At the A1 level, 'otvoriti' is one of the essential verbs for survival. Students learn it in its most literal, physical sense. The focus is on everyday objects: opening a door (vrata), a window (prozor), a book (knjigu), or a bag (torbu). Learners are taught the imperative forms 'otvori' and 'otvorite' to understand instructions in the classroom or to make simple requests. The grammar at this level is kept simple, usually focusing on the infinitive with modal verbs like 'možeš li' (can you) or 'želim' (I want). Students learn that 'otvoriti' is something you do to things you can see and touch. The goal is to be able to follow a command like 'Otvorite knjige na stranici deset' and to ask a neighbor 'Možeš li otvoriti prozor?'. Vocabulary is limited to concrete nouns in the accusative case, and the distinction between perfective and imperfective is introduced but not yet mastered. The primary objective is functional communication in immediate surroundings.
By the A2 level, the use of 'otvoriti' expands to include common social and service-related scenarios. Learners begin to use the verb in the past tense ('otvorio sam') and the future tense ('otvorit ću'). This level introduces administrative and commercial contexts, such as 'otvoriti račun u banci' (open a bank account) or 'otvoriti tvrtku' (open a company). Students also learn the reflexive 'otvoriti se' to describe shops or museums opening at a certain time. At A2, the learner starts to recognize that 'otvoriti' is used for more than just physical barriers; it can be the start of an event or a service. They also begin to distinguish 'otvoriti' from 'upaliti' (to turn on) and 'otključati' (to unlock), avoiding basic category errors. The focus is on broadening the range of objects the verb can take and using it correctly in simple past and future narratives about their day or their plans.
At the B1 level, learners transition into using 'otvoriti' in more abstract and metaphorical ways. They become comfortable with phrases like 'otvoriti srce' (to open one's heart) or 'otvoriti dušu' (to open one's soul). The distinction between perfective 'otvoriti' and imperfective 'otvarati' becomes a key focus, as students learn to describe ongoing processes versus completed actions. B1 students use 'otvoriti' in more complex sentence structures, including conditional sentences ('Ako otvoriš prozor, bit će hladno'). They also learn to use the verb in the context of discussions and debates, such as 'otvoriti temu' (to open a topic) or 'otvoriti raspravu' (to open a discussion). At this stage, the learner can use 'otvoriti' to describe a wider range of life experiences, including opening up to new cultures or ideas. The vocabulary associated with the verb becomes more sophisticated, including technical terms like 'otvoriti datoteku' (open a file) or 'otvoriti aplikaciju'.
The B2 level requires a nuanced understanding of 'otvoriti' in professional and literary contexts. Learners can discuss the 'opening' of markets, the 'opening' of chapters in history, or the 'opening' of new opportunities in a career. They understand the stylistic difference between 'otvoriti' and its more formal synonyms like 'inaugurirati' or 'osnovati'. B2 students can use the verb in the passive voice or in participial constructions, although these are less common in spoken Croatian. They are also aware of idiomatic expressions and can use them naturally in conversation. For example, they might use 'otvoriti nekome oči' (to open someone's eyes/to make someone realize the truth) in a complex argument. The focus at B2 is on precision and register—knowing when 'otvoriti' is the best choice and when a more specific verb would be more effective. They can also handle the grammar of perfective verbs in subordinate clauses with ease, using 'otvoriti' correctly in various tenses and moods.
At the C1 level, the learner uses 'otvoriti' with the same flexibility and depth as a native speaker. This includes using the verb in legal, academic, and highly formal settings. A C1 learner understands the subtle connotations of 'otvoriti' in political discourse, such as 'otvoriti pregovore' (to open negotiations) or 'otvoriti novo poglavlje u odnosima' (to open a new chapter in relations). They are familiar with rare or archaic uses of the verb in literature and can appreciate how authors use 'otvoriti' to create imagery or symbolism. At this level, the focus is on the subtle interplay between the verb and its prefixes (e.g., 'pro-otvoriti', 'rastvoriti'). The learner can also use 'otvoriti' in complex philosophical discussions about 'opening up' to the world or the 'opening' of consciousness. Their command of the perfective/imperfective aspect is near-perfect, allowing them to use 'otvoriti' and 'otvarati' to manipulate the rhythm and focus of their speech and writing.
The C2 level represents mastery where 'otvoriti' is used with absolute precision and stylistic flair. A C2 learner can use the verb to convey subtle irony, deep metaphors, or technical exactness in specialized fields like law or medicine. They are aware of regional dialectal variations in how the verb might be used (e.g., in some coastal regions where 'otvoriti' might be used for water or gas). They can write sophisticated essays or deliver speeches where 'otvoriti' serves as a central motif. At this level, the learner also understands the etymological roots of the word and how it relates to other Slavic languages, providing a deeper linguistic context. They can play with the word in puns or creative writing, and they have a complete grasp of all its idiomatic uses, even the most obscure ones. For a C2 speaker, 'otvoriti' is not just a verb; it is a versatile tool for opening up the full spectrum of human experience and thought in the Croatian language.

