The word 'टूर' (pronounced ṭūr) is very easy for English speakers to learn because it is actually the English word 'tour'! In Hindi, people use this word all the time when they talk about going on a trip, a vacation, or a journey to visit different places. Because it is an English word that Hindi speakers have adopted, you do not need to memorize a new, difficult Hindi word for this concept right away. You can just use 'टूर'. When you use it in a sentence, you treat it like a normal Hindi thing (a masculine noun). So, if you want to say 'a big tour', you say 'बड़ा टूर' (baṛā ṭūr). If you want to say 'my tour', you say 'मेरा टूर' (merā ṭūr). The most common way to use it is with the word 'पर' (par), which means 'on'. To say 'to go on a tour', you say 'टूर पर जाना' (ṭūr par jānā). For example, 'मैं टूर पर जा रहा हूँ' means 'I am going on a tour'. It is a very helpful word because you will hear it everywhere in India: on TV, in movies, and when talking to friends about their holidays. Just remember to pronounce the 't' sound like a hard, Indian 'ट' (ṭ), not the soft English 't'.
At the A2 level, you can start using 'टूर' in more detailed sentences about travel and plans. You already know it means a trip or vacation. Now, you should practice using it with different verbs and adjectives. 'टूर' is a masculine singular noun. This means adjectives describing it must end in '-आ' (-ā) for singular, like 'अच्छा टूर' (good tour). When you talk about past trips, you can say 'हमारा टूर बहुत अच्छा था' (Our tour was very good). You will often hear this word in the context of booking tickets or talking to travel agents. People talk about 'टूर पैकेज' (tour packages) and 'टूर गाइड' (tour guides). You can ask questions like 'क्या आप टूर पर जा रहे हैं?' (Are you going on a tour?). It is also used for school trips, called 'स्कूल टूर', and business trips, called 'ऑफिशियल टूर'. When you come back from a trip, you use the postposition 'से' (from): 'मैं टूर से वापस आ गया' (I came back from the tour). Practice combining 'टूर' with time words: 'अगले हफ्ते का टूर' (next week's tour) or 'गर्मियों का टूर' (summer tour). This word replaces more formal Hindi words like 'यात्रा' in everyday casual conversation, making it essential for sounding natural when discussing travel plans with friends or colleagues.
For intermediate learners at the B1 level, 'टूर' becomes a tool to discuss more complex travel arrangements, professional obligations, and cultural activities. At this stage, you should understand that 'टूर' implies a structured or planned journey, often involving multiple destinations or a specific purpose, unlike a simple commute. In the workplace, 'टूर' is the standard jargon for business travel. You will hear phrases like 'टूर अप्रूव होना' (tour getting approved) or 'टूर का खर्च' (tour expenses). For example, 'मेरा दिल्ली का टूर कंपनी ने अप्रूव कर दिया है' (The company has approved my Delhi tour). Furthermore, you should be comfortable using the oblique plural form 'टूरों' (ṭūroṃ) when the plural noun is followed by a postposition. For instance, 'इन टूरों में बहुत समय लगता है' (These tours take a lot of time). You can also use 'टूर' to discuss sports, such as 'क्रिकेट टूर', which is extremely common in Indian media. Start contrasting 'टूर' with native words like 'सफर' (the journey/transit itself) and 'यात्रा' (a formal or religious journey). Knowing when to choose 'टूर' over these alternatives demonstrates a solid grasp of conversational Hindi register. You can express opinions about tourism, such as 'यह टूर पैकेज बहुत महँगा है, हमें खुद प्लान करना चाहिए' (This tour package is very expensive, we should plan it ourselves).
At the B2 level, your usage of 'टूर' should reflect a nuanced understanding of its socio-cultural implications in modern India. The word 'टूर' is not just a translation of 'journey'; it represents the modern, commercialized aspect of travel. It is deeply tied to the tourism industry ('पर्यटन उद्योग'). You can use 'टूर' to discuss the economics of travel, marketing strategies of travel agencies, and middle-class aspirations. You should be able to effortlessly integrate compound English-Hindi phrases like 'कस्टमाइज्ड टूर' (customized tour), 'गाइडेड टूर' (guided tour), or 'वर्ल्ड टूर' (world tour) into complex Hindi sentences. For example: 'आजकल लोग रेडीमेड टूर पैकेज के बजाय कस्टमाइज्ड टूर पसंद करते हैं' (Nowadays, people prefer customized tours instead of readymade tour packages). You should also be adept at using 'टूर' in passive constructions and complex clauses. 'यह टूर इस तरह से प्लान किया गया था कि हम सारे ऐतिहासिक स्थल देख सकें' (This tour was planned in such a way that we could see all the historical sites). At this level, you recognize that while 'टूर' is ubiquitous in spoken Hindi and journalistic prose regarding sports and business, highly literary or formal texts might still prefer 'भ्रमण' or 'यात्रा'. Your ability to switch between 'टूर' for casual/commercial contexts and 'यात्रा' for formal/spiritual contexts shows advanced proficiency.
At the C1 advanced level, the word 'टूर' is utilized within sophisticated discourse regarding globalization, economic impacts, and cultural shifts in India. You understand that the pervasive use of 'टूर' over native vocabulary is a linguistic marker of modernization and the influence of English on Hindustani syntax. You can fluently discuss the intricacies of the 'टूरिज्म सेक्टर' (tourism sector), using 'टूर' as a foundational noun to build complex arguments. For example, discussing the environmental impact of mass tourism: 'इन अनियोजित टूरों के कारण पहाड़ी क्षेत्रों के पर्यावरण को भारी नुकसान पहुँच रहा है' (Due to these unplanned tours, the environment of the hilly regions is suffering heavy damage). You can also use it metaphorically or in abstract contexts, similar to English, though this is less common than literal travel. You are entirely comfortable with the morphology, effortlessly applying the oblique plural 'टूरों' and understanding the subtle semantic differences between 'टूर करना' (to tour a place) and 'टूर पर जाना' (to go on a tour). You can analyze political or diplomatic travels, often referred to as 'विदेशी टूर' (foreign tours) of dignitaries, and critique them in fluent Hindi. Your command of the word allows you to navigate high-level professional environments, media analysis, and academic discussions where hybrid English-Hindi vocabulary is the standard medium of communication.
At the C2 mastery level, your engagement with the word 'टूर' encompasses a deep sociolinguistic awareness. You recognize 'टूर' not merely as a vocabulary item, but as an artifact of linguistic borrowing that perfectly illustrates the diglossic nature of modern Hindi. You can articulate how the English loanword 'टूर' has entirely colonized the semantic space of 'leisure and commercial travel', relegating native terms like 'भ्रमण' to the rigid domains of formal text, and 'यात्रा' to the spiritual or arduous. You can employ 'टूर' in highly stylized, rhetorical, or satirical speech. For instance, critiquing a politician's frequent travels: 'जनता की समस्याओं को सुलझाने के बजाय, मंत्री जी केवल विदेश टूरों में व्यस्त रहते हैं' (Instead of solving the public's problems, the minister remains busy only with foreign tours). You understand the precise phonetic integration of the word—the retroflexion of the 'ṭ'—and how it serves as a shibboleth for native pronunciation. You can seamlessly weave 'टूर' into complex, multi-clause sentences involving subjunctive moods and hypothetical scenarios regarding the global travel economy. You are fully capable of translating nuanced English concepts involving 'tour' into culturally appropriate Hindi, knowing exactly when to retain the loanword and when a native equivalent would strike a more resonant chord with the audience, demonstrating absolute mastery over the language's register and tone.

