ligadura
ligadura در ۳۰ ثانیه
- A 'ligadura' is a bandage or wrap used for medical injuries, joint support, or wound protection in Portuguese-speaking countries.
- In Portugal, it is the standard word for bandage, whereas in Brazil, 'atadura' is more common for physical wraps.
- The word also has specialized meanings in music (slurs/ties) and typography (joined characters), all relating to the concept of 'binding'.
- It is a feminine noun ('a ligadura') and is derived from the verb 'ligar', meaning to connect or tie.
The Portuguese word ligadura is a versatile noun that English speakers primarily translate as 'bandage' or 'dressing.' At its core, it refers to any strip of material—be it gauze, linen, or elastic fabric—used to bind a wound, support a joint, or provide compression to an injured part of the body. While it is a common word in everyday health contexts, its usage varies significantly between European Portuguese and Brazilian Portuguese, and it also extends into technical fields like music and typography.
- Medical Context (Portugal)
- In Portugal, if you twist your ankle or cut your leg, you go to the pharmacy to buy a 'ligadura'. It is the standard term for a roll of bandage material.
- Medical Context (Brazil)
- In Brazil, the word 'atadura' is much more common for a physical bandage. In a Brazilian medical setting, 'ligadura' often refers specifically to 'ligation'—the surgical tying of a vessel or duct (e.g., ligadura de trompas).
Beyond the clinic, a ligadura is also a technical term. In music, it is a 'slur' or 'tie,' connecting notes to be played smoothly. In typography, it is a 'ligature,' where two letters like 'f' and 'i' are joined into one character. This diversity makes it a fascinating word for learners to master, as it bridges the gap between household first aid and specialized artistic or scientific terminology.
A enfermeira aplicou uma ligadura elástica no pulso do atleta para evitar mais lesões.
The word is derived from the verb 'ligar', which means 'to tie', 'to connect', or 'to link'. This root is visible in many other Portuguese words like 'ligação' (connection). When you use a ligadura, you are literally 'linking' the material to the body to provide stability. Historically, ligaduras have been made from various materials, from ancient linen wraps used in Egypt to modern high-tech compression fabrics used by professional athletes today. In a household, you will find them in the 'caixa de primeiros socorros' (first aid kit). If you are hiking in Madeira and scrape your knee, knowing how to ask for a ligadura is essential. The word carries a connotation of care, protection, and the beginning of the healing process. Whether it is a 'ligadura de gaze' (gauze bandage) or a 'ligadura gessada' (plaster cast wrap), the concept remains the same: binding for the purpose of health. In more abstract terms, one might occasionally hear 'ligadura' used metaphorically to describe a bond that is restrictive, though this is much rarer than its literal counterparts. Understanding the nuances of this word allows a learner to navigate pharmacies, hospitals, music schools, and design studios with equal confidence. It is a word that wraps around many aspects of human life, much like the object it describes wraps around a limb.
O músico prestou atenção à ligadura na partitura para tocar as notas ligadas.
- Typographic Usage
- Designers use 'ligaduras' to improve the aesthetic flow of text, especially in classic serif fonts.
In conclusion, 'ligadura' is a word that every Portuguese learner should have in their vocabulary, particularly at the A2 level where basic health and body needs are discussed. It is a practical word with technical depth, reflecting the Latin heritage of the language where 'ligare' (to bind) has influenced hundreds of terms across European languages. By mastering 'ligadura', you not only learn how to deal with a physical injury in a Portuguese-speaking country but also gain insight into the interconnectedness of medical, musical, and linguistic terminologies.
Using 'ligadura' correctly involves pairing it with the right verbs and adjectives. The most common verbs used with ligadura are 'pôr' (to put on), 'tirar' (to take off), 'mudar' (to change), and 'fazer' (to do/apply). For example, 'Vou mudar a ligadura' means 'I am going to change the bandage.' Adjectives often describe the material or the function, such as 'elástica' (elastic), 'estéril' (sterile), or 'apertada' (tight). Understanding these combinations is crucial for natural-sounding Portuguese.
Não apertes demasiado a ligadura, senão o sangue não circula.
When discussing an injury, 'ligadura' usually follows the preposition 'com'. You might say, 'Ele está com uma ligadura no braço' (He has a bandage on his arm). Note the use of 'no' (em + o) to specify the location. If you are describing the action of bandaging, you can use the phrase 'fazer uma ligadura'. 'O médico fez uma ligadura no pé ferido' (The doctor bandaged the injured foot). This construction is very common in medical contexts.