otvoriti در ۳۰ ثانیه

  • Otvoriti is a perfective verb meaning 'to open'. It is used for physical objects, starting businesses, or beginning events and conversations.
  • It is a transitive verb, meaning it requires an object in the accusative case. Common objects include doors, windows, books, and bank accounts.
  • The verb has a reflexive form, 'otvoriti se', used when something opens on its own or when a person reveals their feelings.
  • It is distinguished from the imperfective 'otvarati', which refers to the ongoing process or repeated habit of opening something.

The Croatian verb otvoriti is a fundamental perfective verb that primarily translates to 'to open' in English. At its most basic level, it describes the physical action of moving a door, a window, a lid, or a book so that it is no longer closed. However, its utility in the Croatian language extends far beyond simple physical movements. It is used to describe the initiation of processes, the establishment of businesses, and even the emotional act of revealing one's inner thoughts. Understanding 'otvoriti' requires recognizing its perfective nature, which implies a completed action or a specific point in time when the opening occurs. This distinguishes it from its imperfective counterpart, 'otvarati', which focuses on the process or habit of opening.

Physical Action
The most common use involves physical barriers. When you arrive at a house, you need to otvoriti vrata (open the door). If a room is stuffy, you might otvoriti prozor (open the window).
Abstract Initiation
In a professional or administrative context, 'otvoriti' is used for starting something new. This includes otvoriti tvrtku (to open/start a company) or otvoriti bolovanje (to open/start a sick leave period).

Možeš li, molim te, otvoriti bocu vina? (Can you please open the bottle of wine?)

Beyond these, the word is essential in digital contexts. In modern Croatia, you will frequently hear people talk about otvoriti datoteku (opening a file) or otvoriti profil on social media. The versatility of 'otvoriti' makes it one of the first fifty verbs a learner should master, as it appears in almost every daily scenario, from the morning routine of opening the fridge to the evening routine of opening a conversation with a friend. It suggests a transition from a state of concealment or restriction to a state of accessibility and transparency.

Moramo otvoriti srce novim iskustvima. (We must open our hearts to new experiences.)

The term is also deeply embedded in Croatian social life. 'Otvoriti dušu' (to open one's soul) is a common expression for having a deep, honest conversation where one shares their secrets or burdens. This metaphorical use highlights the depth of the verb, moving from the tangible to the profound. In the culinary world, 'otvoriti apetit' means to whet the appetite, often used when describing a delicious appetizer or the smell of traditional Croatian cooking like 'peka' or 'sarma'.

Financial Context
When moving to Croatia, one of your first tasks will be to otvoriti račun u banci (open a bank account).

Grammatically, 'otvoriti' is a perfective verb of the fourth conjugation (i-type). Its conjugation follows a predictable pattern in the present tense (otvorim, otvoriš, otvori...), but remember that in standard Croatian, the present tense of perfective verbs is rarely used in independent main sentences to describe current actions; it's usually found in subordinate clauses (e.g., 'želim da otvoriš') or to indicate future intent. For the actual 'opening' happening right now, the imperfective 'otvaram' is used. This distinction is crucial for reaching fluency and sounding natural to native speakers.

Using 'otvoriti' correctly involves understanding its relationship with the direct object, which must be in the accusative case. Because 'otvoriti' is a transitive verb, it almost always acts upon something. Whether you are opening a physical object like a box or a conceptual one like a debate, the noun following the verb will change its ending according to Croatian grammar rules for the accusative case. For example, 'prozor' (window) remains 'prozor' in the accusative (masculine inanimate), but 'knjiga' (book) becomes 'knjigu' (feminine).

Imperative Usage
In the imperative mood, 'otvoriti' is used for commands or polite requests. 'Otvori!' (Open! - singular/informal) and 'Otvorite!' (Open! - plural/formal) are heard constantly in classrooms and households.

Molim Vas, otvorite Vašu torbu za pregled. (Please open your bag for inspection.)

The verb frequently pairs with modal verbs like 'htjeti' (to want), 'moći' (to be able to), and 'morati' (to have to). In these constructions, 'otvoriti' stays in its infinitive form. For instance, 'Moram otvoriti poštu' (I must open the mail). This is a very common way for beginners to use the verb before they are comfortable with full conjugation. Additionally, 'otvoriti' is used in the future tense with the auxiliary verb 'htjeti' (ću, ćeš, će...). 'Otvorit ću prozor' (I will open the window) demonstrates the common practice of dropping the final 'i' of the infinitive in the future tense construction.