टूर در ۳۰ ثانیه

  • It is the English word 'tour' used directly in Hindi.
  • It is always treated as a masculine noun.
  • Used for vacations, business trips, and school excursions.
  • Replaces the formal Hindi word 'यात्रा' in daily conversation.
The Hindi word 'टूर' is a direct and ubiquitous loanword from the English language, specifically meaning 'tour'. In contemporary spoken and written Hindi, especially in urban, semi-urban, and even rural environments due to media influence, this word has been completely assimilated into the daily vocabulary of native speakers. When people use the word 'टूर', they are generally referring to a journey made for pleasure, business, sports, or education, where various places are visited before returning to the starting point. The usage of this word highlights the fascinating way languages evolve and borrow from one another, adapting foreign terms to fit native grammatical structures. While traditional Hindi has beautiful and deeply rooted words for travel, such as 'यात्रा' (yatra) which often carries a spiritual, formal, or long-distance connotation, or 'भ्रमण' (bhraman) which sounds highly literary, academic, and formal, 'टूर' is the absolute go-to word for modern, casual, commercial, or professional travel. If a family is planning a summer vacation to the mountains, they will likely say they are going on a 'टूर'. If a business executive is traveling to another city to meet clients, they are on an 'ऑफिशियल टूर' (official tour). This versatility makes it an indispensable word for learners of Hindi. Understanding when and how to use 'टूर' will immediately make your Hindi sound more natural, contemporary, and native-like. Let us explore the various dimensions of this word in everyday life. First, consider the context of leisure travel. In India, tourism is a massive industry, and the concept of taking a 'टूर' is deeply embedded in the middle-class and upper-class aspirations. People book 'टूर पैकेज' (tour packages) through travel agencies. They go on 'हनीमून टूर' (honeymoon tours) or 'तीर्थ यात्रा टूर' (pilgrimage tours). The word seamlessly blends with Hindi grammar. For instance, you add Hindi postpositions to it: 'टूर पर जाना' (to go on a tour), 'टूर से आना' (to return from a tour). It acts exactly like a native masculine noun.
Leisure Context
Used when families or friends travel for fun, often involving sightseeing and relaxation.

हम अगले महीने यूरोप टूर पर जा रहे हैं।

Furthermore, in the corporate world, 'टूर' is used extensively. Employees do not usually say they are going on a 'यात्रा' for business; they say they are on a 'टूर'. This implies official duty, company expenses, and a set itinerary.
Business Context
Refers to official travel, client meetings, or site visits mandated by an employer.

मेरा बॉस अभी टूर पर है, इसलिए मीटिंग कल होगी।

Schools and colleges also organize 'एजुकेशनल टूर' (educational tours) for students. This highlights how the English word has permeated all sectors of Indian society. The pronunciation is also localized. While the English 'tour' might have a softer 't' and a specific vowel sound depending on the accent, the Hindi 'टूर' uses the hard, retroflex 'ट' (ṭ) sound, making it uniquely Indian. The 'र' (r) at the end is fully pronounced, unlike in British English where it might be dropped.
Phonetic Adaptation
The English alveolar 't' becomes the Hindi retroflex 'ट', giving it a distinct native flavor.

बच्चों का स्कूल टूर बहुत मजेदार था।

In sports, especially cricket, which is a religion in India, the word 'टूर' is used to describe a team visiting another country for a series of matches. For example, 'भारतीय टीम का ऑस्ट्रेलिया टूर' (The Indian team's tour of Australia). This usage is so common that even Hindi news channels and newspapers prefer 'टूर' over any Hindi equivalent when discussing sports.

इस टूर में कुल पांच मैच खेले जाएंगे।

Finally, the word is deeply integrated into compound nouns. You will frequently hear 'टूर गाइड' (tour guide), 'टूर ऑपरेटर' (tour operator), and 'टूर बस' (tour bus). These compounds are treated as single semantic units in Hindi. The widespread acceptance of 'टूर' demonstrates the dynamic nature of Hindustani, which readily absorbs useful vocabulary to express modern concepts efficiently. By mastering the usage of 'टूर', learners can navigate conversations about travel, work, and leisure with immense confidence and cultural accuracy.

हमारा टूर गाइड बहुत जानकार था।

Using the word 'टूर' in Hindi sentences is remarkably straightforward because it follows the standard rules for masculine singular nouns. When constructing sentences, you must remember that verbs and adjectives must agree with the masculine gender of 'टूर'. For example, you would say 'बड़ा टूर' (a big tour) and not 'बड़ी टूर'. Similarly, you would say 'मेरा टूर' (my tour) and not 'मेरी टूर'. This gender assignment is crucial for grammatical correctness. Let us delve into the various syntactic structures where 'टूर' is commonly employed. The most frequent construction involves the postposition 'पर' (on). Just as in English you say 'to go on a tour', in Hindi, you say 'टूर पर जाना'.
Basic Motion
Use 'टूर पर जाना' to express the act of embarking on a journey.

वह कल सुबह टूर पर जा रहा है।

When returning from a trip, the postposition changes to 'से' (from). The phrase becomes 'टूर से आना' or 'टूर से वापस आना' (to return from a tour). This is a standard ablative construction in Hindi.
Return Motion
Use 'टूर से लौटना' or 'टूर से आना' to indicate the completion of the journey.

पिताजी अभी-अभी टूर से लौटे हैं।

Another common verb paired with 'टूर' is 'करना' (to do). While 'टूर करना' can literally mean 'to do a tour', it is often used in the context of touring a specific place, similar to 'touring the city'. For example, 'हमने पूरे शहर का टूर किया' (We toured the entire city). You will also frequently encounter 'टूर' as the subject of a sentence. In such cases, adjectives describing the tour must be masculine. For instance, 'यह टूर बहुत महंगा था' (This tour was very expensive). The adjective 'महंगा' (expensive) ends in 'आ', indicating the masculine singular form.

