा के लिए है। (The helmet is for safety.)
[Subject] + को + सुरक्षा + का ध्यान रखना चाहिए।
आपको अपनी सुरक्षा का ध्यान रखना चाहिए। (You should take care of your safety.)
[Place] + में + कड़ी सुरक्षा + है।
हवाई अड्डे में कड़ी सुरक्षा है। (There is tight security at the airport.)
[Reason] + के कारण, + सुरक्षा + बढ़ा दी गई है।
त्यौहार के कारण, सुरक्षा बढ़ा दी गई है। (Due to the festival, security has been increased.)
यह + [Person] + की ज़िम्मेदारी है कि + वह + सुरक्षा + सुनिश्चित करे।
यह पुलिस की ज़िम्मेदारी है कि वह सुरक्षा सुनिश्चित करे। (It is the police's responsibility to ensure security.)
[Concept A] + और + [Concept B] + के बीच संतुलन + सुरक्षा + के लिए आवश्यक है।
स्वतंत्रता और नियमों के बीच संतुलन सुरक्षा के लिए आवश्यक है। (A balance between freedom and rules is necessary for security.)
[Entity] + द्वारा + सुरक्षा + में की गई कोई भी चूक + [Consequence] + का कारण बन सकती है।
प्रशासन द्वारा सुरक्षा में की गई कोई भी चूक बड़ी आपदा का कारण बन सकती है। (Any lapse in security by the administration can cause a major disaster.)
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High (Top 500 words in spoken and written Hindi)
-
Saying 'मेरा सुरक्षा' (mera suraksha).
→
मेरी सुरक्षा (meri suraksha).
The word is a feminine noun. Possessive pronouns must match the gender of the noun they possess, not the gender of the speaker.
-
Saying 'मैं यहाँ सुरक्षा हूँ' to mean 'I am safe here'.
→
मैं यहाँ सुरक्षित हूँ।
'सुरक्षा' is the noun 'safety'. You are saying 'I am safety here'. You must use the adjective 'सुरक्षित' (safe).
-
Pronouncing it as 'surashaa' (dropping the k).
→
Pronouncing it as 'surak-shaa'.
The character 'क्ष' is a conjunct of 'k' and 'sh'. Dropping the 'k' is a common pronunciation error that sounds uneducated.
-
Using 'का' instead of 'की' in phrases like 'देश का सुरक्षा'.
→
देश की सुरक्षा।
Because the noun is feminine, the postposition linking it to the possessor must be the feminine 'की'.
-
Translating 'Security Guard' as 'सुरक्षा का गार्ड'.
→
सुरक्षा गार्ड।
In Hindi, compound nouns are often formed by placing the two nouns together without a postposition, just like in English.
نکات
Feminine Agreement
Always pair it with 'की', 'मेरी', 'तुम्हारी', 'अपनी'. Never use 'का' or 'मेरा'.
The 'K' is not silent
Make sure to articulate the 'k' in the 'ksh' sound. Practice saying 'rak' and 'shaa' separately, then blend them.
Noun vs. Adjective
Memorize the pair: सुरक्षा (Noun - Safety) and सुरक्षित (Adjective - Safe). Do not interchange them in sentences.
Compound Words
You can attach it directly to other nouns to make compounds, like 'सुरक्षा बल' (security forces) without needing a 'की' in between.
Public Signs
Look for this word at metro stations and airports in India. It will usually point you toward the metal detectors and baggage scanners.
When to use Hifaazat
Use the Urdu synonym 'हिफ़ाज़त' when you want to sound more affectionate or poetic, like talking about protecting a loved one.
Verbs to use
Pair it with 'बढ़ाना' (to increase) when talking about events, and 'करना' (to do) when talking about protecting someone.
Spelling the Conjunct
When typing in Hindi, type 'k' + 'halant (्)' + 'sh (ष)' to get the correct 'क्ष' character.
News Vocabulary
Watch Indian news channels. You will hear 'राष्ट्रीय सुरक्षा' (national security) almost every day. It's great listening practice.
Workplace Safety
If you work in India, 'सुरक्षा नियम' (safety rules) is a vital phrase to know for HR and compliance meetings.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a knight named SUE (सु) riding a RICKSHAW (रक्षा) to provide SAFETY to the town. Sue-rickshaw = Suraksha = Safety.
تداعی تصویری
Visualize a giant, glowing padlock (security) with the Hindi letter 'सु' painted on it. Every time you lock your door, say 'Suraksha' out loud.
شبکه واژگان
چالش
Next time you are at an airport or train station, look for signs in Hindi. Try to spot the word 'सुरक्षा' (often near scanners or metal detectors). Take a picture of it and write a sentence in your journal about what kind of security it was.
ریشه کلمه
The word originates from ancient Sanskrit. It is a combination of the prefix 'सु' (su), meaning 'good', 'well', or 'thoroughly', and the root word 'रक्षा' (rakshā), meaning 'protection' or 'defense'. Therefore, the literal etymological meaning is 'good protection' or 'thorough defense'. It has been adopted into modern Standard Hindi directly from Sanskrit (a Tatsama word), retaining its original spelling and profound meaning.