Moraš otvoriti oči i vidjeti istinu. (You must open your eyes and see the truth.)

The Reflexive Form
When something opens by itself, we use 'otvoriti se'. For example, 'Vrata su se otvorila' (The doors opened). This is essential for describing events where no specific agent is mentioned.

Another important aspect is the usage of 'otvoriti' in the sense of 'to turn on' something that flows. While 'upaliti' is for electronics, 'otvoriti slavinu' (to open the tap) is the standard way to say you are turning on the water. This reflects a mechanical view of the valve opening. Similarly, in sports, one might 'otvoriti prostor' (open up space) on the field, a phrase used frequently by Croatian football commentators during matches. The verb's adaptability across these different sentence structures—from literal commands to complex metaphorical descriptions—makes it a cornerstone of Croatian syntax.

In everyday life in Croatia, you will encounter the word 'otvoriti' from the moment you step out of your apartment. At the local 'pekara' (bakery), you might hear the staff discussing when they will otvoriti vrata for the morning rush. If you are visiting a museum or a gallery in Zagreb, the signs might indicate when the exhibition will se otvoriti for the public. The word is ubiquitous in service industries. Waiters in restaurants will often ask, 'Mogu li vam otvoriti bocu?' (Can I open the bottle for you?) when serving wine or mineral water.

Trgovina će se otvoriti točno u osam sati. (The shop will open exactly at eight o'clock.)

On Croatian television, especially during talk shows or reality programs, the phrase 'otvoriti se' is used when participants are encouraged to talk about their feelings. A host might say, 'Važno je da se otvorite publici' (It is important that you open up to the audience). In the business world, during news segments on HRT (Croatian Radiotelevision), reporters frequently discuss the 'opening' of new markets or the 'opening' of tenders (javni natječaji). If you are at a bank, the clerk will definitively use the perfective form: 'Želite li otvoriti tekući ili žiro račun?' (Do you want to open a current or a giro account?).

Public Announcements
At train stations or airports, you might hear 'Izlaz će se otvoriti uskoro' (The exit will open soon), signaling that boarding is about to begin.

Education is another sphere where 'otvoriti' is a daily staple. Teachers tell students to 'otvorite knjige na stranici pedeset' (open your books to page fifty). In the digital age, this has shifted to 'otvorite poveznicu' (open the link) or 'otvorite aplikaciju' (open the app). Even in casual street slang, 'otvoriti' can appear in the context of 'otvoriti pivo' (opening a beer), which is a central part of 'druženje' (socializing) in Croatian culture. Whether it is a formal ceremony like 'otvoriti Olimpijske igre' (opening the Olympic Games) or a simple domestic task, the word resonates through all layers of Croatian society.

Kliknite ovdje kako biste otvorili dokument. (Click here in order to open the document.)

Finally, in the medical field, a doctor might ask you to 'otvoriti usta' (open your mouth) during an examination. This specific usage is taught early to children and remains a constant throughout life. The sound of the word itself—with its clear vowels and rolling 'r'—is distinct and easily recognizable even in crowded environments. Its frequency in the language is a testament to its role as a key verb of action and initiation.

One of the most frequent errors English speakers make when learning Croatian is failing to distinguish between the perfective 'otvoriti' and the imperfective 'otvarati'. In English, 'to open' covers both aspects, but in Croatian, using the wrong one can change the meaning or make the sentence sound 'off'. If you say 'Ja otvorim prozor' to mean 'I am opening the window right now', a native speaker will understand you but notice the grammatical error. For ongoing actions, you must use 'Otvaram prozor'. Use 'otvoriti' only when you want to emphasize the completion of the act or when expressing a future intent with a modal verb.

The 'Light' Mistake
English speakers often say 'otvoriti svjetlo' (open the light) because they are thinking of 'opening' a circuit. In Croatian, you must use 'upaliti' for lights and electronics. 'Otvoriti' is for physical openings.

Pogrešno: Otvorio sam televizor. (I opened the TV - implies taking it apart with tools!)

Another common pitfall is the confusion with 'otključati' (to unlock). While you need to 'otključati' a door before you can 'otvoriti' it, learners often use 'otvoriti' to mean both. In Croatian, these are distinct steps. If a door is locked, simply 'otvoriti' won't work. Similarly, learners sometimes confuse 'otvoriti' with 'razviti' (to develop) when talking about opening up ideas or business ventures. While 'otvoriti tvrtku' is correct for the administrative start, 'razviti tvrtku' is used for growing it.

Ispravno: Prvo moraš otključati, a onda otvoriti vrata. (First you must unlock, and then open the door.)