- Verb Pairing: Mudar
- 'Mudar a ligadura' is essential for hygiene. Example: 'É preciso mudar a ligadura todos os dias para evitar infeções.'
In a musical context, the sentence structure changes slightly. You might say 'A ligadura une estas duas notas' (The tie joins these two notes). Here, 'ligadura' acts as a subject that performs an action on musical elements. Similarly, in typography, 'Esta fonte tem ligaduras bonitas' (This font has beautiful ligatures). The word remains a noun, but its surrounding vocabulary shifts to artistic terms.
A ligadura de prolongamento é essencial nesta peça de piano.
For advanced users, 'ligadura' can appear in surgical descriptions. 'A ligadura das trompas de Falópio é um método contracetivo permanente.' In this case, it refers to the act of tying off, rather than the fabric itself. This illustrates the transition from a concrete object to a technical procedure. When writing, remember that 'ligadura' is the standard spelling in all Portuguese-speaking countries, following the orthographic agreement, though its frequency of use for 'bandage' remains higher in Portugal and Africa than in Brazil.
- Common Adjectives
- Ligadura elástica (elastic), ligadura compressiva (compression), ligadura funcional (functional/kinesio tape).
In summary, using 'ligadura' requires awareness of the context—medical, musical, or typographic—and the appropriate verbs to describe the interaction with the bandage or tie. Whether you are 'putting on' a bandage or 'observing' a ligature in a book, the word functions as a key noun to describe the physical or symbolic connection between two things.
You will encounter the word ligadura in several specific environments. The most common is the 'farmácia' (pharmacy). If you ask for 'material de curativo' (dressing material), the pharmacist will likely ask if you need 'pensos ou ligaduras'. You will also hear it frequently in 'hospitais' and 'centros de saúde'. Nurses often use the term when explaining how to care for an injury at home. 'Mantenha a ligadura seca' (Keep the bandage dry) is a common instruction after a minor procedure.
No hospital, a enfermeira disse que a ligadura precisava de ser trocada.
Another place you will hear this word is in 'ginásios' (gyms) and during 'eventos desportivos' (sports events). Trainers and physiotherapists often talk about 'fazer uma ligadura funcional' to support an athlete's joints. If a football player goes down with an injury, the commentator might mention that he returned to the field 'com uma ligadura na coxa' (with a bandage on his thigh). This context highlights the word's association with physical resilience and recovery.
- In the Pharmacy
- 'Queria uma ligadura elástica, por favor.' (I would like an elastic bandage, please.)
In the world of arts and education, 'ligadura' is a staple in 'escolas de música'. A teacher might correct a student by saying, 'Não te esqueças da ligadura entre estas duas notas.' In 'ateliês de design' or 'tipografias', professionals discuss the 'ligaduras' of a specific font, referring to how characters like 'st' or 'fl' interact. These settings are more specialized, but the word is used with the same regularity as in a medical setting. You might also see the word in 'manuais de primeiros socorros' (first aid manuals), which are found in workplaces and schools. These manuals provide step-by-step instructions on how to apply different types of 'ligaduras' for various injuries. Finally, in a more domestic setting, parents often use the word with children. 'Deixa-me pôr uma ligadura para o dói-dói passar' (Let me put a bandage so the 'owie' goes away). This shows the word's presence from the most professional medical environments to the intimacy of a home, making it a truly essential part of the Portuguese lexicon.
Whether you are listening to a doctor, a music teacher, or a sports coach, 'ligadura' is the term they use to describe the act of joining or binding. Its frequency in daily life in Portugal makes it a word that you will not only hear but likely need to use yourself if you spend any significant time in a Lusophone environment. Pay attention to how it is pronounced—with a soft 'g' and a clear 'u'—to ensure you are understood in these various contexts.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing ligadura with 'ligação'. While both come from 'ligar' (to connect), 'ligação' refers to a connection (like a phone call or a link between ideas), whereas 'ligadura' is the physical object or the specific technical tie. You wouldn't put a 'ligação' on a wound! Another common error is using 'ligadura' in Brazil when you mean a simple bandage; although people will understand you, 'atadura' is the more natural term there. Using 'ligadura' in Brazil might make people think of a surgical procedure rather than a piece of gauze.
Errado: Preciso de uma ligação para o meu dedo. (Wrong: I need a connection for my finger.)
Another mistake involves the confusion between 'ligadura' and 'penso'. In English, 'bandage' can sometimes be used for both a wrap and a small adhesive strip. In Portuguese, these are strictly different. A 'penso' (or 'penso rápido') is a Band-Aid. A 'ligadura' is the long roll of fabric. If you ask for a 'ligadura' for a tiny paper cut, the pharmacist might be surprised when they bring out a large roll of gauze. Furthermore, learners often forget that 'ligadura' is feminine. Saying 'o ligadura' is a common gender error that sounds jarring to native ears.