हमारा राजस्थान का टूर शानदार रहा।

Let us look at how 'टूर' is used in plural forms. The plural of 'टूर' remains 'टूर' in the direct case. However, when followed by a postposition, it takes the oblique plural form 'टूरों' (ṭūroṃ). For example, 'उसने कई टूर किए हैं' (He has done many tours) uses the direct plural. But in 'इन टूरों में बहुत पैसा खर्च हुआ' (A lot of money was spent on these tours), 'टूरों' is the oblique plural because of the postposition 'में'.
Pluralization
Direct plural is 'टूर', oblique plural is 'टूरों'.

मैंने पिछले साल तीन टूर किए।

In professional settings, 'टूर' is often modified by English adjectives that have also been adopted into Hindi. You will hear phrases like 'ऑफिशियल टूर' (official tour), 'बिजनेस टूर' (business tour), or 'स्टडी टूर' (study tour). These noun phrases are treated as single units within the Hindi sentence structure. Finally, 'टूर' is used with the verb 'बनाना' (to make) when talking about planning a trip. 'टूर बनाना' means to plan or organize a tour. For example, 'हम गोवा का टूर बना रहे हैं' (We are planning a tour to Goa). This idiomatic usage is very popular among young people and families when discussing future travel plans.

दोस्तों ने मिलकर शिमला का टूर बनाया है।

By practicing these various sentence structures, learners can confidently incorporate 'टूर' into their active Hindi vocabulary, ensuring they sound fluent and culturally attuned to modern Indian speech patterns.
The word 'टूर' is ubiquitous in India; you will hear it in almost every conceivable social, professional, and recreational setting. Because it has entirely replaced older, more formal Hindi words for travel in casual conversation, its presence is unavoidable. To truly grasp the cultural footprint of 'टूर', we must examine the specific environments where it is most frequently vocalized. The most prominent arena is the modern Indian workplace. In corporate offices, government departments, and small businesses alike, 'टूर' is the standard terminology for any work-related travel. When an employee is away from their desk, colleagues will invariably say, 'वह टूर पर हैं' (He/She is on a tour). You will hear administrative staff discussing 'टूर अलाउंस' (tour allowance) or 'टूर बिल' (tour bills).
Corporate Offices
The dominant term for business trips, expense reporting, and out-of-office statuses.

मैनेजर साहब अभी दिल्ली टूर पर गए हुए हैं।

Another major domain is the travel and tourism industry itself. If you walk into any travel agency in India, the word 'टूर' will be plastered everywhere. Brochures advertise 'हॉलिडे टूर' (holiday tours), 'कपल टूर' (couple tours), and 'ग्रुप टूर' (group tours). Travel agents will ask you, 'आप कौन सा टूर पैकेज लेना चाहेंगे?' (Which tour package would you like to take?). The entire commercial ecosystem of travel relies on this word.
Travel Agencies
Used constantly in marketing, sales pitches, and itinerary planning.

हमने एक बहुत सस्ता टूर पैकेज बुक किया है।

You will also hear 'टूर' extensively in educational institutions. Schools and colleges organize trips for students, which are universally called 'टूर' or 'पिकनिक'. Teachers will announce, 'अगले हफ्ते स्कूल का टूर आगरा जाएगा' (Next week the school tour will go to Agra). Students eagerly discuss these 'टूर' for months in advance. It represents a break from routine and an opportunity for experiential learning.

कॉलेज का टूर इस बार मनाली जा रहा है।

In the realm of sports, particularly cricket, 'टूर' is the definitive term. Sports commentators on Hindi television networks will constantly use it. They will analyze a team's performance on a 'विदेशी टूर' (foreign tour) or discuss the selection of players for an upcoming 'टूर'.
Sports Commentary
Essential vocabulary for discussing international sports series and team travels.

यह भारतीय टीम का सबसे कठिन टूर माना जा रहा है।

Finally, in everyday family and social conversations, 'टूर' is the standard way to talk about vacations. When relatives meet at weddings or festivals, a common conversation starter is asking about recent trips. 'आपका शिमला का टूर कैसा रहा?' (How was your Shimla tour?) is a typical inquiry. The word bridges the gap between generations; both grandparents and teenagers use it with equal comfort.

सर्दियों की छुट्टियों में हम एक लंबा टूर प्लान कर रहे हैं।

In summary, whether you are in a boardroom, a classroom, a travel agency, or a living room, the word 'टूर' is an inescapable and vital part of the Hindi linguistic landscape. Understanding its diverse applications is key to mastering conversational Hindi.
While 'टूर' is a relatively simple loanword to use, English speakers learning Hindi often make specific grammatical and contextual mistakes due to direct translation habits or misunderstandings of Hindi noun properties. The most prevalent error relates to gender assignment. In Hindi, every noun has a gender, either masculine or feminine. Because 'टूर' comes from English, which lacks grammatical gender for inanimate objects, learners often guess its gender incorrectly. 'टूर' is strictly a masculine noun in Hindi. Therefore, all associated adjectives and verbs must take the masculine form. A common mistake is saying 'मेरी टूर' (my tour - feminine) instead of the correct 'मेरा टूर' (my tour - masculine).
Gender Agreement Error
Treating 'टूर' as feminine. Always use masculine modifiers like 'अच्छा' (good), not 'अच्छी'.

गलत: मेरी टूर अच्छी थी। सही: मेरा टूर अच्छा था।

Another frequent mistake involves the choice of postpositions. In English, we say 'to go on a tour'. Learners sometimes try to translate 'on' directly using the Hindi word 'पे' or 'पर', which is correct, but they might misuse the verb. The correct phrasing is 'टूर पर जाना'. Sometimes learners say 'टूर को जाना' (to go to a tour), which sounds unnatural.
Postposition Misuse
Using incorrect prepositions. Stick to 'टूर पर' (on a tour) for motion towards the journey.

हम अगले हफ्ते टूर पर जा रहे हैं। (Not: टूर को जा रहे हैं)

Pluralization also causes confusion. The direct plural of 'टूर' is just 'टूर' (e.g., 'दो टूर' - two tours). Learners sometimes try to add an English 's' to make it 'टूर्स' (tours) while speaking Hindi. While highly educated bilingual speakers might occasionally slip 'टूर्स' into a Hindi sentence, standard Hindi grammar dictates that the direct plural remains 'टूर', and the oblique plural is 'टूरों'.
Pluralization Error
Saying 'टूर्स' instead of 'टूर' (direct) or 'टूरों' (oblique).

इन टूरों में बहुत मज़ा आया। (Not: इन टूर्स में)

Contextually, learners sometimes use 'टूर' for a simple, short commute or a minor errand. 'टूर' implies a significant journey, usually involving an overnight stay or a substantial distance, whether for leisure, business, or education. You would not use 'टूर' to describe going to the local grocery store or commuting to your daily office. For daily commutes, words like 'सफर' (safar) or simply stating the destination ('मैं ऑफिस जा रहा हूँ') are appropriate.