معنای اصلی: Thorough or complete protection.
Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Sanskrit > Hindiبافت فرهنگی
When discussing women's safety (महिलाओं की सुरक्षा) in India, be aware that it is a highly sensitive and emotionally charged topic due to high-profile cases of gender-based violence. Approach the topic with empathy and respect for the ongoing social struggles.
In English, we have two distinct words: 'safety' (protection from unintended harm, like accidents) and 'security' (protection from intended harm, like crime). Hindi uses 'सुरक्षा' for both. You must rely on the context to know which English concept is meant.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Travel and Transportation
- सुरक्षा जांच (Security check)
- यात्रियों की सुरक्षा (Passengers' safety)
- सुरक्षा बेल्ट (Seat belt)
- सुरक्षा नियम (Safety rules)
News and Politics
- राष्ट्रीय सुरक्षा (National security)
- सुरक्षा बल (Security forces)
- कड़ी सुरक्षा (Tight security)
- सुरक्षा में चूक (Security lapse)
Technology and Internet
- साइबर सुरक्षा (Cyber security)
- डेटा सुरक्षा (Data security)
- पासवर्ड की सुरक्षा (Password security)
- ऑनलाइन सुरक्षा (Online safety)
Workplace and Industry
- सुरक्षा उपकरण (Safety equipment)
- सुरक्षा पहले (Safety first)
- आग से सुरक्षा (Fire safety)
- कर्मचारियों की सुरक्षा (Employees' safety)
Everyday Life and Home
- घर की सुरक्षा (Home security)
- सुरक्षा गार्ड (Security guard)
- बच्चों की सुरक्षा (Children's safety)
- सुरक्षा का ध्यान (Care for safety)
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको लगता है कि इस शहर में रात को घूमना सुरक्षा की दृष्टि से ठीक है?"
"आजकल ऑनलाइन धोखाधड़ी बहुत बढ़ गई है, आप अपनी साइबर सुरक्षा के लिए क्या करते हैं?"
"आपके ऑफिस में आग से बचाव के लिए क्या सुरक्षा उपाय हैं?"
"क्या आपको लगता है कि हमारे देश की राष्ट्रीय सुरक्षा मज़बूत है?"
"महिलाओं की सुरक्षा सुनिश्चित करने के लिए सरकार को और क्या कदम उठाने चाहिए?"
موضوعات نگارش
Write about a time when you felt your personal safety was compromised and how you handled it.
Describe the security measures at your workplace or school. Are they sufficient?
In your opinion, what is more important: strict national security or absolute personal privacy? Why?
Write a short guide in Hindi on 'Internet Safety' for older adults.
Reflect on the phrase 'Safety First'. How does this apply to your daily routine?
سوالات متداول
10 سوالIt is a feminine noun. This is very important for grammar. You must use feminine postpositions like 'की' (ki) and feminine adjective endings like 'कड़ी' (kadi) when using this word. For example, 'मेरी सुरक्षा' (my safety).
The most common and universally understood way is to mix Hindi and English: 'सुरक्षा गार्ड' (Suraksha Guard). A purely Hindi alternative is 'सुरक्षा कर्मी' (Suraksha Karmi - security personnel), but 'गार्ड' is widely accepted even in formal news.
'सुरक्षा' is the noun (Safety/Security). 'सुरक्षित' is the adjective (Safe/Secure). If you want to say 'This place is safe', use the adjective: 'यह जगह सुरक्षित है'. If you want to say 'The safety of this place', use the noun: 'इस जगह की सुरक्षा'.
Yes, absolutely. 'साइबर सुरक्षा' (Cyber security) and 'ऑनलाइन सुरक्षा' (Online safety) are the standard terms used in India by banks, IT companies, and the government.
It is a conjunct consonant. You must pronounce a quick 'k' sound immediately followed by a 'sh' sound. Do not drop the 'k'. It is 'su-rak-shaa', not 'su-ra-shaa'.
You can combine the noun with the verb 'करना' (to do). So, 'सुरक्षा करना' means 'to protect'. For example, 'पुलिस हमारी सुरक्षा करती है' (The police protect us).
Technically, the plural is 'सुरक्षाएं' (surakshaen), but it is rarely used because 'safety' is an abstract, uncountable concept. If you want to talk about multiple security measures, use the phrase 'सुरक्षा उपाय' (suraksha upaay).
It means 'National Security'. It is a very common phrase in Indian news and politics, referring to the defense and protection of the country's borders and internal stability.
Yes. 'वित्तीय सुरक्षा' (Vittiya suraksha) or 'आर्थिक सुरक्षा' (Aarthik suraksha) are the exact translations for financial or economic security.