- Ligadura vs. Atadura
- Portugal: Ligadura (common). Brazil: Atadura (common). Ligadura in Brazil often implies surgery.
In musical contexts, English speakers might try to use the word 'tie' (gravata) or 'slur' directly. However, in Portuguese, 'ligadura' is the correct term for both. Confusing 'ligadura' with 'ligamento' is another potential pitfall. A 'ligamento' is a biological ligament (the tissue connecting bones), while a 'ligadura' is the external bandage you might use to support that ligament. 'Rompi um ligamento e agora uso uma ligadura' (I tore a ligament and now I use a bandage) is a sentence that correctly distinguishes the two. Finally, be careful with the pronunciation of the 'u'. In some dialects, it can be very subtle, but it must be there to distinguish it from 'ligadora' (a machine that binds), which is a completely different noun. By keeping these distinctions in mind—object vs. connection, wrap vs. adhesive, and external vs. internal—you can avoid the most common traps associated with this word.
In summary, the most common mistakes are regional (using the Portugal term in Brazil), category-based (confusing bandage with plaster), or grammatical (gender errors). Paying attention to the specific context—whether you are in a pharmacy in Porto or a hospital in São Paulo—will help you choose the right word and avoid confusion. Remember: 'ligadura' wraps, 'penso' sticks, and 'ligação' connects phones or ideas.
There are several words related to ligadura that you should know to broaden your vocabulary. The most important alternative is atadura, which is the standard word for 'bandage' in Brazil. If you are studying Brazilian Portuguese, 'atadura' should be your primary term. Another closely related word is penso, which refers to a medical dressing or a plaster. In Portugal, 'penso' is very common for any kind of wound covering that isn't a long wrap.
- Comparison: Ligadura vs. Penso
- Ligadura: A roll of fabric for wrapping. Penso: An adhesive strip or a stationary dressing.
For more specialized medical support, you might use the word gesso (plaster/cast). While a 'ligadura' is flexible, a 'gesso' is hard and used for broken bones. Sometimes you will hear the term ligadura gessada, which is the gauze soaked in plaster used to create the cast. Another term is tala (splint), which is used to immobilize a limb without wrapping it entirely in fabric. In sports, 'tape' is often used as a loanword, but the formal term is ligadura funcional or bandagem (another word more common in Brazil).
Em vez de uma ligadura, o médico decidiu colocar uma tala.
In the musical realm, synonyms for the effect of a 'ligadura' include legato, an Italian term used globally in music to indicate that notes should be played smoothly and connected. While 'ligadura' is the noun for the line on the paper, 'legato' is the style of playing. In typography, you might hear união de caracteres (union of characters) as a descriptive phrase for what a 'ligadura' does, though 'ligadura' remains the technical term. Understanding these alternatives helps you choose the most precise word for your situation. Whether you need a 'penso' for a scratch, a 'ligadura' for a sprain, or a 'gesso' for a break, having these words at your disposal is vital.
- Regional Summary
- Portugal: Ligadura / Penso. Brazil: Atadura / Curativo / Bandagem.
By learning these similar words, you gain a deeper understanding of the 'semantic field' of medical care and technical connections in Portuguese. This allows you to be more descriptive. Instead of just saying 'something on my arm,' you can specify if it's a 'ligadura elástica' for support or a 'penso estéril' for a cut. This precision is a hallmark of moving from an intermediate to an advanced level of language proficiency.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'ligare' is the same one that gives us the word 'religion' (religatio), which originally meant a bond or obligation to the divine.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'g' like 'j' (should be a hard 'g' sound like 'go').
- Stress on the wrong syllable (don't say LI-ga-du-ra).
- Over-emphasizing the final 'a' in European Portuguese.
- Confusing the 'u' with an 'o' (don't say ligadora).
- Making the 'r' too strong like an English 'r' (it should be a single tap).
سطح دشواری
The word is easy to recognize due to its similarity to 'ligature' and its phonetic spelling.
Remembering the 'u' and the feminine gender is key for correct writing.
Pronunciation is straightforward for English speakers once the soft 'g' is mastered.
In fast European Portuguese, the vowels can be clipped, making it sound like 'l'gadura'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nouns ending in -ura are almost always feminine.
A ligadura, a altura, a pintura.
Placement of adjectives after the noun.
Ligadura elástica (not elástica ligadura).