मैं बाज़ार जा रहा हूँ। (Not: मैं बाज़ार के टूर पर जा रहा हूँ)

Lastly, pronunciation mistakes are common. English speakers naturally want to pronounce the 't' as an alveolar consonant. In Hindi, it must be the retroflex 'ट' (ṭ), with the tongue curled back. Failing to use the retroflex 'ट' makes the word sound foreign and marks the speaker strongly as a non-native. Practicing the crisp, hard 'ट' sound is essential for mastering this word. By avoiding these grammatical, contextual, and phonetic pitfalls, learners can use 'टूर' flawlessly.
While 'टूर' is incredibly common, Hindi possesses a rich vocabulary for travel and journeys. Knowing the alternatives and when to use them is a mark of advanced proficiency. Depending on the formality, the purpose of the trip, and the emotional tone, you might choose a native Hindi or Urdu-derived word instead of the English loanword 'टूर'. The most formal and traditional alternative is 'यात्रा' (yatra). 'यात्रा' is a deeply resonant word in Indian culture. It is used for formal writing, news broadcasting, and specifically for spiritual or religious journeys. For example, a pilgrimage is always a 'तीर्थ यात्रा' (tirth yatra), never a 'तीर्थ टूर'. You would also use 'यात्रा' for long, arduous, or historically significant journeys.
यात्रा (Yatra)
Formal, spiritual, or significant journey. Feminine noun.

उनकी केदारनाथ यात्रा सफल रही।

Another common alternative, heavily used in everyday speech and derived from Urdu, is 'सफर' (safar). 'सफर' translates more closely to 'travel' or the actual process of moving from one place to another, rather than a planned itinerary. It focuses on the experience of the transit itself. 'सफर कैसा रहा?' (How was the travel/journey?) is a standard greeting. It is less about the destination and more about the road taken.
सफर (Safar)
Focuses on the act of traveling or the transit experience. Masculine noun.

ट्रेन का सफर बहुत थका देने वाला था।

For academic or highly formal contexts, the word 'भ्रमण' (bhraman) is used. It means roaming, wandering, or touring, but is rarely used in casual spoken Hindi. You will find it in literature, official government documents, or educational texts. For instance, an educational excursion might be formally documented as 'शैक्षिक भ्रमण' (shaikshik bhraman).
भ्रमण (Bhraman)
Highly formal, literary term for roaming or touring. Masculine noun.

छात्र ऐतिहासिक स्थलों के भ्रमण पर गए हैं।

If the trip is purely for leisure, a short outing, or a stroll, the word 'सैर' (sair) is appropriate. 'सैर' implies a relaxed, pleasant walk or a short trip for fresh air and enjoyment. 'पहाड़ों की सैर' (a trip to the mountains) sounds very poetic and leisurely. It lacks the structured, scheduled implication of a 'टूर'.

शाम को हम नदी के किनारे सैर करने गए।

By understanding these nuances, a learner can select the perfect word for the situation. Use 'टूर' for everyday planned trips, 'यात्रा' for formal or religious journeys, 'सफर' for the travel experience, and 'सैर' for a leisurely outing. This vocabulary depth will greatly enhance your communicative competence in Hindi.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Because 'टूर' originally meant a circular journey, it perfectly describes a vacation where you leave home, visit places, and return home. In Indian government parlance, a 'tour' still strictly means a journey where the officer must return to their headquarters to claim the allowance!

راهنمای تلفظ

UK /tʊə/
US /tʊr/
ṭūr (It is a single syllable word, so the stress is on the entire word, specifically the long 'ū' vowel.)
هم‌قافیه با
दूर (dūr - far) नूर (nūr - light/glow) मशहूर (mashhūr - famous) मजबूर (majbūr - helpless) गुर (gur - trick/skill) सुर (sur - musical note) हूर (hūr - fairy) मंजूर (manjūr - accepted)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 't' as an alveolar /t/ (like in English 'top') instead of the retroflex /ʈ/ (curling the tongue back).
  • Dropping the 'r' at the end, which sounds unnatural in Hindi.
  • Shortening the vowel sound to 'u' instead of the long 'ū'.
  • Adding an 's' for plural ('टूर्स') instead of using the Hindi plural forms.
  • Using a soft 'r' instead of the slightly rolled or tapped Hindi 'र'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to read as it is just two simple Hindi letters: ट + ू + र.

نوشتن 1/5

Simple spelling. Just remember the large 'oo' vowel (ू).

صحبت کردن 2/5

The only challenge is mastering the retroflex 'ट' (ṭ) sound.

گوش دادن 1/5

Easily recognizable because it sounds like the English word.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

जाना (to go) आना (to come) पर (on) अच्छा (good) कल (tomorrow/yesterday)

بعداً یاد بگیرید

यात्रा (journey) सफर (travel) टिकट (ticket) होटल (hotel) छुट्टी (holiday)

پیشرفته

पर्यटन (tourism) भ्रमण (excursion) मार्गदर्शिका (guidebook) गंतव्य (destination) प्रवास (stay/migration)

گرامر لازم

Gender Agreement

टूर बड़ा था (The tour was big) - Masculine agreement.

Postposition 'पर' for motion

टूर पर जाना (To go on a tour).

Ablative Postposition 'से'

टूर से आना (To return from a tour).

Oblique Plural with Postpositions

इन टूरों में (In these tours) - 'टूर' becomes 'टूरों' before 'में'.

Infinitive phrase for planning

टूर बनाने में (In planning the tour).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मैं टूर पर हूँ।

I am on a tour.

Simple present tense with postposition 'पर' (on).

2

यह एक अच्छा टूर है।

This is a good tour.

Adjective 'अच्छा' (good) agrees with the masculine noun 'टूर'.

3

हम टूर पर जाएंगे।

We will go on a tour.

Future tense verb 'जाएंगे' (will go).

4

मेरा टूर कल है।

My tour is tomorrow.

Possessive pronoun 'मेरा' (my) in masculine form.

5

क्या आप टूर पर हैं?

Are you on a tour?

Yes/No question using 'क्या'.

6

यह टूर बस है।

This is a tour bus.

Compound noun usage 'टूर बस'.

7

मुझे टूर पसंद है।

I like the tour.

Usage with 'पसंद है' (like) construction.

8

टूर बड़ा था।

The tour was big.

Past tense with adjective 'बड़ा' (big).

1

हमारा स्कूल टूर आगरा जा रहा है।

Our school tour is going to Agra.

Present continuous tense with a specific destination.

2

मैंने एक टूर पैकेज बुक किया है।

I have booked a tour package.

Present perfect tense 'बुक किया है'.

3

टूर गाइड बहुत अच्छा बोलता है।

The tour guide speaks very well.

Compound subject 'टूर गाइड' with an adverb 'बहुत अच्छा'.

4

पिताजी अगले हफ्ते ऑफिशियल टूर पर जाएंगे।

Father will go on an official tour next week.

Future tense with time expression 'अगले हफ्ते'.

5

क्या तुम्हारा टूर महंगा था?

Was your tour expensive?

