andare d'incanto
to go perfectly
Phrase in 30 Seconds
Use 'andare d'incanto' to describe something working perfectly, as if by magic, without any effort or obstacles.
- Means: To proceed perfectly or work flawlessly.
- Used in: Describing projects, mechanical items, or social events.
- Don't confuse: With 'essere un incanto', which describes physical beauty.
Explanation at your level:
معنی
To proceed without any problems.
زمینه فرهنگی
Italians often use 'andare d'incanto' to describe food preparation or the success of a meal, reflecting the central role of cuisine in the culture. In Italian business culture, showing that things are 'd'incanto' is part of 'bella figura' (making a good impression). It suggests competence and control. Artisans use this phrase to describe a tool or a material that is behaving exactly as it should, showing a deep connection between the maker and the object. Sometimes people might hesitate to say things are going 'd'incanto' for fear of the 'malocchio' (evil eye), adding a 'per fortuna' (luckily) to the sentence.
Use with 'Tutto'
Adding 'tutto' (everything) makes the phrase sound even more natural: 'Va tutto d'incanto'.
Avoid 'di incanto'
Never separate the 'd' from 'incanto'. It marks you as a beginner immediately.
معنی
To proceed without any problems.
Use with 'Tutto'
Adding 'tutto' (everything) makes the phrase sound even more natural: 'Va tutto d'incanto'.
Avoid 'di incanto'
Never separate the 'd' from 'incanto'. It marks you as a beginner immediately.
Sarcastic usage
Like in English, you can use it sarcastically if everything is going wrong, but your tone must be very clear.
Past Tense
Remember that 'andare' uses 'essere'. 'È andato d'incanto' is the most common way to report success.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct form of the verb 'andare'.
Ieri la presentazione ________ d'incanto.
We need the passato prossimo (yesterday) and the auxiliary 'essere' for the verb 'andare'.
Which sentence is the most natural for a native speaker?
How would you say your new car works perfectly?
The elision (d') is necessary and the verb must be 'andare'.
Match the situation to the most appropriate phrase.
Your business is growing rapidly and making lots of money.
'A gonfie vele' is specifically used for prosperity and business success, though 'd'incanto' is also possible.
Complete the dialogue.
A: 'Come va con il tuo nuovo coinquilino?' B: '________, è una persona molto ordinata.'
The present tense 'Va d'incanto' correctly describes the current living situation.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Ways to say 'It's going well'
سوالات متداول
14 سوالOnly to describe their health or their life progress (e.g., 'Lui va d'incanto'), but not their physical beauty.
Yes, it's a great way to describe your previous successes or how you're handling a task.
You could say 'andare malissimo' or the idiom 'andare a rotoli'.
While 'come un incanto' exists, 'd'incanto' is the fixed idiomatic form for this meaning.
Yes, to say a recipe is working out perfectly or a sauce is thickening well.
Yes, it is a standard Italian expression used from North to South.
Absolutely. 'Andrà d'incanto' is a common way to reassure someone.
Not at all. It's a timeless classic that is still very much in use today.
No, 'incantesimo' is the noun for a spell, but the idiom only uses 'incanto'.
Yes, many Italian pop songs use it to describe love or a perfect moment.
Not usually. You'd say 'il tempo è bellissimo', not 'va d'incanto'.
'Andare bene' is neutral; 'andare d'incanto' is more enthusiastic and implies perfection.
Yes, if they are playing perfectly and winning easily.
Yes, in this idiom, the 'd'' (short for 'di') is inseparable from 'incanto'.
عبارات مرتبط
andare a gonfie vele
similarTo go with full sails.
andare liscio come l'olio
similarTo go smooth as oil.
essere un incanto
builds onTo be an enchantment/beautiful.
andare a rotoli
contrastTo go to rolls (to fall apart).
andare alla grande
synonymTo go great.
کجا استفاده کنیم
Fixing a computer
Marco: Hai riparato il PC?
Sofia: Sì, adesso va d'incanto!
After a first date
Luca: Com'è andata l'uscita con Elena?
Paolo: È andata d'incanto, abbiamo parlato per ore.
At the office
Capo: Come procede il nuovo software?
Impiegato: Va d'incanto, siamo in anticipo sulla tabella di marcia.
Cooking a complex meal
Mamma: Ti serve aiuto con il risotto?
Figlio: No grazie, sta andando d'incanto.
Buying a used car
Acquirente: Ma il motore come sta?
Venditore: Senta lei stesso, va d'incanto!
Organizing a trip
Amico: Siete riusciti a prenotare tutto?
Viaggiatore: Sì, le prenotazioni sono andate d'incanto.
Memorize It
Mnemonic
Think of an 'Enchanted Engine' (Incanto Engine) that never breaks down and runs silently.
Visual Association
Imagine a wizard tapping a rusty old car with a wand, and suddenly the engine purrs perfectly and the car glides forward effortlessly.
Rhyme
Se tutto va d'incanto, non verserai un pianto. (If everything goes like a charm, you won't shed a tear.)
Story
A chef is worried about a big banquet. He finds a 'magical' wooden spoon. As soon as he uses it, the sauces don't burn, the pasta is perfectly al dente, and the service is flawless. He tells his staff: 'Con questo cucchiaio, tutto va d'incanto!'
Word Web
چالش
Try to use 'andare d'incanto' at least once today when someone asks 'Come va?' about your work or a hobby.
In Other Languages
Ir de maravilla
Spanish uses 'maravilla' (marvel) while Italian uses 'incanto' (enchantment).
Marcher comme sur des roulettes
French is more mechanical/physical, while Italian is more 'magical'.
Wie am Schnürchen laufen
German emphasizes the 'process' and 'order', Italian emphasizes the 'result' and 'beauty'.
トントン拍子に進む (Tonton byōshi ni susumu)
Japanese focuses on the rhythm and speed of success, not magic.
يسير على ما يرام (Yasir 'ala ma yuram)
Arabic focuses on the fulfillment of desire/will rather than enchantment.
一帆风顺 (Yī fān fēng shùn)
Chinese uses a nautical metaphor; Italian uses a magical one.
술술 풀리다 (Sulsul pullida)
Korean focuses on the 'untying' of problems, Italian on the 'enchantment' of the process.
Ir às mil maravilhas
Portuguese adds 'a thousand' to intensify the feeling.
Easily Confused
Learners use 'andare' when they want to compliment someone's looks.
Use 'essere' for people/looks, 'andare' for things/actions.
Learners think it means 'to work well'.
It's a verb meaning 'to charm' or 'to fascinate' someone.
سوالات متداول (14)
Only to describe their health or their life progress (e.g., 'Lui va d'incanto'), but not their physical beauty.
Yes, it's a great way to describe your previous successes or how you're handling a task.
You could say 'andare malissimo' or the idiom 'andare a rotoli'.
While 'come un incanto' exists, 'd'incanto' is the fixed idiomatic form for this meaning.
Yes, to say a recipe is working out perfectly or a sauce is thickening well.
Yes, it is a standard Italian expression used from North to South.
Absolutely. 'Andrà d'incanto' is a common way to reassure someone.
Not at all. It's a timeless classic that is still very much in use today.
No, 'incantesimo' is the noun for a spell, but the idiom only uses 'incanto'.
Yes, many Italian pop songs use it to describe love or a perfect moment.
Not usually. You'd say 'il tempo è bellissimo', not 'va d'incanto'.
'Andare bene' is neutral; 'andare d'incanto' is more enthusiastic and implies perfection.
Yes, if they are playing perfectly and winning easily.
Yes, in this idiom, the 'd'' (short for 'di') is inseparable from 'incanto'.