معنی
To be watched very closely.
زمینه فرهنگی
The phrase is a staple of 'giornalismo d'inchiesta' (investigative journalism). It reflects the media's role as a watchdog in a country with a complex political history. Italy has several daily newspapers dedicated entirely to sports. The 'lente' is used to analyze every single refereeing decision, often leading to days of debate. Due to Italy's intricate legal system, many administrative acts must 'passare sotto la lente' of various authorities (Corte dei Conti, Consiglio di Stato). Italians are very sensitive to social judgment. Being 'sotto la lente' of neighbors or relatives is a common social anxiety in smaller towns.
Shorten it for impact
In fast speech or writing, just say 'sotto la lente'. It sounds more native and modern.
Don't use 'microscopio'
Even though English speakers want to say 'under the microscope', in Italian that sounds overly clinical. Stick to 'lente'.
معنی
To be watched very closely.
Shorten it for impact
In fast speech or writing, just say 'sotto la lente'. It sounds more native and modern.
Don't use 'microscopio'
Even though English speakers want to say 'under the microscope', in Italian that sounds overly clinical. Stick to 'lente'.
Journalistic tone
Use this phrase in formal essays or exams (like CILS/CELI) to show a high level of register awareness.
خودت رو بسنج
Completa la frase con la preposizione e l'articolo corretti.
Dopo lo scandalo, il sindaco è finito ______ lente d'ingrandimento.
L'espressione fissa richiede sempre 'sotto la'.
Quale di queste frasi usa l'espressione in modo appropriato?
Scegli l'opzione corretta:
L'espressione si usa per esami critici e ufficiali, non per situazioni casuali o fisiche.
Abbina il verbo al suo significato nel contesto della frase.
Verbi e Sfumature:
Ogni verbo cambia leggermente la dinamica dell'azione.
Completa il dialogo con la forma corretta del verbo 'finire'.
A: Hai sentito di Paolo? B: Sì, poveretto. ______ sotto la lente d'ingrandimento della direzione per quel vecchio errore.
Si usa il passato prossimo per un evento recente che ha conseguenze nel presente.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاDopo lo scandalo, il sindaco è finito ______ lente d'ingrandimento.
L'espressione fissa richiede sempre 'sotto la'.
Scegli l'opzione corretta:
L'espressione si usa per esami critici e ufficiali, non per situazioni casuali o fisiche.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Ogni verbo cambia leggermente la dinamica dell'azione.
A: Hai sentito di Paolo? B: Sì, poveretto. ______ sotto la lente d'ingrandimento della direzione per quel vecchio errore.
Si usa il passato prossimo per un evento recente che ha conseguenze nel presente.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالMostly, yes. It implies you are being checked for mistakes. However, it can be neutral in scientific or academic contexts.
No, it's almost always 'la lente' (the lens) because it refers to the abstract concept of scrutiny.
'Finire' emphasizes the moment you enter the state of scrutiny (often after a mistake), while 'essere' describes the ongoing state.
Constantly. It's one of the most common phrases in Italian sports journalism to discuss controversial plays.
Yes, 'Lui è sotto la lente' means his behavior is being watched closely.
It is formal/consultative. You'll hear it in news and offices, but less so in a bar with friends unless joking.
Use 'mettere qualcuno sotto la lente d'ingrandimento'.
Not necessarily, but it often implies some kind of authority (boss, teacher, police, public opinion).
Yes, 'sotto la lente' is the most common shorthand.
Yes, 'Il contratto è sotto la lente' means the contract is being carefully reviewed.
عبارات مرتبط
Essere nel mirino
similarTo be in the crosshairs/target.
Passare al setaccio
similarTo sift through/scrutinize thoroughly.
Fare le pulci
specialized formTo nitpick / To look for tiny flaws.
Essere sotto osservazione
synonymTo be under observation.