Past tense question with adjective 'महंगा'.

6

वे कल टूर से वापस आए।

They returned from the tour yesterday.

Past simple tense with ablative postposition 'से'.

7

हमें इस टूर में बहुत मज़ा आया।

We had a lot of fun on this tour.

Locative postposition 'में' (in) used with 'टूर'.

8

मैं गर्मियों में यूरोप का टूर करूँगा।

I will do a tour of Europe in the summer.

Usage of 'का टूर करना' (to tour a place).

1

कंपनी ने मेरे बिजनेस टूर का सारा खर्च उठाया।

The company bore all the expenses of my business tour.

Complex sentence with 'का खर्च उठाना' (to bear expenses).

2

इस टूर की योजना बनाने में हमें दो महीने लगे।

It took us two months to plan this tour.

Infinitive phrase 'योजना बनाने में' (in planning).

3

अगर मौसम खराब हुआ, तो हमें टूर रद्द करना पड़ेगा।

If the weather is bad, we will have to cancel the tour.

Conditional sentence with compulsion 'करना पड़ेगा'.

4

भारतीय क्रिकेट टीम का ऑस्ट्रेलिया टूर अगले महीने से शुरू होगा।

The Indian cricket team's Australia tour will start from next month.

Possessive construction 'का ऑस्ट्रेलिया टूर'.

5

इन टूरों के दौरान मुझे कई नए लोगों से मिलने का मौका मिला।

During these tours, I got the opportunity to meet many new people.

Oblique plural 'टूरों' with postposition 'के दौरान' (during).

6

टूर ऑपरेटर ने हमें धोखा दिया और होटल बुक नहीं किया।

The tour operator cheated us and did not book the hotel.

Compound sentence joining two past tense clauses.

7

मुझे अकेले टूर पर जाने में डर लगता है।

I feel scared to go on a tour alone.

Gerundive construction 'जाने में' with feeling verb.

8

यह टूर पैकेज केवल सीमित समय के लिए उपलब्ध है।

This tour package is available only for a limited time.

Formal vocabulary 'सीमित समय' (limited time) and 'उपलब्ध' (available).

1

पर्यटन विभाग ने राज्य में नए टूर सर्किट विकसित करने की घोषणा की है।

The tourism department has announced the development of new tour circuits in the state.

Formal passive/announcement structure with 'विकसित करने की'.

2

लगातार ऑफिशियल टूरों के कारण उसका पारिवारिक जीवन प्रभावित हो रहा है।

Due to continuous official tours, his family life is getting affected.

Cause and effect structure using 'के कारण' (due to).

3

कस्टमाइज्ड टूर पैकेज आजकल युवाओं के बीच काफी लोकप्रिय हो रहे हैं।

Customized tour packages are becoming quite popular among the youth nowadays.

Present continuous tense expressing a trend.

4

गाइडेड टूर का फायदा यह है कि आपको उस जगह के इतिहास की पूरी जानकारी मिल जाती है।

The advantage of a guided tour is that you get complete information about the history of that place.

Complex sentence explaining a benefit with 'यह है कि' (is that).

5

इस वर्ल्ड टूर के लिए उन्हें भारी स्पॉन्सरशिप मिली है।

They have received heavy sponsorship for this world tour.

Present perfect tense indicating a completed action with present relevance.

6

पर्यावरण के अनुकूल टूरिज्म को बढ़ावा देने के लिए इको-टूर आयोजित किए जा रहे हैं।

Eco-tours are being organized to promote environment-friendly tourism.

Passive voice continuous 'आयोजित किए जा रहे हैं'.

7

हालांकि टूर थोड़ा थकाऊ था, लेकिन अनुभव अविस्मरणीय रहा।

Although the tour was a bit tiring, the experience remained unforgettable.

Concessive clause using 'हालांकि... लेकिन' (Although... but).

8

कंपनी की नई नीति के अनुसार, विदेशी टूर के लिए पूर्व अनुमति अनिवार्य है।

According to the company's new policy, prior permission is mandatory for foreign tours.

Formal corporate language using 'के अनुसार' (according to) and 'अनिवार्य' (mandatory).

1

अनियोजित टूरों के कारण संवेदनशील पारिस्थितिक तंत्रों पर भारी दबाव पड़ रहा है।

Due to unplanned tours, heavy pressure is falling on sensitive ecosystems.

Advanced vocabulary 'संवेदनशील पारिस्थितिक तंत्र' (sensitive ecosystems).

2

इस कूटनीतिक टूर का मुख्य उद्देश्य दोनों देशों के बीच व्यापारिक संबंधों को मजबूत करना है।

The main objective of this diplomatic tour is to strengthen trade relations between the two countries.

Formal diplomatic register using 'कूटनीतिक' (diplomatic) and 'उद्देश्य' (objective).

3

साहित्यिक टूरिज्म के तहत, लोग अपने पसंदीदा लेखकों के जन्मस्थान का टूर करते हैं।

Under literary tourism, people tour the birthplaces of their favorite authors.

Concept explanation using 'के तहत' (under the umbrella of).

4

मंत्री जी के लगातार विदेशी टूरों की विपक्ष द्वारा कड़ी आलोचना की जा रही है।

The minister's continuous foreign tours are being heavily criticized by the opposition.

Formal passive voice construction 'आलोचना की जा रही है'.

5

टूर ऑपरेटरों को अब कड़े सरकारी दिशानिर्देशों का पालन करना होगा।

Tour operators will now have to follow strict government guidelines.

Compulsion in future tense 'पालन करना होगा'.

6

यह म्यूजियम वर्चुअल टूर की सुविधा भी प्रदान करता है, जिससे आप घर बैठे इसे देख सकते हैं।

This museum also provides a virtual tour facility, so you can see it sitting at home.

Integration of modern tech vocabulary 'वर्चुअल टूर' with relative clause 'जिससे'.

7

आर्थिक मंदी के बावजूद, आउटबाउंड टूर के आंकड़ों में कोई खास गिरावट नहीं आई है।

Despite the economic slowdown, there has been no significant decline in the outbound tour statistics.

Contrastive structure using 'के बावजूद' (despite).

8

उन्होंने अपने पूरे जीवन को एक आध्यात्मिक टूर के रूप में देखा।

He viewed his entire life as a spiritual tour.

Metaphorical usage of the word with 'के रूप में' (as a).

1

भूमंडलीकरण के इस युग में, 'टूर' शब्द ने यात्रा के पारंपरिक और आध्यात्मिक अर्थों को काफी हद तक विस्थापित कर दिया है।

In this era of globalization, the word 'tour' has largely displaced the traditional and spiritual meanings of travel.

Highly academic sentence structure analyzing sociolinguistic shifts.

2

पूंजीवादी व्यवस्था में, एक साधारण टूर भी उपभोक्तावाद का एक जटिल प्रदर्शन बन गया है।

In the capitalist system, even a simple tour has become a complex display of consumerism.