Case errors are also prevalent. Since 'otvoriti' is a transitive verb, the object must be in the accusative. Beginners often leave the object in the nominative case. For example, 'Otvorio sam prozor' (masculine) looks like the nominative, but 'Otvorio sam knjiga' is a major error; it must be 'Otvorio sam knjigu'. This requirement for the accusative case applies to all nouns, pronouns, and adjectives that follow 'otvoriti'. Lastly, avoid using 'otvoriti' for 'to start' a conversation in a casual way where 'započeti' might be more appropriate, although 'otvoriti temu' (to open a topic) is perfectly acceptable in more formal or structured discussions.

Preposition Pitfall
Do not use 'sa' (with) after 'otvoriti' unless you are literally using a tool. 'Otvoriti sa ključem' is okay, but 'Otvoriti sa ljubavlju' is more of a poetic expression than a standard grammatical structure.

While 'otvoriti' is the most versatile word for opening, Croatian offers several alternatives that provide more precision depending on the context. Understanding these synonyms and related words will significantly enrich your vocabulary. For instance, if you are talking about opening something that was previously locked, 'otključati' is the specific term. If you are 'opening' a gift or a package, you might use 'odmotati' (to unwrap) or 'raspakirati' (to unpack). These words give a clearer picture of the action than the generic 'otvoriti'.

Otvoriti vs. Razgrnuti
Otvoriti: General opening (door, book).
Razgrnuti: To push aside or spread out (curtains, clouds, or a crowd).
Otvoriti vs. Otpečatiti
Otvoriti: To open mail or a letter.
Otpečatiti: To break a formal seal (a wax seal or a legal document).

Umjesto da samo otvorite zavjese, možete ih i razmaknuti. (Instead of just opening the curtains, you can also pull them apart.)

In more abstract or formal contexts, you might use 'otpočeti' (to commence) or 'inaugurirati' (to inaugurate). For example, a new bridge isn't just 'otvoren'; it is 'svečano otvoren' (ceremonially opened). If you are talking about opening a path or a way, the word 'prokrčiti' (to clear a path) is more evocative. In the context of business, 'osnovati' (to found) is a more formal synonym for 'otvoriti tvrtku'. While 'otvoriti' focuses on the start, 'osnovati' focuses on the establishment and legal existence of the entity.

For biological or natural processes, 'procvjetati' (to bloom) is the 'opening' of a flower. You wouldn't say the flower 'otvorilo se' as often as you would say it 'procvjetalo'. In the world of technology, 'pokrenuti' (to launch/start) is often used interchangeably with 'otvoriti' for programs or apps, though 'pokrenuti' implies the start of the execution process. Understanding these nuances helps a learner move from basic communication to sophisticated expression, allowing them to choose the exact word that fits the physical or metaphorical 'opening' they are describing.

Otvoriti vs. Razotkriti
Otvoriti: To reveal a secret (informal).
Razotkriti: To expose or unmask a mystery or a scandal (formal/investigative).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root is shared with the word 'vrat' (neck), as the neck is the part of the body that turns, similar to how a door turns on its hinges.

راهنمای تلفظ

UK /ɔtʋɔriti/
US /ɔtʋɔriti/
The stress is on the second syllable: ot-VO-ri-ti.
هم‌قافیه با
zboriti boriti goriti moriti stvoriti govoriti odgovoriti zatvoriti
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of rolling it.
  • Making the first 'o' too long like in 'boat'.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Pronouncing the final 'i' too much like 'ee' in 'see'.
  • Slurring the 'tv' cluster; it should be distinct.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize in text due to its frequent use.

نوشتن 2/5

Requires knowledge of the 'i-type' conjugation and the accusative case.

صحبت کردن 2/5

Rolling the 'r' can be tricky for English natives.

گوش دادن 1/5

Distinct sound makes it easy to catch in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

vrata prozor knjiga ja ti

بعداً یاد بگیرید

zatvoriti otključati upaliti ugasiti otvarati

پیشرفته

inaugurirati prokrčiti razotkriti utemeljiti pokrenuti

گرامر لازم

Perfective Aspect

Otvoriti (p) vs Otvarati (imp). Use 'otvoriti' for a single completed action.

Accusative Case

Otvoriti + knjigu (feminine nouns change -a to -u).

Imperative Mood

Otvori (2nd pers sing), Otvorimo (1st pers plur), Otvorite (2nd pers plur).

Future I

Otvorit ću (Infinitive - i + ću).

Reflexive Verbs

Otvoriti se (the 'se' indicates the action happens to the subject or by itself).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Otvori vrata.

Open the door.

Imperative singular form.

2

Možeš li otvoriti prozor?

Can you open the window?

Infinitive used with 'možeš li'.

3

Otvorite knjige.

Open (your) books.

Imperative plural/formal form.

4

Želim otvoriti kutiju.

I want to open the box.

Infinitive used after 'želim'.

