A1 Collocation خنثی 1 دقیقه مطالعه

Prendere il sole

To sunbathe

Phrase in 30 Seconds

Prendere il sole means to sunbathe or lie in the sun to get a tan.

  • Means: To expose one's body to sunlight, usually for relaxation or tanning.
  • Used in: Beach trips, poolside lounging, or relaxing in a park.
  • Don't confuse: 'Prendere il sole' (sunbathing) with 'stare al sole' (standing in the sun).
Sun + Relaxing body = Prendere il sole

توضیح در سطح شما:

Prendere il sole means to lie in the sun. We use it when we are at the beach or in a park to relax.
This phrase describes the action of sunbathing. It is very common during summer holidays when people want to get a tan or simply enjoy the warm weather outdoors.
The collocation 'prendere il sole' is used to describe the act of exposing one's body to sunlight. It is typically associated with leisure, relaxation, and the pursuit of a tan, often occurring in settings like beaches or swimming pools.
While literally translating to 'to take the sun', this phrase functions as a standard idiomatic expression for sunbathing. It implies a deliberate, stationary state of relaxation under the sun, distinguishing it from merely being outdoors or working in sunny conditions.
This collocation exemplifies the Mediterranean cultural emphasis on solar exposure as a leisure activity. Linguistically, it utilizes the verb 'prendere' to denote the act of 'capturing' or 'receiving' the sun's rays, reflecting a passive yet intentional engagement with the environment.
The phrase 'prendere il sole' serves as a lexicalized collocation that encapsulates the socio-cultural phenomenon of sun-seeking behavior. It functions as a prototypical example of how Italian verbs of acquisition ('prendere') are repurposed to describe environmental interaction, highlighting the intersection of physical action and cultural habitus.

معنی

Lying in the sun.

🌍

زمینه فرهنگی

Sunbathing is a major part of the 'dolce vita' during summer. It is common to see people on every available patch of sand. In many Mediterranean cultures, the sun is viewed as a source of health, leading to a cultural preference for tanned skin.

💡

Use it with 'andare'

You can say 'Vado a prendere il sole' to express your plan.

⚠️

Don't forget 'il'

Always include the article 'il' before 'sole'.

💡

Use it with 'andare'

You can say 'Vado a prendere il sole' to express your plan.

⚠️

Don't forget 'il'

Always include the article 'il' before 'sole'.

💬

Summer talk

It's a perfect conversation starter during summer months.

خودت رو بسنج

Complete the sentence.

Oggi vado in spiaggia a ______ il sole.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: prendere

The correct collocation is 'prendere il sole'.

Which is correct?

Choose the natural Italian sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Voglio prendere il sole.

'Prendere il sole' is the standard expression.

Match the phrase to its meaning.

Prendere il sole

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To sunbathe

It means to lie in the sun.

Complete the dialogue.

A: Cosa fai domani? B: ______ il sole in giardino.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Prendo

The subject is 'Io' (implied by the context of the answer).

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

5 تمرین‌ها
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
Complete the sentence. Fill Blank A1

Oggi vado in spiaggia a ______ il sole.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: prendere

The correct collocation is 'prendere il sole'.

Which is correct? Choose A1

Choose the natural Italian sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Voglio prendere il sole.

'Prendere il sole' is the standard expression.

Match the phrase to its meaning. Match A1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To sunbathe

It means to lie in the sun.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Cosa fai domani? B: ______ il sole in giardino.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Prendo

The subject is 'Io' (implied by the context of the answer).

🎉 امتیاز: /5

سوالات متداول

8 سوال

Yes, 'Questa pianta deve prendere il sole' is correct.

No, it is neutral and very common in daily life.

You would say 'Mi sono scottato prendendo il sole'.

No, you must use the article 'il'.

No, you can take the sun in a park or on a balcony.

You can say 'Mi sto abbronzando'.

It is a collocation, not a phrasal verb.

Yes, if it's sunny, you can take the sun in winter too.

عبارات مرتبط

🔄

Abbronzarsi

synonym

To get a tan

🔗

Stare al sole

similar

To be in the sun

🔗

Scottarsi

contrast

To get sunburned

کجا استفاده کنیم

🏖️

At the beach

Luca: Andiamo a prendere il sole?

Sara: Sì, portiamo gli asciugamani!

informal
✈️

Planning a vacation

Marco: Cosa farai in vacanza?

Giulia: Voglio solo prendere il sole e leggere.

neutral
🏡

In the garden

Nonna: Esco in giardino a prendere il sole.