Sociological critique using terms like 'पूंजीवादी व्यवस्था' (capitalist system) and 'उपभोक्तावाद' (consumerism).

3

उनका यह तथाकथित 'स्टडी टूर' वस्तुतः सरकारी खजाने पर एक सशुल्क अवकाश मात्र था।

This so-called 'study tour' of theirs was practically just a paid vacation on the public exchequer.

Satirical/critical tone using 'तथाकथित' (so-called) and 'सशुल्क अवकाश' (paid vacation).

4

लेखक ने अपने यात्रा वृतांत में इस बात पर क्षोभ व्यक्त किया कि कैसे आधुनिक टूरिज्म ने स्थानीय संस्कृतियों को एक उत्पाद में बदल दिया है।

In his travelogue, the author expressed dismay over how modern tourism has turned local cultures into a product.

Literary critique using 'यात्रा वृतांत' (travelogue) and 'क्षोभ' (dismay).

5

टूर ऑपरेटरों का एकाधिकार छोटे और स्थानीय व्यवसायों के लिए अस्तित्व का संकट पैदा कर रहा है।

The monopoly of tour operators is creating an existential crisis for small and local businesses.

Economic analysis vocabulary 'एकाधिकार' (monopoly) and 'अस्तित्व का संकट' (existential crisis).

6

यह विडंबना ही है कि जो लोग शांति की तलाश में प्रकृति के टूर पर जाते हैं, वे ही वहां सबसे ज्यादा शोर मचाते हैं।

It is an irony that the people who go on a nature tour in search of peace are the ones who make the most noise there.

Complex rhetorical structure starting with 'यह विडंबना ही है कि' (It is an irony that).

7

महामारी के बाद रिवेंज टूरिज्म के उछाल ने टूर इंफ्रास्ट्रक्चर की चरमराती वास्तविकता को उजागर कर दिया है।

The surge of revenge tourism post-pandemic has exposed the crumbling reality of the tour infrastructure.

Contemporary socio-economic commentary using hybrid terms like 'रिवेंज टूरिज्म'.

8

सांस्कृतिक विनियोग के इस दौर में, एथनिक टूर अक्सर स्थानीय समुदायों के वास्तविक जीवन को एक तमाशे में तब्दील कर देते हैं।

In this era of cultural appropriation, ethnic tours often transform the real lives of local communities into a spectacle.

Deep cultural critique using 'सांस्कृतिक विनियोग' (cultural appropriation) and 'तमाशा' (spectacle).

ترکیب‌های رایج

टूर पैकेज
ऑफीशियल टूर
टूर गाइड
वर्ल्ड टूर
एजुकेशनल टूर
टूर ऑपरेटर
हनीमून टूर
टूर बस
स्टडी टूर
विदेशी टूर

عبارات رایج

टूर पर जाना

— To go on a tour. The most standard way to express embarking on a trip.

हम अगले महीने टूर पर जा रहे हैं।

टूर से आना

— To return from a tour. Used when a trip is completed.

पिताजी कल ही टूर से आए हैं।

टूर करना

— To tour a specific place. Used to describe the act of visiting locations.

हमने पूरे यूरोप का टूर किया।

टूर बनाना

— To plan a tour. A colloquial way of saying organizing a trip.

चलो, गोवा का टूर बनाते हैं।

टूर रद्द होना

— For a tour to be canceled. Used when travel plans fall through.

बारिश के कारण हमारा टूर रद्द हो गया।

टूर पर होना

— To be currently on a tour. Used to describe someone's out-of-town status.

मैनेजर अभी टूर पर हैं, कल बात करें।

लंबा टूर

— A long tour. Refers to a trip that lasts for many days or covers a large distance.

यह बहुत लंबा टूर था, मैं थक गया हूँ।

छोटा टूर

— A short tour. A brief trip, usually for a weekend.

हम बस एक छोटे टूर पर गए थे।

टूर का खर्च

— The expenses of the tour. Commonly used in business and budget planning.

टूर का सारा खर्च कंपनी देगी।

टूर का प्रोग्राम

— The itinerary or plan of the tour.

क्या आपने टूर का प्रोग्राम देख लिया है?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

टूर vs यात्रा (Yatra)

'यात्रा' is formal, spiritual, or implies a long, arduous journey. 'टूर' is casual, commercial, and itinerary-based.

टूर vs सफर (Safar)

'सफर' focuses on the transit (the time spent in the train/bus). 'टूर' focuses on the whole planned vacation including stays and sightseeing.

टूर vs सैर (Sair)

'सैर' is a short stroll or a very brief outing for fresh air. 'टूर' is a significant, planned trip.

اصطلاحات و عبارات

"टूर मारना"

— A slang expression meaning to go on a quick trip or to travel extensively and casually.

वह तो आजकल बस दुनिया भर के टूर मार रहा है।

Slang
"हवा खाने जाना"

— Literally 'to go eat air', an idiom meaning to go for a stroll or a short leisure trip, similar to a small tour.

चलो, थोड़ी हवा खाने चलते हैं।

Informal
"सफर सुहाना होना"

— An idiom meaning 'may the journey be pleasant', used to wish someone a good tour.

आपका सफर सुहाना हो!

Neutral
"दुनिया नापना"

— Literally 'to measure the world', used for someone who travels constantly on tours.

वह तो टूर पर जाकर पूरी दुनिया नाप रहा है।

Informal
"बोरिया बिस्तर बांधना"

— Literally 'to pack one's bedding', an idiom for packing up to go on a journey or tour.

टूर के लिए अपना बोरिया बिस्तर बांध लो।

Informal
"चक्कर लगाना"

— Literally 'to make rounds', can be used for taking a quick tour of a place.

हमने पूरे शहर का एक चक्कर लगाया।

Informal
"पैरों में चक्र होना"

— An idiom meaning 'having wheels on one's feet', describing someone who is always traveling or on a tour.

उसके पैरों में तो चक्र है, हमेशा टूर पर रहता है।

Informal
"तीर्थ करना"

— To go on a pilgrimage. A specific religious idiom replacing 'tour'.

बुढ़ापे में वे तीर्थ करने गए हैं।

Formal/Religious
"दिन काटना"

— Literally 'to cut days', can be used negatively to describe surviving a bad tour.

उस खराब टूर पर हमने बस दिन काटे हैं।

Informal
"मजे लूटना"

— Literally 'to loot fun', meaning to have a great time on a vacation or tour.

बच्चों ने टूर पर बहुत मजे लूटे।

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

टूर vs यात्रा

Both translate to 'journey' or 'trip' in English.

'यात्रा' is native Hindi, formal, often used for religious pilgrimages (तीर्थ यात्रा) or very significant journeys. 'टूर' is an English loanword used for modern, commercial, or casual vacations and business trips.