5

Ona je otvorila torbu.

She opened the bag.

Past tense feminine singular.

6

On je otvorio pismo.

He opened the letter.

Past tense masculine singular.

7

Otvori usta.

Open (your) mouth.

Common command for children or medical exams.

8

Moram otvoriti kišobran.

I must open the umbrella.

Infinitive with 'moram'.

1

Želim otvoriti račun u banci.

I want to open a bank account.

Standard phrase for administrative tasks.

2

Trgovina se otvorila u osam.

The shop opened at eight.

Reflexive past tense.

3

Hoćeš li otvoriti bocu vode?

Will you open a bottle of water?

Future tense question.

4

Otvorili smo novu tvrtku prošle godine.

We opened a new company last year.

Past tense plural.

5

Možete li otvoriti prtljažnik?

Can you open the trunk?

Polite request with 'možete li'.

6

Otvori prozor, ovdje je zagušljivo.

Open the window, it's stuffy here.

Imperative used in a causal sentence.

7

On će otvoriti paket sutra.

He will open the package tomorrow.

Future tense with 'će'.

8

Zaboravio sam otvoriti poštu.

I forgot to open the mail.

Perfective infinitive after 'zaboravio sam'.

1

Važno je otvoriti dušu prijatelju.

It is important to open your soul to a friend.

Metaphorical use of 'otvoriti'.

2

Moramo otvoriti raspravu o ovom problemu.

We must open a discussion about this problem.

Abstract object 'raspravu'.

3

On se napokon otvorio i ispričao sve.

He finally opened up and told everything.

Reflexive 'se' used for emotional revelation.

4

Otvorit ću ti oči glede njegove prošlosti.

I will open your eyes regarding his past.

Idiomatic expression 'otvoriti oči'.

5

Direktor je otvorio konferenciju kratkim govorom.

The director opened the conference with a short speech.

Formal use for events.

6

Trebaš otvoriti datoteku u PDF formatu.

You need to open the file in PDF format.

Digital/technical context.

7

Novi restoran će se otvoriti idući tjedan.

A new restaurant will open next week.

Reflexive future.

8

Otvori srce novim mogućnostima.

Open your heart to new possibilities.

Metaphorical imperative.

1

Vlada planira otvoriti nova radna mjesta.

The government plans to open new jobs.

Collocation 'otvoriti radna mjesta'.

2

Njegov uspjeh otvorio mu je mnoga vrata.

His success opened many doors for him.

Idiomatic use for opportunities.

3

Izložba će biti svečano otvorena u subotu.

The exhibition will be ceremonially opened on Saturday.

Passive construction with 'otvorena'.

4

Moramo otvoriti procese digitalizacije u tvrtki.

We must open/initiate digitalization processes in the company.

Professional/abstract context.

5

Taj događaj je otvorio stare rane.

That event opened old wounds.

Metaphorical/idiomatic.

6

Otvori prozor i pusti svjež zrak.

Open the window and let in fresh air.

Combining two actions in the imperative.

7

Znanstvenik je otvorio put novim istraživanjima.

The scientist opened the way for new research.

Figurative 'otvoriti put'.

8

Sudac je otvorio glavnu raspravu.

The judge opened the main hearing.

Legal context.

1

Autorov stil otvara brojna pitanja o identitetu.

The author's style opens numerous questions about identity.

Abstract literary analysis.

2

Njegova gesta otvorila je prostor za pomirenje.

His gesture opened up space for reconciliation.

Sophisticated abstract use.

3

Potrebno je otvoriti dijalog između suprotstavljenih strana.

It is necessary to open a dialogue between opposing sides.

Formal diplomatic phrasing.

4

Film otvara temu o kojoj se rijetko govori.

The film opens a topic that is rarely spoken about.

Cultural commentary.

5

Povjesničar je otvorio arhive koji su bili godinama tajni.

The historian opened the archives that were secret for years.

Specific historical context.

6

Ova odluka otvara mogućnost za daljnju suradnju.

This decision opens the possibility for further cooperation.

Business/political context.

7

Njezina iskrenost otvorila je put ka istini.

Her honesty opened the path toward the truth.

Poetic/philosophical.

8

On je otvorio svoje srce pred cijelim svijetom.

He opened his heart before the whole world.

Emphatic metaphorical use.

1

Njegova poezija otvara ontološke dubine ljudskog postojanja.

His poetry opens ontological depths of human existence.

Highly academic/philosophical.

2

Ovim činom otvaramo novo poglavlje u povijesti naroda.

With this act, we open a new chapter in the history of the nation.

Rhetorical/grandiloquent style.

3

Filozof nastoji otvoriti horizonte mišljenja izvan dogmi.

The philosopher seeks to open horizons of thought beyond dogmas.

Advanced conceptual use.