While not using the exact word, a very common related idiom is 'जान है तो जहान है' (If there is life, there is the world), which emphasizes that personal safety is the most important thing.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a short sentence saying 'This is a security guard' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'I wear a helmet for safety.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence translating: 'The police provide security.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Security has been increased due to the festival.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the phrase 'राष्ट्रीय सुरक्षा' (national security).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Where is the security check?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My safety is important.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Follow the safety rules.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Cyber security is very important today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a complex sentence discussing the balance between privacy and security.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Safety' in Hindi script.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is this place safe?' (Use the adjective form)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There was a lapse in security.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Social security is necessary for the elderly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The building's security arrangements are tight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'For my safety'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Keep safety in mind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Security forces are ready.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Data security is a big issue.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Ensuring financial security is the management's duty.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask someone where the security check is.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend to wear a helmet for their safety.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that security forces are present at the event.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Complain that there was a lapse in security at the concert.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Argue that cyber security is the biggest challenge today.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a security guard'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if this neighborhood is safe. (Use the adjective form)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Advise someone to follow safety rules.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
State that the government has increased national security.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss how social security provides a safety net for citizens.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My safety'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to keep safety in mind.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Security arrangements are tight here'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that data security is important for banking.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We must ensure the safety of women in public spaces'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'For safety'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The police give security'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Fire safety equipment is necessary'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There is a threat to security'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Debate that absolute security is an illusion.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the announcement: 'कृपया सुरक्षा जांच के लिए आगे बढ़ें।' What are you asked to do?
'आगे बढ़ें' means proceed/move forward.
Listen: 'यात्रियों की सुरक्षा हमारी प्राथमिकता है।' What is their priority?
'प्राथमिकता' means priority.
Listen: 'कारखाने में बिना सुरक्षा उपकरण के प्रवेश मना है।' What is forbidden?
'प्रवेश मना है' means entry is forbidden.
Listen: 'त्यौहारों के कारण शहर की सुरक्षा व्यवस्था कड़ी कर दी गई है।' What has happened to the security?
'कड़ी कर दी गई है' means has been tightened.
Listen: 'साइबर सुरक्षा विशेषज्ञों ने नए वायरस की चेतावनी दी है।' Who gave the warning?
'विशेषज्ञों' means experts.
Listen: 'सुरक्षा गार्ड कहाँ है?' What is the person looking for?
'कहाँ है' means where is.
Listen: 'अपनी सुरक्षा के लिए हेलमेट पहनें।' What should you wear?
'पहनें' means wear.
Listen: 'पुलिस ने सुरक्षा बढ़ा दी है।' What did the police do?
'बढ़ा दी है' means has increased.
Listen: 'राष्ट्रीय सुरक्षा के मुद्दे पर बैठक हुई।' What was the meeting about?
'मुद्दे' means issue.
Listen: 'वित्तीय सुरक्षा सुनिश्चित करना सरकार का दायित्व है।' What is the government's obligation?
'दायित्व' means obligation.
Listen: 'यह सुरक्षा है।' What does this mean?
Basic identification.
Listen: 'क्या यह सुरक्षित है?' What is being asked?
Uses the adjective form.
Listen: 'सुरक्षा नियमों का पालन करें।' What is the instruction?
'पालन करें' means follow.
Listen: 'सुरक्षा में भारी चूक हुई।' What happened?
'भारी चूक' means massive lapse.
Listen: 'सामाजिक सुरक्षा पेंशन कल मिलेगी।' What will be received tomorrow?
'कल मिलेगी' means will be received tomorrow.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The Hindi word 'सुरक्षा' means both 'safety' and 'security'. It is a feminine noun, so always use 'की' (ki) instead of 'का' (ka) when saying 'security of...'. For example: देश की सुरक्षा (Security of the country).
- Safety from physical harm.
- Security of places or data.
- National defense and protection.
- A feminine noun in Hindi.
Feminine Agreement
Always pair it with 'की', 'मेरी', 'तुम्हारी', 'अपनी'. Never use 'का' or 'मेरा'.
The 'K' is not silent
Make sure to articulate the 'k' in the 'ksh' sound. Practice saying 'rak' and 'shaa' separately, then blend them.
Noun vs. Adjective
Memorize the pair: सुरक्षा (Noun - Safety) and सुरक्षित (Adjective - Safe). Do not interchange them in sentences.
Compound Words
You can attach it directly to other nouns to make compounds, like 'सुरक्षा बल' (security forces) without needing a 'की' in between.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر general
आभार व्यक्त करना
B1ابراز قدردانی یا تشکر.
आचरण करना
C1رفتار کردن؛ به شیوه خاصی عمل کردن.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2پیش رفتن یا ترقی کردن.
आगामी
B1آینده، پیش رو. برای رویدادهایی که در آینده نزدیک رخ میدهند استفاده میشود.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2امشب؛ شبِ امروز.
आजमाना
A2تلاش یا کوشش برای انجام کاری؛ امتحان کردن.
आक्रमण करना
B2آغاز عملیات نظامی علیه یک کشور یا گروه.
आखिरी
A2آخر، پایانی. 'آخرین اتوبوس' می شود 'Aakhiri bus'. 'آخرین بار' می شود 'Aakhiri baar'.