मैं केदारनाथ की यात्रा पर हूँ। (I am on a journey to Kedarnath.) vs मैं गोवा के टूर पर हूँ। (I am on a tour to Goa.)

टूर vs सफर

Both relate to traveling.

'सफर' (Urdu origin) highlights the experience of moving from point A to B (the transit). 'टूर' highlights the planned itinerary and destination visits.

ट्रेन का सफर अच्छा था। (The train journey was good.) vs पूरा टूर अच्छा था। (The whole tour was good.)

टूर vs पर्यटन

Both relate to tourism.

'पर्यटन' is the abstract noun for the 'tourism industry' or the concept of tourism. 'टूर' is the specific trip an individual takes.

भारत में पर्यटन बढ़ रहा है। (Tourism is growing in India.) vs मेरा टूर कल है। (My tour is tomorrow.)

टूर vs भ्रमण

Dictionary translation for 'tour'.

'भ्रमण' is highly literary and academic. You will almost never hear it in spoken Hindi, whereas 'टूर' is spoken daily.

छात्र ऐतिहासिक भ्रमण पर हैं। (Written/Formal) vs बच्चे स्कूल टूर पर हैं। (Spoken)

टूर vs छुट्टी

Both are associated with time off work.

'छुट्टी' means 'holiday' or 'leave' (time off). 'टूर' means the actual travel you do during that time off. You can have a 'छुट्टी' and stay home, but a 'टूर' requires travel.

मेरी कल छुट्टी है। (I have a holiday tomorrow.) vs मैं कल टूर पर जा रहा हूँ। (I am going on a tour tomorrow.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

मैं [Location] के टूर पर हूँ।

मैं दिल्ली के टूर पर हूँ। (I am on a tour of Delhi.)

A1

यह टूर [Adjective] है।

यह टूर अच्छा है। (This tour is good.)

A2

हम [Time] टूर पर जाएंगे।

हम कल टूर पर जाएंगे। (We will go on a tour tomorrow.)

A2

मेरा टूर [Status] हो गया।

मेरा टूर रद्द हो गया। (My tour got canceled.)

B1

[Subject] ने [Location] का टूर किया।

हमने यूरोप का टूर किया। (We toured Europe.)

B1

टूर का खर्च [Entity] देगी।

टूर का खर्च कंपनी देगी। (The company will pay the tour expenses.)

B2

इन टूरों के कारण [Effect]।

इन टूरों के कारण मैं थक गया हूँ। (Because of these tours, I am tired.)

C1

टूरिज्म के लिहाज से यह टूर [Adjective] है।

टूरिज्म के लिहाज से यह टूर महत्वपूर्ण है। (From the perspective of tourism, this tour is important.)

خانواده کلمه

اسم‌ها

टूरिज्म (tourism)
टूरिस्ट (tourist)

فعل‌ها

टूर करना (to tour)

صفت‌ها

टूरिंग (touring - rarely used)

مرتبط

यात्रा (journey)
सफर (travel)
गाइड (guide)
टिकट (ticket)
होटल (hotel)

نحوه استفاده

frequency

Extremely High

اشتباهات رایج
  • मेरी टूर बहुत अच्छी थी। मेरा टूर बहुत अच्छा था।

    'टूर' is a masculine noun. The possessive pronoun must be 'मेरा' and the adjective must be 'अच्छा'.

  • हम टूर को जा रहे हैं। हम टूर पर जा रहे हैं।

    To express 'going ON a tour', Hindi uses the postposition 'पर' (on), not 'को' (to).

  • मैंने दो टूर्स बुक किए हैं। मैंने दो टूर बुक किए हैं।

    Do not use the English plural 's' in standard Hindi sentences. The direct plural of 'टूर' is 'टूर'.

  • मैं रोज़ ऑफिस के टूर पर जाता हूँ। मैं रोज़ ऑफिस जाता हूँ / ऑफिस का सफर करता हूँ।

    'टूर' implies a significant planned journey. It is incorrect to use it for a daily commute.

  • इन टूर्स में बहुत मज़ा आया। इन टूरों में बहुत मज़ा आया।

    When a plural noun is followed by a postposition (like 'में'), it must take the oblique plural form, which for 'टूर' is 'टूरों'.

نکات

Masculine Gender

Always pair 'टूर' with masculine adjectives and pronouns. Think 'MERA tour', not 'MERI tour'.

The Hard 'T'

Practice the retroflex 'ट'. Do not use the soft English alveolar 't'. Curl your tongue back to the roof of your mouth.

Casual vs Formal

Use 'टूर' for vacations and business. Reserve 'यात्रा' for spiritual or highly formal journeys.

Use with 'Par'

The most common way to say 'going on a tour' is 'टूर पर जाना'. Memorize this chunk.

Avoid English 's'

Resist the urge to say 'टूर्स'. Use 'टूर' for direct plural and 'टूरों' for oblique plural.

English Compounds

Feel free to use English travel words with it: Tour guide, tour package, tour bus. They are perfectly valid in Hindi.

Official Travel

If you work in India, 'ऑफिशियल टूर' is the exact phrase you need for business trips.

Planning a Trip

Use 'टूर बनाना' to sound like a native when talking about planning a trip with friends.

Returning

When coming back, use 'से' (from): 'टूर से आना'.

Touring a Place

If you want to say 'we toured the museum', say 'हमने म्यूजियम का टूर किया'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a TOURist with a big, heavy suitcase that makes a loud 'T' (hard retroflex ṭ) sound as it rolls. The TOURist says 'ṭūr' in Hindi!

تداعی تصویری

Visualize a big, colorful tour bus with the word 'टूर' painted on the side in large Hindi letters. Imagine yourself stepping onto this bus.

شبکه واژگان

टूर (Tour) पैकेज (Package) गाइड (Guide) बस (Bus) ऑफीशियल (Official) यात्रा (Yatra - synonym) सफर (Safar - synonym) छुट्टियां (Holidays)

چالش

Try to tell a Hindi speaker about your last vacation, but force yourself to use the word 'टूर' instead of 'trip' or 'vacation', and make sure you use masculine adjectives (e.g., बड़ा टूर, अच्छा टूर).

ریشه کلمه

The word 'टूर' is a direct transliteration of the English word 'tour'. The English word itself comes from the Old French word 'tour' or 'tor', meaning a turn or a journey around. This, in turn, derives from the Latin word 'tornus', meaning a lathe (a tool for turning wood), and ultimately from the Greek word 'tornos'. When the British colonized India, they brought their administrative and recreational vocabulary with them. 'Tour' was heavily used in the context of civil servants and military officers making rounds of their districts. Post-independence, as the middle class grew and travel became commercialized, the word trickled down into everyday Hindustani, completely replacing native words for commercial and casual travel.

معنای اصلی: Originally in Latin and Greek, it meant a tool for making circles (a lathe). It evolved to mean a circular journey where one returns to the starting point.