4

Analiza je otvorila Pandorinu kutiju društvenih problema.

The analysis opened a Pandora's box of social problems.

Idiomatic/classical reference.

5

Njegovo istraživanje otvorilo je vidike koji su dotad bili neslućeni.

His research opened vistas that were previously unimagined.

Sophisticated vocabulary 'vidici', 'neslućeni'.

6

Predsjednik je otvorio zasjedanje parlamenta svečanim proglasom.

The president opened the parliament session with a formal proclamation.

High formal/state register.

7

Ovaj diskurs otvara prostor za dekonstrukciju moći.

This discourse opens space for the deconstruction of power.

Post-structuralist academic terminology.

8

Umjetnik otvara dijalog s tradicijom kroz moderne medije.

The artist opens a dialogue with tradition through modern media.

Complex cultural synthesis.

مترادف‌ها

Otključati Razgrnuti Odmotati Raspakirati Otpočeti Rasklopiti Inaugurirati Prokrčiti

متضادها

Zatvoriti Zaključati Sklopiti Ugasiti

ترکیب‌های رایج

otvoriti vrata
otvoriti prozor
otvoriti račun
otvoriti tvrtku
otvoriti dušu
otvoriti apetit
otvoriti vatru
otvoriti bocu
otvoriti oči
otvoriti sezonu

عبارات رایج

Otvori se!

— Open up! Used as a command to a person to speak their mind or to a physical object.

Hajde, otvori se i reci mi što te muči.

Otvoriti bolovanje

— To go on sick leave. Literally 'to open a sick leave'.

Moram otići kod doktora otvoriti bolovanje.

Otvoriti stečaj

— To declare bankruptcy. Used in legal and business contexts.

Tvrtka je morala otvoriti stečaj.

Otvoriti izložbu

— To open an art exhibition.

Gradonačelnik će otvoriti izložbu.

Otvoriti šampanjac

— To open champagne, usually to celebrate something.

Vrijeme je da otvorimo šampanjac!

Otvoriti put

— To pave the way for something future.

Ovaj izum je otvorio put modernoj tehnologiji.

Otvoriti temu

— To bring up a topic for discussion.

Ne želim sada otvoriti tu temu.

Otvoriti oči nekome

— To make someone see the truth about a situation.

Hvala ti što si mi otvorio oči.

Otvoriti srce

— To show love or vulnerability.

Teško mu je otvoriti srce.

Otvoriti paljbu

— To start firing (weapons) or to start criticizing someone intensely.

Novinari su otvorili paljbu pitanjima.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

otvoriti vs Otključati

Learners use 'otvoriti' when they mean they need a key. Use 'otključati' for the key part.

otvoriti vs Upaliti

English 'open the light' is 'upaliti svjetlo' in Croatian.

otvoriti vs Otvarati

The imperfective version. Don't use 'otvoriti' for habits or ongoing actions.

اصطلاحات و عبارات

"Otvoriti Pandorinu kutiju"

— To do something that causes many unforeseen problems.

Njegovo pitanje je otvorilo Pandorinu kutiju.

Literary/Common
"Otvoriti karte"

— To reveal one's true intentions or secrets.

Vrijeme je da otvorimo karte i budemo iskreni.

Neutral
"Otvoriti nekome vrata"

— To give someone an opportunity or a chance.

Ova stipendija će ti otvoriti mnoga vrata.

Neutral
"Otvoriti dušu"

— To confess or share deep personal feelings.

Sinoć smo do kasno pričali i on mi je otvorio dušu.

Informal
"Otvoriti oči"

— To realize the truth or to become aware of something.

Napokon sam otvorio oči i vidio tko mi je pravi prijatelj.

Neutral
"Otvoriti apetit"

— To make someone hungry or to increase desire for something.

Ovaj mali uspjeh mu je samo otvorio apetit za više.

Neutral
"Otvoriti novo poglavlje"

— To start a new phase in life or history.

Vjenčanje je otvorilo novo poglavlje u njihovim životima.

Formal/Neutral
"Otvoriti put do nečijeg srca"

— To find a way to make someone love you.

Kažu da put do muškog srca vodi preko želuca.

Informal
"Otvoriti sezonu lova"

— Literally opening hunting season, but metaphorically starting a chase or pursuit.

Nakon skandala, mediji su otvorili sezonu lova na političara.

Journalistic
"Otvoriti frontu"

— To start a conflict or a new area of struggle.

Nije pametno otvoriti novu frontu s kolegama.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

otvoriti vs Otkriti

Sounds similar and both mean 'revealing' something.

Otkriti means 'to discover' or 'to uncover' something hidden, while otvoriti is the act of opening a container or barrier.

Otkrio sam tajnu, pa sam otvorio kutiju.

otvoriti vs Odvrnuti

Used for taps and screws.