Contraction of 'em' + 'a'.
Na ligadura (in the bandage).
Use of the definite article with parts of the body.
A ligadura no braço (the bandage on the arm).
Formation of plurals for nouns ending in -a.
Ligadura -> Ligaduras.
مثالها بر اساس سطح
Eu preciso de uma ligadura.
I need a bandage.
Simple subject + verb + object construction.
Onde está a ligadura?
Where is the bandage?
Interrogative sentence using 'onde' (where).
A ligadura é branca.
The bandage is white.
Using the verb 'ser' to describe a characteristic.
Tens uma ligadura no braço?
Do you have a bandage on your arm?
Informal question with 'tens' (have).
Compra uma ligadura na farmácia.
Buy a bandage at the pharmacy.
Imperative mood (giving an instruction).
Esta ligadura é pequena.
This bandage is small.
Demonstrative pronoun 'esta' (this).
Põe a ligadura aqui.
Put the bandage here.
Verb 'pôr' (to put) in the imperative.
Uma ligadura, por favor.
A bandage, please.
Polite request.
A enfermeira pôs uma ligadura no meu pé.
The nurse put a bandage on my foot.
Past tense 'pôs' (put).
Não apertes muito a ligadura.
Don't tighten the bandage too much.
Negative imperative.
Vou comprar ligaduras elásticas.
I am going to buy elastic bandages.
Future with 'vou' + infinitive.
A ligadura está muito suja.
The bandage is very dirty.
Verb 'estar' for a temporary state.
Precisas de mudar a ligadura amanhã.
You need to change the bandage tomorrow.
Modal verb 'precisas de' (need to).
Ele caiu e agora usa uma ligadura.
He fell and now he wears a bandage.
Connecting two actions with 'e' (and).
A ligadura ajuda a proteger a ferida.
The bandage helps to protect the wound.
Verb 'ajudar a' (to help to).
Onde guardas as ligaduras?
Where do you keep the bandages?
Plural noun 'ligaduras'.
O médico recomendou uma ligadura compressiva.
The doctor recommended a compression bandage.
Compound adjective 'compressiva'.
Se a ligadura estiver molhada, deves trocá-la.
If the bandage is wet, you should change it.
Conditional 'se' with future subjunctive.
Aprendi a fazer uma ligadura no curso de primeiros socorros.
I learned how to apply a bandage in the first aid course.
Preterite tense 'aprendi' (learned).
A ligadura musical une estas duas notas.
The musical tie joins these two notes.
Technical usage in music.
É importante que a ligadura não esteja muito apertada.
It is important that the bandage is not too tight.
Subjunctive mood after 'é importante que'.
Ela tirou a ligadura para ver a cicatriz.
She took off the bandage to see the scar.
Purpose clause with 'para'.
O desportista usa uma ligadura funcional no joelho.
The athlete uses a functional bandage on their knee.
Specific medical terminology.
As ligaduras de gaze são melhores para este tipo de corte.
Gauze bandages are better for this type of cut.
Comparative 'são melhores'.
A ligadura das trompas é um procedimento cirúrgico.
Tubal ligation is a surgical procedure.
Surgical context of 'ligadura'.
O músico interpretou a ligadura com perfeição.
The musician interpreted the tie/slur perfectly.
Abstract application in art.
O designer escolheu uma fonte com ligaduras elegantes.
The designer chose a font with elegant ligatures.
Usage in graphic design.
A hemorragia foi controlada através de uma ligadura eficaz.
The bleeding was controlled through an effective bandage/ligation.
Passive voice 'foi controlada'.
As ligaduras gessadas são usadas para imobilizar fraturas.
Plaster bandages are used to immobilize fractures.
Technical adjective 'gessadas'.
O manual explica várias técnicas de ligadura.
The manual explains various bandaging techniques.
Formal noun phrase 'técnicas de ligadura'.
A ligadura de expressão indica que as notas devem ser tocadas ligadas.
The expression slur indicates that the notes should be played connected.
Passive construction 'devem ser tocadas'.
Houve uma complicação após a ligadura do vaso sanguíneo.
There was a complication after the ligation of the blood vessel.
Prepositional phrase 'após a ligadura'.
A precisão da ligadura cirúrgica é vital para o sucesso da operação.
The precision of the surgical ligation is vital for the success of the operation.
High-level medical terminology.
Nas edições antigas, as ligaduras tipográficas eram muito frequentes.
In old editions, typographic ligatures were very frequent.
Historical context.
O compositor utilizou a ligadura de prolongamento para criar uma tensão rítmica.