Nipote: Va bene, non stare troppo!

informal

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a sun-loving cat 'taking' the sunbeams into its fur.

تداعی تصویری

Imagine yourself lying on a beach towel, and the sun is like a warm blanket you are pulling over yourself.

Rhyme

Per prendere il sole, vai dove il mare non muore.

Story

Marco went to the beach. He spread his towel. He decided to 'prendere il sole'. He fell asleep and woke up very tan.

In Other Languages

English 'soak up the sun' is very similar. Spanish 'tomar el sol' is an exact cognate.

شبکه واژگان

solespiaggiaabbronzaturacrema solaremarecaldoestate

چالش

Describe your ideal beach day in 3 sentences using the phrase.

Review in 1 day, 3 days, and 1 week.

تلفظ

Stress Prendere (de) il (no) sole (so).

Stress on the second syllable.

Stress on the first syllable.

طیف رسمیت

رسمی
Desidero prendere il sole.

Desidero prendere il sole. (Stating an intention.)

خنثی
Voglio prendere il sole.

Voglio prendere il sole. (Stating an intention.)

غیر رسمی
Mi metto a prendere il sole.

Mi metto a prendere il sole. (Stating an intention.)

عامیانه
Mi sdraio a cuocermi.

Mi sdraio a cuocermi. (Stating an intention.)

The phrase combines the Latin 'prehendere' (to grasp/take) and 'sol' (sun). It evolved as a way to describe the act of exposing oneself to the sun's rays.

Medieval:

نکته جالب

In the past, pale skin was a sign of wealth, but the phrase 'prendere il sole' became popular as beach culture emerged in the 20th century.

نکات فرهنگی

Sunbathing is a major part of the 'dolce vita' during summer. It is common to see people on every available patch of sand.

“Tutti gli italiani amano prendere il sole in agosto.”

In many Mediterranean cultures, the sun is viewed as a source of health, leading to a cultural preference for tanned skin.

“Prendere il sole è una tradizione estiva in tutto il Mediterraneo.”

شروع‌کننده‌های مکالمه

Ti piace prendere il sole in estate?

Preferisci prendere il sole al mare o in montagna?

Hai mai preso troppo sole?

اشتباهات رایج

Prendere il calore

Prendere il sole

literal translation
Learners often confuse 'sole' (sun) with 'calore' (heat). You take the sun, not the heat.

L1 Interference

0 1

Fare il sole

Prendere il sole

wrong conjugation
Learners try to use 'fare' (to do/make) as a universal verb. It is incorrect here.

L1 Interference

0

Prendere sole

Prendere il sole

missing article
You need the definite article 'il' before 'sole'.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Tomar el sol

None, they are identical.

French moderate

Prendre un bain de soleil

French adds the concept of a 'bath'.

German moderate

Sich sonnen

German uses a reflexive verb instead of a verb-noun collocation.

Japanese moderate

日光浴をする (Nikkōyoku o suru)

It uses a specific compound noun rather than a general verb.

Arabic moderate

أخذ حمام شمس (Akhdh hammam shams)

It explicitly mentions 'bath'.

Spotted in the Real World

📱

(2023)

“Finalmente un po' di relax a prendere il sole!”

A post showing a person on a beach.

🎬

(2013)

“Si sta bene qui a prendere il sole.”

A scene on a terrace in Rome.

🌐

(2022)

“Proteggi la tua pelle mentre prendi il sole.”

Commercial for sunscreen.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Prendere il sole در مقابل Prendere il sole vs. Stare al sole

Learners mix them because both involve the sun.

Use 'prendere' for intentional tanning, 'stare' for just being there.

Prendere il sole در مقابل Prendere il sole vs. Fare il bagno

Both are beach activities.

One is for tanning, one is for swimming.

Prendere il sole در مقابل Prendere il sole vs. Abbronzarsi

Both describe tanning.

Prendere il sole is the process; abbronzarsi is the change in skin color.

سوالات متداول (8)

Yes, 'Questa pianta deve prendere il sole' is correct.

usage contexts

No, it is neutral and very common in daily life.

basic understanding

You would say 'Mi sono scottato prendendo il sole'.

common mistakes

No, you must use the article 'il'.

grammar mechanics

No, you can take the sun in a park or on a balcony.

usage contexts

You can say 'Mi sto abbronzando'.

comparisons

It is a collocation, not a phrasal verb.

basic understanding

Yes, if it's sunny, you can take the sun in winter too.

usage contexts

Learning Path

Prerequisites

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!