A1 Idiom خنثی

Kabar burung

Rumor

معنی

Information that is not yet proven

🌍

زمینه فرهنگی

In Indonesia, 'kabar burung' is often shared during 'nongkrong' (hanging out). It's a way to bond, though people are usually aware that the info might be false. In Javanese culture, there is a concept of 'gethok tular', which is the spreading of news by word of mouth. 'Kabar burung' is the content of 'gethok tular'. With the rise of WhatsApp groups, 'kabar burung' spreads faster than ever, often leading to the term 'hoaks' being used more frequently for serious misinformation. Indonesian TV gossip shows (infotainment) thrive on 'kabar burung'. They often use the phrase to avoid lawsuits while reporting on celebrity lives.

💡

Use it to be polite

If you want to share something but don't want to sound like a gossip-monger, start with 'Katanya ada kabar burung...' to show you are skeptical.

⚠️

Don't use in formal emails

In a formal email to a client or boss, use 'informasi yang belum terkonfirmasi' instead of 'kabar burung'.

معنی

Information that is not yet proven

💡

Use it to be polite

If you want to share something but don't want to sound like a gossip-monger, start with 'Katanya ada kabar burung...' to show you are skeptical.

⚠️

Don't use in formal emails

In a formal email to a client or boss, use 'informasi yang belum terkonfirmasi' instead of 'kabar burung'.

🎯

The 'Santer' Collocation

Use the word 'santer' (widespread) with 'kabar burung' to sound like a native. 'Kabar burung itu sangat santer terdengar.'

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct word to complete the idiom.

Saya tidak percaya berita itu karena hanya kabar ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: burung

The idiom is 'kabar burung'. While 'kabar angin' also exists, 'burung' is the most common choice here.

What does 'kabar burung' mean in this sentence?

'Ada kabar burung bahwa kantor akan pindah.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: There is a rumor that the office will move.

'Kabar burung' translates to 'rumor' or 'unverified news'.

Match the response to the situation.

Someone tells you: 'Katanya bos mau kasih bonus besar bulan depan!' (They say the boss wants to give a big bonus next month!)

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Itu kabar burung saja, jangan terlalu berharap.

This is a natural way to respond to unverified good news.

Complete the dialogue.

A: Kamu tahu kenapa dia menangis? B: Ada _________ katanya dia putus sama pacarnya.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: kabar burung

'Kabar burung' is the correct noun phrase to describe the rumor about the breakup.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct word to complete the idiom. Fill Blank A1

Saya tidak percaya berita itu karena hanya kabar ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: burung

The idiom is 'kabar burung'. While 'kabar angin' also exists, 'burung' is the most common choice here.

What does 'kabar burung' mean in this sentence? Choose A1

'Ada kabar burung bahwa kantor akan pindah.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: There is a rumor that the office will move.

'Kabar burung' translates to 'rumor' or 'unverified news'.

Match the response to the situation. situation_matching A2

Someone tells you: 'Katanya bos mau kasih bonus besar bulan depan!' (They say the boss wants to give a big bonus next month!)

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Itu kabar burung saja, jangan terlalu berharap.

This is a natural way to respond to unverified good news.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Kamu tahu kenapa dia menangis? B: Ada _________ katanya dia putus sama pacarnya.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: kabar burung

'Kabar burung' is the correct noun phrase to describe the rumor about the breakup.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Not necessarily. It can be about positive things like bonuses or holidays, but it always implies the information is unconfirmed.

No, idioms are fixed. Only 'burung' (bird) or 'angin' (wind) work here.

'Kabar burung' is a general rumor that might be true or false. 'Hoaks' is specifically fake news intended to deceive.

It's better to avoid it unless you have a very casual relationship. Use 'saya dengar isu...' or 'ada kabar bahwa...' instead.

You can say 'Saya dengar kabar burung' or simply 'Ada kabar burung'.

No, it just means it's unverified. Sometimes 'kabar burung' turns out to be 100% true!

No, 'kabar burung' is used for both single and multiple rumors.

Journalists often use it, but usually in quotes or when referring to 'rumors circulating in the community'.

'Mendengar' (to hear) and 'Menyebarkan' (to spread).

No, they are on the same level of formality. 'Kabar burung' is slightly more idiomatic.

عبارات مرتبط

🔄

Kabar angin

synonym

News of the wind; rumors.

🔗

Desas-desus

similar

Whispers or rumors.

🔗

Isu

similar

Issue or rumor.

🔗

Hoaks

contrast

Hoax or fake news.

🔗

Fitnah

contrast

Slander or libel.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!