The composer used the tie to create rhythmic tension.
Advanced musical analysis.
A ligadura elástica deve exercer uma pressão uniforme sobre o membro.
The elastic bandage must exert uniform pressure on the limb.
Formal clinical instruction.
A evolução das ligaduras médicas reflete o progresso da ciência têxtil.
The evolution of medical bandages reflects the progress of textile science.
Academic subject-verb agreement.
O uso de ligaduras em fontes modernas pode melhorar a legibilidade do texto.
The use of ligatures in modern fonts can improve the readability of the text.
Modal verb 'pode' indicating possibility.
A ligadura de hemorroidas é um tratamento minimamente invasivo.
Hemorrhoid ligation is a minimally invasive treatment.
Specific medical procedure name.
O manuscrito apresentava ligaduras complexas que dificultavam a transcrição.
The manuscript presented complex ligatures that made transcription difficult.
Past continuous 'apresentava'.
A ligadura metafórica entre o passado e o presente é evidente na sua obra.
The metaphorical bond between the past and the present is evident in his work.
Abstract/Literary usage.
A mestria com que o cirurgião executou a ligadura arterial foi elogiada pelos pares.
The mastery with which the surgeon executed the arterial ligation was praised by peers.
Complex relative clause 'com que'.
A análise das ligaduras na partitura revela a intenção expressiva do autor.
The analysis of the slurs in the score reveals the author's expressive intention.
Analytical academic tone.
A ligadura tipográfica, outrora uma necessidade técnica, é hoje uma escolha estética.
The typographic ligature, once a technical necessity, is today an aesthetic choice.
Use of the archaic/formal 'outrora'.
A aplicação indevida da ligadura pode resultar em isquemia tecidular.
Improper application of the bandage can result in tissue ischemia.
Highly technical medical vocabulary.
O conceito de ligadura transcende a mera conexão física, alcançando o domínio da lógica.
The concept of ligature transcends mere physical connection, reaching the domain of logic.
Philosophical/Abstract register.
As ligaduras de gaze impregnadas com substâncias antissépticas revolucionaram o campo de batalha.
Gauze bandages impregnated with antiseptic substances revolutionized the battlefield.
Complex past participle phrase.
A subtileza das ligaduras nesta fonte tipográfica denota um cuidado extremo com o detalhe.
The subtlety of the ligatures in this typeface denotes extreme care for detail.
Formal verb 'denota'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be wearing a bandage. Used to describe someone's current state of injury.
Ele está com uma ligadura na cabeça.
— To apply a bandage. Common in medical and first aid contexts.
A mãe fez uma ligadura no dedo do filho.
— To change the dressing. Essential for wound hygiene.
É hora de mudar a ligadura.
— Tubal ligation. A specific medical term for sterilization surgery.
Ela decidiu fazer uma ligadura de trompas.
— To tighten the bandage. Often used as a warning.
Não deves apertar demasiado a ligadura.
— Sterile bandage. Used for surgical or deep wounds.
Usa sempre uma ligadura estéril em feridas abertas.
— Rest bandage. Used for support during sleep or inactivity.
Ele usa uma ligadura de repouso à noite.
— To remove the bandage. Formal alternative to 'tirar'.
O médico vai remover a ligadura amanhã.
— Adhesive bandage. Sometimes used for surgical tapes.
Esta ligadura adesiva é muito resistente.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Ligação is a connection or phone call; ligadura is a physical bandage or tie.
Ligamento is the internal tissue (ligament); ligadura is the external wrap.
Atadura is the Brazilian synonym for bandage; ligadura in Brazil is often surgical.
اصطلاحات و عبارات
— To be recovering or 'in bandages'. Not a very common idiom, but used literally/figuratively for healing.
Depois do acidente, ele passou semanas nas ligaduras.
Informal— To connect the dots. Uses the same root 'ligar'.
Finalmente consegui ligar os pontos da história.
Common— Without constraints or 'ties'. Figurative use in some literary contexts.
Ele vive uma vida sem ligaduras ao passado.
Literary— To 'put a bandage on the matter' (to cover it up or fix it temporarily).
Eles tentaram pôr uma ligadura no escândalo.
Informal/Metaphorical— A bond of friendship. Rare, poetic use.
Uma forte ligadura de amizade os une.
Poetic— To finish a task or 'tie the knot' on a bandage.
Falta apenas dar um nó na ligadura.
Literal— To refresh a situation or 'change the bandages'.
Precisamos de trocar as ligaduras desta estratégia.
Metaphorical— A blood tie. Usually 'laço de sangue' is used, but 'ligadura' appears in older texts.