Odvrnuti means 'to unscrew' or 'to turn a valve', whereas otvoriti is more general.

Odvrni slavinu da otvoriš vodu.

otvoriti vs Razvaliti

Both involve opening.

Razvaliti implies force or breaking something open, while otvoriti is the normal way.

Lopov je razvalio vrata jer ih nije mogao otvoriti.

otvoriti vs Rastvoriti

Similar root.

Rastvoriti is used for dissolving substances in liquid or opening something very wide/flat.

Rastvori šećer u vodi.

otvoriti vs Proširiti

Opening up space.

Proširiti means 'to widen' or 'to expand', while otvoriti is the initial act of making accessible.

Otvorili smo trgovinu i onda je proširili.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Otvori + [Noun in Accusative]

Otvori prozor.

A2

Želim otvoriti + [Noun in Accusative]

Želim otvoriti račun.

B1

Važno je otvoriti + [Abstract Noun]

Važno je otvoriti raspravu.

B2

[Subject] se otvorio/la + [Dative]

On se otvorio prijatelju.

C1

[Action] otvara put ka + [Dative]

To otvara put ka uspjehu.

C2

[Subject] otvara ontološka pitanja

Njegovo djelo otvara ontološka pitanja.

A1

Možeš li otvoriti + [Object]?

Možeš li otvoriti vrata?

B1

Otvori oči i + [Verb]

Otvori oči i vidi.

خانواده کلمه

اسم‌ها

otvor (opening/hole)
otvaranje (the act of opening)
otvarač (opener, e.g., bottle opener)
otvorenost (openness)

فعل‌ها

otvarati (imperfective: to be opening)
zatvoriti (to close)
rastvoriti (to dissolve or open wide)
pritvoriti (to close halfway/to detain)

صفت‌ها

otvoren (open)
otvoriv (openable)
novootvoren (newly opened)

مرتبط

vrata (door)
prozor (window)
ključ (key)
brava (lock)
početak (beginning)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high; top 100 verbs.

اشتباهات رایج
  • Otvorio sam svjetlo. Upalio sam svjetlo.

    You cannot physically 'open' light. Use 'upaliti' for turning on electricity.

  • Ja otvorim prozor sada. Otvaram prozor sada.

    The perfective 'otvorim' is not used for present continuous actions. Use 'otvaram'.

  • Vrata su otvorila. Vrata su se otvorila.

    Without 'se', the sentence means the doors opened something else. To mean 'the doors opened', you need the reflexive.

  • Želim otvoriti knjiga. Želim otvoriti knjigu.

    The object must be in the accusative case. Feminine nouns ending in -a change to -u.

  • Otvorio sam vrata sa ključem. Otključao sam vrata.

    While technically understandable, it's more natural to use the specific verb 'otključati' for keys.

نکات

Watch the endings

Remember that feminine nouns change their ending to -u when you open them: 'Otvorio sam knjigu'.

Unlock first

In Croatia, if a door is locked, say 'otključati' first. 'Otvoriti' only refers to the swinging motion of the door.

Hospitality

If you are a guest, wait for the host to 'otvoriti bocu' (open the bottle) unless they ask you to do it.

Computer terms

Use 'otvoriti' for files, folders, and links, just like in English. It's very intuitive.

At the dentist

The first thing you'll hear is 'Otvori usta'. It's good to know this command!

Get emotional

Use 'otvoriti se' when you want to tell a friend you're ready to talk about your feelings.

Startups

When starting a business, the phrase is always 'otvoriti tvrtku' or 'otvoriti obrt'.

Roll that R

The 'r' in 'otvoriti' is short but rolled. Don't let it sound like an English 'r'.

Perfective vs Imperfective

In a story, use 'otvorio' for the sudden action that moves the plot forward.

Opening Eyes

Use 'otvoriti oči' when someone is being deceived and you want to help them see the truth.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'OT-VOR-ITI'. 'OT' is like 'OUT'. 'VOR' sounds like 'DOOR' (v-OR/d-OOR). So, 'Out-Door-It' = Open the door!

تداعی تصویری

Visualize a giant golden key turning in a lock and a heavy stone door swinging open to reveal a treasure chest.

شبکه واژگان

Vrata Prozor Knjiga Račun Srce Duša Firma Boca

چالش

Try to say 'Otvori vrata' five times fast without tripping over the 'r' in 'otvoriti'.

ریشه کلمه

From Proto-Slavic *otъvortiti. The prefix 'ot-' means 'away' or 'off', and the root '-voriti' is related to 'vrata' (door). It literally means 'to move the door away'.

معنای اصلی: To unbar or unblock a passage.

Indo-European, Balto-Slavic, Slavic, South Slavic.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but 'otvoriti bolovanje' is a common topic of conversation regarding the healthcare system.

