A1 Collocation خنثی

di corsa

Running

Phrase in 30 Seconds

Use 'di corsa' to say you are doing something very quickly or are in a big rush.

  • Means: Doing something at a running pace or with great urgency.
  • Used in: Commuting, finishing tasks quickly, or describing a busy lifestyle.
  • Don't confuse: With 'la corsa' (the race) or 'in corsa' (while running).
🏃‍♂️ + ⏰ = di corsa

Explanation at your level:

At this level, 'di corsa' is a simple way to say 'fast' or 'in a hurry.' You use it with the verb 'essere' (to be) to tell people you don't have much time. It is a fixed phrase, so you don't need to change the ending. Just remember: 'di' + 'corsa'.
You can now use 'di corsa' to describe actions. Instead of just saying 'I am in a hurry,' you can say 'I ate in a hurry' (Ho mangiato di corsa). It helps you describe your daily routine and explain why you might have forgotten something or why you are late.
At the intermediate level, you should distinguish 'di corsa' from 'in fretta.' While often interchangeable, 'di corsa' emphasizes the physical or metaphorical speed, whereas 'in fretta' often focuses on the lack of time. You can use it in more complex sentences with subordinate clauses, like 'Vado di corsa perché non voglio perdere il treno.'
You can now use 'di corsa' to add nuance to your storytelling. It can describe a frantic atmosphere or a character's state of mind. You understand that it can be used figuratively to describe a lifestyle ('una vita di corsa') and can use it in professional contexts to politely manage time expectations with colleagues.
At this advanced stage, you recognize 'di corsa' as an adverbial locution with specific syntactic constraints. You can analyze its use in literature and journalism, where it might be used to create a sense of urgency or to critique the fast-paced nature of modern society. You are also comfortable using the informal superlative 'di corsissima' in appropriate social settings.
You have mastered the cognitive linguistics behind 'di corsa,' understanding how the preposition 'di' functions as a modal marker. You can differentiate between the literal physical movement and the metaphorical 'urgency' sense with native-like precision. You are aware of regional variations in its usage frequency and can use it to achieve specific rhetorical effects in both speech and high-level writing.

معنی

Moving very fast.

🌍

زمینه فرهنگی

In Milan, 'andare di corsa' is a way of life. The city is the economic engine of Italy, and people pride themselves on their efficiency and fast pace compared to the rest of the country. The 'espresso' is designed to be drunk 'di corsa' at the bar counter. Sitting down for a coffee is a different social ritual; 'di corsa' implies you need your caffeine fix and must leave immediately. In the South, 'di corsa' might be used less frequently in social settings, as there is a higher cultural value placed on hospitality and taking time for guests. Being 'di corsa' can sometimes be seen as a sign of 'stress del Nord'. Italian parents often use 'di corsa' with children to get them ready for school. It's part of the daily 'fretta' (hurry) of family management.

💡

The 'Social Shield'

Use 'Scusa, sono di corsa' to end a conversation politely when you need to leave.

⚠️

Don't pluralize

Never say 'di corse'. It sounds very strange to native speakers.

معنی

Moving very fast.

💡

The 'Social Shield'

Use 'Scusa, sono di corsa' to end a conversation politely when you need to leave.

⚠️

Don't pluralize

Never say 'di corse'. It sounds very strange to native speakers.

🎯

The Superlative

Use 'di corsissima' with friends to show you are REALLY stressed for time. It adds a nice native touch!

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct phrase.

Scusa, non posso parlare ora, sono ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: di corsa

'Sono di corsa' is the standard way to say 'I'm in a hurry.'

Which sentence is correct?

How do you say 'I ate quickly'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ho mangiato di corsa.

'Di corsa' acts as an adverb modifying the verb 'mangiato'.

Match the response to the situation.

Your boss asks for a report immediately.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Lo faccio di corsa!

This indicates you will do the task immediately and quickly.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: Vuoi un altro bicchiere di vino? B: No grazie, devo scappare, ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: vado di corsa

'Vado di corsa' is a common way to say you need to leave quickly.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Di Corsa vs. In Fretta

di corsa
Physical speed Physical speed
Neutral tone Neutral tone
in fretta
Lack of time Lack of time
Can imply sloppiness Can imply sloppiness

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral. You can use it with your boss or your friends.

Usually, we use it for people. For a car, say 'va veloce'.

'Di corsa' sounds more energetic and physical. 'In fretta' just means quickly.