A ligadura de sangue é inquebrável.
Archaic— To bind the wound. An old way of saying to bandage it.
Ele ligou a ferida com um lenço.
Formal/Oldبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are for wounds.
Penso is a plaster/Band-Aid; ligadura is a long wrap.
Usa um penso para o corte e uma ligadura para o pulso.
Both immobilize limbs.
Gesso is a hard plaster cast; ligadura is a flexible fabric wrap.
Ele tirou o gesso e agora usa só uma ligadura.
Both support injuries.
Tala is a rigid splint; ligadura is soft fabric.
A tala mantém o dedo direito, a ligadura protege-o.
Very similar meaning.
Bandagem is more technical/Brazilian; ligadura is everyday European Portuguese.
A bandagem funcional foi bem feita.
Similar spelling.
Ligadora is a machine or person that binds; ligadura is the object.
A ligadora de livros usa uma ligadura de tecido.
الگوهای جملهسازی
Eu tenho uma [noun].
Eu tenho uma ligadura.
O [person] pôs uma ligadura no [body part].
O médico pôs uma ligadura no joelho.
É preciso [verb] a ligadura.
É preciso mudar a ligadura.
A ligadura serve para [verb].
A ligadura serve para imobilizar o pulso.
A [adjective] ligadura de [noun] é [adjective].
A correta ligadura de vasos é fundamental.
Mediante a ligadura de [abstract noun], [clause].
Mediante a ligadura de esforços, conseguimos o resultado.
Onde está a [noun]?
Onde está a ligadura?
Preciso de uma [noun] [adjective].
Preciso de uma ligadura limpa.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in medical, musical, and typographic contexts.
-
Using 'o ligadura'.
→
A ligadura.
Ligadura is a feminine noun. Beginners often default to masculine for unfamiliar words.
-
Using 'ligação' for a bandage.
→
Ligadura.
Ligação means connection (like a phone call). Ligadura is the physical bandage.
-
Using 'ligadura' for a small Band-Aid in Portugal.
→
Penso.
A ligadura is a large wrap; a small adhesive strip is a 'penso'.
-
Pronouncing 'ligadura' with a soft 'j' sound.
→
Hard 'g' sound.
The 'g' in ligadura is always hard, as in 'goat'.
-
Confusing 'ligadura' with 'ligamento'.
→
Ligadura (external), Ligamento (internal).
A ligament is tissue inside the body; a bandage is the material you put on the outside.
نکات
Wrap vs. Stick
Remember: Ligadura = Wrap (long), Penso = Stick (small). This distinction is vital in Portuguese pharmacies.
Portugal vs. Brazil
Use 'ligadura' in Lisbon, use 'atadura' in Rio. You will be understood either way, but you'll sound like a local if you switch.
Feminine Noun
It's always 'a ligadura'. Most nouns ending in -ura are feminine, so this is a good rule of thumb for your Portuguese studies.
Clear Vowels
Make sure to pronounce the 'u' in 'li-ga-du-ra'. If you miss it, it might sound like 'ligadora', which is a different word.
Musical Ties
If you see a curved line in a music score, call it a 'ligadura'. It's the same word as the bandage because it 'ties' the notes together.
Emergency Use
In an emergency, just say 'Ligadura, por favor!' and point to the injury. It's a high-priority word for travelers.
Design Talk
When two letters are joined in a font, like 'fi', they are called 'ligaduras'. It's a great word for graphic designers to know.
Verbs Matter
Learn the verbs 'pôr' (put), 'tirar' (take off), and 'mudar' (change) specifically to use with 'ligadura'.
Latin Roots
Think of 'ligar' (to tie). Anything that ties or connects often starts with 'lig-'. This helps you guess the meaning of related words.
Not too tight!
A common phrase is 'Não apertes muito'. This is often said when someone is applying a ligadura.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'LIG' as 'LINK'. A LIG-adura is a LINK-adura—it links the bandage to your skin to help you heal.
تداعی تصویری
Imagine a white roll of gauze wrapping around a 'L' shaped leg. The 'L' stands for Ligadura.
شبکه واژگان
چالش
Go to a local pharmacy (or pretend to) and ask for three different types of ligaduras in Portuguese.
ریشه کلمه
From the Latin word 'ligatura', which comes from 'ligatus', the past participle of 'ligare' (to tie, bind, or connect).
معنای اصلی: The act of binding or tying something together.
Romance (Latin-derived).بافت فرهنگی
When discussing 'ligadura de trompas', be aware that reproductive health can be a sensitive topic in some traditional Lusophone communities.