Indo-European (via English, French, Latin, Greek)

بافت فرهنگی

There are no cultural sensitivities or offensive connotations associated with this word. It is perfectly safe and neutral for all contexts.

English speakers use 'tour' similarly, but in Hindi, 'टूर' has a broader application, replacing almost all casual words for 'trip' or 'vacation'.

The Bollywood movie 'Jab Harry Met Sejal' heavily features the concept of a European tour and a tour guide. Many Indian travel vloggers on YouTube name their series with the word 'टूर', like 'All India Tour'. Cricket commentary constantly uses phrases like 'India tour of Australia'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Booking a Vacation

  • टूर पैकेज (tour package)
  • टिकट बुक करना (to book tickets)
  • सस्ता टूर (cheap tour)
  • टूर ऑपरेटर (tour operator)

At the Office

  • ऑफिशियल टूर (official tour)
  • टूर अप्रूव होना (tour getting approved)
  • टूर बिल (tour bill)
  • टूर पर होना (to be on a tour)

School/College

  • स्कूल टूर (school tour)
  • स्टडी टूर (study tour)
  • पिकनिक (picnic)
  • टूर की फीस (tour fee)

Talking about Sports

  • विदेशी टूर (foreign tour)
  • क्रिकेट टूर (cricket tour)
  • टूर का सिलेक्शन (selection for the tour)
  • टूर मैच (tour match)

Casual Conversation

  • टूर कैसा रहा? (How was the tour?)
  • टूर बनाना (to plan a tour)
  • लंबा टूर (long tour)
  • टूर से आना (to return from a tour)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"आपका पिछला टूर कैसा रहा? (How was your last tour?)"

"क्या आप गर्मियों में किसी टूर पर जा रहे हैं? (Are you going on any tour in the summer?)"

"मुझे एक अच्छा टूर पैकेज कहाँ मिल सकता है? (Where can I find a good tour package?)"

"क्या आप कभी यूरोप के टूर पर गए हैं? (Have you ever been on a tour of Europe?)"

"आपके हिसाब से सबसे अच्छा टूर डेस्टिनेशन कौन सा है? (Which is the best tour destination according to you?)"

موضوعات نگارش

Write about your favorite 'टूर' (tour) that you took with your family. Where did you go and what did you see?

Imagine you are a 'टूर गाइड' (tour guide). Describe the city you are showing to the tourists.

Write a short plan for a dream 'वर्ल्ड टूर' (world tour). Which countries will you visit?

Discuss the difference between an 'ऑफिशियल टूर' (official tour) and a holiday tour in your life.

Write about a time when a 'टूर' got canceled due to bad weather. How did you feel?

سوالات متداول

10 سوال

Linguistically, it is an English loanword. However, it has been used in Hindi for so many decades that it is now considered a fully assimilated part of the Hindustani vocabulary. Native speakers use it naturally without thinking of it as a foreign word. It follows all Hindi grammatical rules for a masculine noun.

In 95% of casual, everyday situations, use 'टूर'. If you are talking about a vacation, a business trip, or a school excursion, 'टूर' sounds much more natural. Only use 'यात्रा' if you are talking about a religious pilgrimage or a very formal, historic journey.

In Hindi, the direct plural of a masculine noun ending in a consonant remains the same. So, one tour is 'एक टूर' and two tours is 'दो टूर'. Do not say 'टूर्स'. However, if you use a postposition after the plural, it becomes 'टूरों' (e.g., 'इन टूरों में' - in these tours).

'टूर' is a masculine singular noun. This is very important to remember because it dictates the endings of adjectives and verbs associated with it. You must say 'मेरा टूर' (my tour) and 'अच्छा टूर' (good tour).

No. 'टूर' implies a planned journey, usually involving a significant distance, an overnight stay, or a specific itinerary (like sightseeing or business meetings). For a quick errand, you just say 'मैं बाज़ार जा रहा हूँ' (I am going to the market).

You just say 'टूर गाइड' (ṭūr gāiḍ). English compound nouns related to the travel industry are used exactly as they are in Hindi. You do not need to translate 'guide' into a Hindi word like 'मार्गदर्शक' in casual speech.

Literally, it means 'to make a tour'. Idiomatically, it is a very common conversational phrase meaning 'to plan a trip'. When friends are discussing a future vacation, they will say 'चलो, टूर बनाते हैं' (Let's plan a tour).

No. While the vowel sound is similar, the consonants are adapted to Indian phonetics. The 't' must be pronounced as the retroflex 'ट' (tongue curled back), and the 'r' at the end must be clearly pronounced, unlike in British English where it might be silent.

In Hindi, English nouns are often turned into verbs by adding 'करना' (to do). So, 'टूर करना' means 'to tour'. For example, 'हमने शहर का टूर किया' (We toured the city). However, 'टूर पर जाना' (to go on a tour) is more common for embarking on a trip.

In the context of international sports, the English terminology has been completely adopted by Hindi media. A series played in another country is universally called a 'टूर' (e.g., 'ऑस्ट्रेलिया टूर'). Using a Hindi word like 'यात्रा' here would sound very strange and out of context.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence saying 'I am on a tour.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'My tour is good' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We will go on a tour tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The tour guide is very good.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company will pay the tour expenses.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Our tour got canceled due to rain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Nowadays people prefer customized tour packages.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the oblique plural 'टूरों' (e.g., in these tours).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The economic impact of foreign tours is significant.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about eco-tours promoting conservation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Big tour' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am returning from the tour.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Let's plan a tour.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is on an official tour.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'virtual tour' of a museum.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'Tour bus'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'School tour' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'Tour operator'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Honeymoon tour' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate 'Revenge tourism'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am on a tour' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My tour is big' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone: 'Are you going on a tour?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The tour guide is good'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The company is paying for the tour'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's plan a tour to Goa'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is tired because of official tours'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We booked a customized tour package'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The economic impact of the tour is massive'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Eco-tours promote environmental conservation'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word 'टूर' focusing on the hard 'ट'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Tour bus'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Tour operator'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Study tour'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Virtual tour'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like the tour'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The tour was canceled'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I returned from the tour'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Foreign tour'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Revenge tourism'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the phrase 'मेरा टूर' and identify the gender of 'टूर'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'टूर पर'. What does 'पर' mean here?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'टूर गाइड'. What is the profession mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'टूर से आना'. What is the direction of travel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'टूर रद्द हो गया'. What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'टूर बनाना'. Is this about building something physical?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'इन टूरों में'. Why is it 'टूरों' and not 'टूर'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'ऑफीशियल टूर'. In what context is this used?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'वर्चुअल टूर'. Does this involve going outside?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'विदेशी टूर'. Where is the tour taking place?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'बड़ा टूर'. What does 'बड़ा' mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'स्कूल टूर'. Who is going on this tour?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'टूर पैकेज'. What is being bought?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'टूर का खर्च'. What is being discussed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'इको-टूर'. What is the focus?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!