English speakers might over-use 'open' for lights; remember to use 'upaliti' in Croatia.

The phrase 'Sezame, otvori se!' (Sesame, open up!) from Ali Baba. Croatian songs often use 'otvori mi vrata' as a plea for love. Historical 'otvaranje' of the Pelješac Bridge was a massive national event.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At Home

  • Otvori vrata.
  • Otvori prozor.
  • Otvori hladnjak.
  • Otvori ladicu.

At the Bank

  • Želim otvoriti račun.
  • Kako otvoriti štednju?
  • Otvorio sam račun jučer.
  • Mogu li otvoriti karticu?

In School

  • Otvorite knjige.
  • Otvori bilježnicu.
  • Otvorite stranicu deset.
  • Tko želi otvoriti raspravu?

Digital World

  • Otvori link.
  • Otvori mail.
  • Otvori sliku.
  • Otvori postavke.

Socializing

  • Otvori bocu.
  • Otvori se malo.
  • Otvorio mi je dušu.
  • Otvori čips.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Možeš li mi pomoći otvoriti ovu teglu?"

"Jesi li čuo da su otvorili novi restoran u centru?"

"Kada planiraš otvoriti svoju novu tvrtku?"

"Možemo li otvoriti prozor, jako je vruće ovdje?"

"Je li teško otvoriti bankovni račun kao stranac?"

موضوعات نگارش

Opiši trenutak kada si se morao otvoriti nekome i reći istinu.

Što bi prvo napravio da možeš otvoriti bilo koja vrata na svijetu?

Napiši plan o tome kako otvoriti mali obrt u tvojoj zemlji.

Razmisli o knjizi koja ti je otvorila oči o nekoj važnoj temi.

Opiši osjećaj kada otvoriš prozor rano ujutro na moru.

سوالات متداول

10 سوال

No, for electronic devices like TVs, computers, or lights, you must use the verb 'upaliti'. Using 'otvoriti' would imply you are physically taking the device apart with tools.

'Otvoriti' is perfective, meaning the action is completed once (e.g., 'I opened the door'). 'Otvarati' is imperfective, meaning the action is ongoing, repeated, or a habit (e.g., 'I am opening the door' or 'I open the door every morning').

You can use the plural/formal imperative 'Otvorite vrata, molim Vas' or a phrase like 'Možete li, molim Vas, otvoriti vrata?'.

It is most common for bank accounts, but you can also use it for opening accounts on websites, social media, or other administrative records.

Yes, you can say 'otvoriti razgovor' or 'otvoriti temu', although 'započeti razgovor' (to start a conversation) is also very common.

The accusative case follows 'otvoriti' because it is a transitive verb acting directly on an object.

You use the reflexive form: 'Prozor se otvorio'.

Yes, for opening cans (otvoriti konzervu), bottles (otvoriti bocu), or packages (otvoriti paket/vrećicu).

It is 'otvarač za boce', derived from the imperfective root.

While a flower 'otvori svoje latice' (opens its petals), the specific verb for blooming is 'procvjetati'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'otvoriti' in the past tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to open a bank account.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a command to open the books to page 5.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'otvoriti se' in a sentence about feelings.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Can you open the bottle?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about opening a new shop.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom 'otvoriti oči' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The door opened slowly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'otvoriti' and 'prozor'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He opened the letter yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal request to open a meeting.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We will open the exhibition tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'otvoriti' in the future tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'otvoriti apetit'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Open your mouth and say ah.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about opening a PDF file.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She opened her heart to him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'otvoriti bolovanje'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They opened a new road.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'otvoriti Pandorinu kutiju'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Open the door' in Croatian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Can I open the window?' in Croatian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I opened the book' (masculine).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We want to open a company'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'Open your eyes!' (idiom).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She opened the bag'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'When does the shop open?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will open the window'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Open your books' (to a class).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need to open a bank account'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The door opened' (reflexive).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Can you open this bottle?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He finally opened up to me'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's open a bottle of wine'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I forgot to open the mail'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Open the link on the screen'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I opened the gift'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The window is open'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We opened a new chapter'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't open that box!'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: 'Otvori prozor!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: 'Otvorio sam pismo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the tense: 'Otvorit ću vrata.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject gender: 'Otvorila je torbu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the location: 'Želim otvoriti račun u banci.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the command: 'Otvorite knjige!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the reflexive: 'Vrata su se otvorila.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the idiom: 'Otvorio mi je oči.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: 'Možeš li otvoriti bocu?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the number: 'Otvorite na stranici deset.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb form: 'Moramo otvoriti.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the context: 'Doktor kaže: Otvori usta.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: 'Otvorio sam mail.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the state: 'Trgovina je otvorena.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the time: 'Otvaramo u osam.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!