English speakers often use 'bandage' for everything, but must learn to distinguish 'ligadura' (wrap) from 'penso' (plaster).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Pharmacy
- Queria uma ligadura.
- Têm ligaduras elásticas?
- Qual é o preço da ligadura?
- Preciso de ligaduras de gaze.
Hospital/Clinic
- Vou trocar a ligadura.
- A ligadura está muito apertada.
- Mantenha a ligadura limpa.
- Quando posso tirar a ligadura?
Music Lesson
- Olha para a ligadura.
- Toca estas notas com ligadura.
- Falta uma ligadura aqui.
- A ligadura une os compassos.
Sports
- Faz uma ligadura no tornozelo.
- A ligadura dá suporte.
- Ele joga com uma ligadura.
- A ligadura funcional é melhor.
Graphic Design
- Esta fonte tem ligaduras?
- As ligaduras são automáticas.
- Gosto destas ligaduras.
- Desativa as ligaduras.
شروعکنندههای مکالمه
"Ontem tive de pôr uma ligadura porque torci o pé a caminhar."
"Sabias que em Portugal se diz ligadura mas no Brasil se diz atadura?"
"Achas que esta ligadura está demasiado apertada ou está bem assim?"
"Na tua aula de música, já aprendeste a usar a ligadura de prolongamento?"
"Onde é que costumas guardar as ligaduras e os pensos em tua casa?"
موضوعات نگارش
Descreve uma vez que tiveste de usar uma ligadura. O que aconteceu?
Se fosses montar um kit de primeiros socorros, quantas ligaduras incluirias?
Escreve sobre a importância das ligaduras na vida de um atleta profissional.
Explica a diferença entre uma ligadura e um penso para alguém que está a aprender português.
Como é que a palavra ligadura se relaciona com o verbo ligar na tua opinião?
سوالات متداول
10 سوالYes, you can, but people will usually call a bandage an 'atadura'. In Brazil, 'ligadura' sounds more like a surgical term, such as 'ligadura de trompas' (tubal ligation). If you are at a pharmacy in Brazil, ask for an 'atadura' to sound more natural.
In Portugal, a 'penso' is typically a small adhesive bandage (like a Band-Aid) or a stationary dressing. A 'ligadura' is a long strip of material that you wrap around a limb. Think of 'penso' as 'stick-on' and 'ligadura' as 'wrap-around'.
Yes! In music, a 'ligadura' is a curved line that connects two or more notes. It can be a 'ligadura de prolongamento' (tie), which combines the duration of two notes of the same pitch, or a 'ligadura de expressão' (slur), which means the notes should be played smoothly (legato).
You say 'ligadura elástica'. This is very common for sports injuries or joint support. For example: 'Comprei uma ligadura elástica para o meu tornozelo' (I bought an elastic bandage for my ankle).
It is a feminine noun. You should always use feminine articles and adjectives with it, such as 'a ligadura', 'uma ligadura', or 'esta ligadura branca'.
A 'ligadura gessada' is a plaster bandage. It is a gauze strip impregnated with plaster of Paris. When dipped in water and wrapped around a limb, it hardens to form a cast (gesso) for broken bones.
Not usually in the sense of a phone connection or a logical link—that would be 'ligação'. 'Ligadura' is almost always a physical tie, a musical tie, or a typographic tie.
You can say 'É preciso mudar a ligadura' or 'Vou trocar a ligadura'. Both 'mudar' and 'trocar' are common verbs for this action.
It means 'tubal ligation'. It is a permanent form of birth control where a woman's fallopian tubes are tied or blocked. It is a common medical term in all Portuguese-speaking countries.