Yes, it means you are in a rush to get somewhere, not that you are physically running.

'Di corsa' means in a hurry. 'Da corsa' means 'for racing' (like 'auto da corsa' - racing car).

Yes: 'Sono andato di corsa' (I went in a hurry).

No, it is always 'di corsa'.

Yes, but you will hear it more in busy northern cities.

You can say 'il film procede di corsa' if it's very fast-paced.

Say 'Non sono di corsa' or 'Faccio con calma'.

عبارات مرتبط

🔄

in fretta

synonym

in a hurry

🔗

al volo

similar

on the fly

🔗

a tutta birra

similar

at full speed

🔗

con calma

contrast

calmly / slowly

🔗

di corsissima

specialized form

in a huge rush

کجا استفاده کنیم

💼

Late for a meeting

Collega: Hai un minuto per parlare?

Tu: Scusa, sono di corsa, ho una riunione adesso!

neutral

At the coffee bar

Barista: Prendi il caffè al tavolo?

Tu: No, grazie, lo prendo al banco, vado di corsa.

informal
🚌

Catching the bus

Amico: Ehi! Dove vai?

Tu: Ciao! Devo andare di corsa alla fermata, il bus sta arrivando!

neutral
🧹

Talking about chores

Mamma: Hai pulito la tua camera?

Figlio: Sì, l'ho fatta di corsa stamattina.

informal
📱

On a dating app

Match: Ti va di uscire stasera?

Tu: Questa settimana vivo di corsa, ma nel weekend sono libera!

informal
🛒

At the supermarket

Cassiera: Vuole il sacchetto?

Tu: Sì, grazie. Faccio di corsa perché ho la macchina in doppia fila.

neutral

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Corsa' car (Vauxhall/Opel Corsa) — it's a car meant for 'running' around town 'di corsa'!

Visual Association

Imagine a person running with a giant clock under their arm, toast in their mouth, and their tie flying behind them. They are 'di corsa'.

Rhyme

Se hai fretta e non hai risorsa, muoviti sempre di corsa!

Story

Marco woke up late. He drank his coffee 'di corsa', he brushed his teeth 'di corsa', and he ran to the bus stop 'di corsa'. Now he is at work, but he is still 'di corsa' because he has a deadline!

Word Web

correrevelocitàfrettarapidourgentetemporitardocorsa

چالش

Try to use 'Sono di corsa' at least three times today when you are moving between tasks, even if you are just talking to yourself!

In Other Languages

Spanish high

de prisa / corriendo

Spanish often uses 'corriendo' (gerund) where Italian prefers the noun phrase 'di corsa'.

French moderate

en vitesse / pressé

French uses different phrases for the state of being busy vs. the speed of an action.

German moderate

in Eile

German is more focused on the abstract concept of 'hurry' than the physical act of 'running'.

Japanese partial

急いで (isoide)

Japanese uses a verb-based adverb rather than a noun-based prepositional phrase.

Arabic moderate

بسرعة (bi-sur'a)

Arabic focuses on 'speed' rather than the specific action of 'running'.

Chinese low

赶快 (gǎnkuài)

The construction is based on 'catching up' rather than 'running'.

Korean low

서둘러 (seodulleo)

Like Japanese, it is verb-derived and lacks the 'running' metaphor.

Portuguese high

à pressas / a correr

Portuguese uses the infinitive 'correr' while Italian uses the noun 'corsa'.

Easily Confused

di corsa در مقابل in corsa

Learners use 'in' instead of 'di' because of English 'in a rush'.

Think 'DI' for 'Direction/Dynamic' speed.

di corsa در مقابل fare una corsa

Learners think it means 'to be in a rush'.

'Fare una corsa' is exercise (jogging). 'Andare di corsa' is urgency.

سوالات متداول (10)

It is neutral. You can use it with your boss or your friends.

Usually, we use it for people. For a car, say 'va veloce'.

'Di corsa' sounds more energetic and physical. 'In fretta' just means quickly.

Yes, it means you are in a rush to get somewhere, not that you are physically running.

'Di corsa' means in a hurry. 'Da corsa' means 'for racing' (like 'auto da corsa' - racing car).

Yes: 'Sono andato di corsa' (I went in a hurry).

No, it is always 'di corsa'.

Yes, but you will hear it more in busy northern cities.

You can say 'il film procede di corsa' if it's very fast-paced.

Say 'Non sono di corsa' or 'Faccio con calma'.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!