The 'g' is hard, like in the English word 'go' or 'game'. It is never soft like the 'g' in 'giant' or 'giraffe'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escreve uma frase pedindo uma ligadura na farmácia.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreve como se põe uma ligadura no pulso.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explica a diferença entre ligadura e penso.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Por que é importante não apertar demasiado a ligadura?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que é uma ligadura musical?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Quando é que deves mudar a ligadura?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Onde guardas as tuas ligaduras em casa?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como se diz 'tubal ligation' em português?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve uma frase sobre um atleta e uma ligadura.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Quais são os materiais comuns de uma ligadura?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que sentes quando usas uma ligadura?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve um pequeno diálogo na farmácia sobre ligaduras.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Por que é que os designers usam ligaduras tipográficas?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como é que a ligadura ajuda na recuperação de uma entorse?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que acontece se não usares uma ligadura numa ferida aberta?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Qual é a relação entre 'ligar' e 'ligadura'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreve uma instrução médica usando a palavra ligadura.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que é uma ligadura compressiva?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Cria uma frase criativa com a palavra ligadura.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreve o aspeto de uma ligadura de gaze.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diz em voz alta: 'Preciso de uma ligadura'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunta ao farmacêutico se ele tem ligaduras elásticas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz que a tua ligadura está muito apertada.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica que vais mudar a ligadura amanhã.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz que a ligadura é branca e limpa.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunta onde podes comprar ligaduras de gaze.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz ao teu amigo para não tirar a ligadura.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica que a ligadura ajuda o teu joelho.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz que aprendeste a fazer uma ligadura no curso.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunta se esta ligadura é estéril.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz que a música tem muitas ligaduras.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica que a ligadura funcional é para desporto.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz que a ligadura gessada é desconfortável.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pede a alguém para te ajudar a pôr a ligadura.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz que a ligadura caiu na rua.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica que a ligadura une as letras na fonte.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz que vais à farmácia buscar ligaduras.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunta se deves mudar a ligadura agora.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz que a ligadura está molhada.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diz que tens muitas ligaduras no teu kit.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouve e escreve: 'A ligadura está no armário.'
Ouve e escreve: 'Preciso de uma ligadura elástica.'
Ouve e escreve: 'Muda a ligadura todos os dias.'
Ouve e escreve: 'Não apertes a ligadura.'
Ouve e escreve: 'A ligadura musical une as notas.'
Ouve e escreve: 'Onde estão as ligaduras de gaze?'
Ouve e escreve: 'Ela usa uma ligadura no pulso.'
Ouve e escreve: 'Esta ligadura é estéril.'
Ouve e escreve: 'Vou tirar a ligadura agora.'
Ouve e escreve: 'A ligadura gessada é para o pé.'
Ouve e escreve: 'Queria duas ligaduras, por favor.'
Ouve e escreve: 'A ligadura funcional ajuda imenso.'
Ouve e escreve: 'Tens de lavar as mãos antes de tocar na ligadura.'
Ouve e escreve: 'A ligadura protege do sol.'
Ouve e escreve: 'A ligadura de trompas é segura.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'ligadura' is essential for medical contexts in Portugal. Example: 'Preciso de uma ligadura elástica para o meu pulso' (I need an elastic bandage for my wrist).
- A 'ligadura' is a bandage or wrap used for medical injuries, joint support, or wound protection in Portuguese-speaking countries.
- In Portugal, it is the standard word for bandage, whereas in Brazil, 'atadura' is more common for physical wraps.
- The word also has specialized meanings in music (slurs/ties) and typography (joined characters), all relating to the concept of 'binding'.
- It is a feminine noun ('a ligadura') and is derived from the verb 'ligar', meaning to connect or tie.
Wrap vs. Stick
Remember: Ligadura = Wrap (long), Penso = Stick (small). This distinction is vital in Portuguese pharmacies.
Portugal vs. Brazil
Use 'ligadura' in Lisbon, use 'atadura' in Rio. You will be understood either way, but you'll sound like a local if you switch.
Feminine Noun
It's always 'a ligadura'. Most nouns ending in -ura are feminine, so this is a good rule of thumb for your Portuguese studies.
Clear Vowels
Make sure to pronounce the 'u' in 'li-ga-du-ra'. If you miss it, it might sound like 'ligadora', which is a different word.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
abaixar
A2پایین آوردن یا خم شدن. برای صدا یا قیمت ها استفاده می شود.
abdómen
B1قسمت بدن بین قفسه سینه و لگن؛ شکم. (قسمت بدن واقع بین قفسه سینه و لگن؛ شکم.)
abdômen
A2شکم بخشی از بدن است که بین قفسه سینه و لگن قرار دارد. این بخش شامل اندامهای گوارشی است.
abortar
A2سقط جنین یا متوقف کردن فرآیندی که قبلاً شروع شده است. مثال: 'لغو ماموریت.'
abstinência
A2بیمار از علائم ترک رنج می برد.
abstinente
A2یک فرد پرهیزگار داوطلبانه از لذتها دوری میکند.
acalmar-se
A2آرام شدن و کمتر آشفته یا پر سر و صدا شدن.
acamado
A2بیمار از زمان عمل جراحی خود در رختخواب بستری است.
acaso
A2Acaso به معنی 'تصادفاً' یا 'شاید' است. این کلمه رویدادی غیرمنتظره را توصیف می کند یا احتمالی را بیان می کند.
acidentar
A2او دیروز در بزرگراه دچار حادثه شد.