At the A1 level, you should learn 'ansia' as a basic emotion word. Think of it like 'nervous' or 'scared.' You will mostly use it with the verb 'avere' (to have). For example, 'Ho l'ansia' means 'I am nervous' or 'I have anxiety.' It is important to remember that it is a feminine word, so you say 'l'ansia' and not 'lo ansia.' You might use it when talking about simple things like a test in class or meeting new people. Don't worry about complex grammar yet; just focus on the phrase 'Ho l'ansia' to express that you are feeling stressed. You can also learn 'Che ansia!' which is a very common way to say 'How stressful!' or 'What a worry!' when you hear bad news or something difficult. In A1, we keep it simple: anxiety is a feeling you have in your body. It's like having a cold or having hunger. You 'have' it. This is different from English where you 'are' anxious. If you remember 'Ho fame' (I am hungry/I have hunger), then 'Ho l'ansia' will be easy to remember because it follows the same pattern. Try to use it in your daily practice when you feel a little bit of stress about your Italian homework!
At the A2 level, you can start to expand how you use 'ansia.' You will learn to use it with adjectives like 'molta' (much) or 'poca' (little). For example, 'Ho molta ansia per il viaggio' (I have a lot of anxiety about the trip). You should also start using prepositions. The most common one is 'per' (for/about). 'Sono in ansia per mio fratello' (I am worried about my brother). Notice here we use 'essere in ansia,' which is another way to say you are in a state of worry. At this level, you can also understand the difference between 'ansia' and 'paura' (fear). 'Paura' is when there is a clear danger, like a big dog. 'Ansia' is when you are worried about something that might happen in the future. You might also hear 'mi mette ansia' (it gives me anxiety). This is a great phrase to use when talking about things that stress you out, like traffic or loud noises. You are moving beyond just saying how you feel and starting to describe what causes those feelings. Practice by making a list of three things that 'ti mettono ansia' and three things that make you 'in ansia per' someone else. This will help you solidify the different grammatical structures.
At the B1 level, you should be comfortable using 'ansia' in a variety of everyday and professional contexts. This is the level where you start to encounter more specific terms like 'ansia da prestazione' (performance anxiety). You can use 'ansia' to describe more complex situations, such as the pressure of work or social expectations. You will also use more descriptive adjectives: 'ansia costante' (constant anxiety), 'ansia improvvisa' (sudden anxiety), or 'ansia immotivata' (unjustified anxiety). At B1, you should also be able to distinguish between 'ansia' and 'preoccupazione.' While 'preoccupazione' is often a mental state of thinking about a problem, 'ansia' is more about the physical and emotional feeling. You can also start using the plural 'le ansie' to talk about 'the worries' of life in a more general sense. For example, 'Le ansie del lavoro mi tolgono il sonno' (Work worries are taking away my sleep). You should also be able to use the word in more complex sentence structures, such as 'Nonostante l'ansia, sono riuscito a parlare' (Despite the anxiety, I managed to speak). This shows you can link the emotion to actions and results. B1 is also a good time to learn the verb 'ansimare' (to pant/gasp), which comes from the same root and describes the physical breathing difficulty often associated with anxiety.
At the B2 level, your use of 'ansia' should become more nuanced and sophisticated. You will use it to discuss psychological states and social phenomena. You might talk about 'l'ansia sociale' or 'l'ansia da separazione' in a more formal or clinical way. You should also be able to use 'ansia' in figurative senses. For example, 'l'ansia di libertà' (the longing/eagerness for freedom). Here, the word takes on a more positive or existential meaning, suggesting a restless drive toward a goal. You will also encounter 'ansia' in more complex idioms and literary contexts. You should be able to discuss how 'ansia' affects society, perhaps in an essay about the impact of technology on mental health. Your vocabulary should include synonyms like 'apprensione' or 'inquietudine' and you should know when to use them instead of 'ansia' to vary your language. For instance, 'inquietudine' might be better for a subtle, lingering feeling of unease in a novel, while 'ansia' is better for the sharp stress of a deadline. You should also be comfortable with the passive or impersonal uses, such as 'Si respira un'aria di ansia' (An air of anxiety can be felt/breathed). This shows a high level of control over the atmosphere of your descriptions.
At the C1 level, you explore the philosophical and stylistic depths of 'ansia.' You will see how the word is used in Italian literature (e.g., Svevo, Pirandello) to represent the 'male di vivere' or the existential angst of the 20th century. You should be able to analyze the use of 'ansia' as a motif in a text. Your own usage should be precise: you might use 'trepidazione' for the nervous excitement of a premiere, 'angoscia' for a crushing sense of despair, and 'ansia' for the physiological state of arousal and worry. You can also use 'ansia' in more abstract collocations like 'l'ansia del divenire' (the anxiety of becoming/change). At this level, you should also be aware of the register: using 'ansia' in a formal medical report versus using it in a slangy, colloquial way among friends. You can discuss the etymology (from the Latin 'angere') and how that physical sense of 'choking' still informs the word's usage today. You should be able to handle complex grammatical structures involving 'ansia,' such as 'Quale che sia l'ansia che provi...' (Whatever the anxiety you feel...). Your ability to use the word should feel natural, allowing you to express subtle shades of meaning that a lower-level learner might miss.
At the C2 level, you have a masterly command of 'ansia' and all its related forms. You can use it with absolute precision in any context, from a high-level academic lecture on psychology to a nuanced literary critique. You understand the subtle cultural connotations that 'ansia' carries in Italian society—the way it is both a personal struggle and a collective cultural trope. You can use the word to create specific rhetorical effects, perhaps using the plural 'ansie' to evoke a sense of historical or collective burden. You are familiar with rare and archaic uses of the word and its derivatives. You can effortlessly navigate the transition between 'ansia' as a clinical term and 'ansia' as a colloquialism, using each appropriately to fit the tone of your discourse. You might even use the word in a self-referential way to discuss the 'ansia' of language learning itself. At this stage, 'ansia' is not just a vocabulary word; it is a tool for precise emotional and intellectual expression, allowing you to articulate the most complex human experiences with clarity and sophistication. You can also compare the Italian concept of 'ansia' with similar concepts in other languages (like 'Angst' in German or 'Spleen' in French), discussing the unique Italian flavor of the term.

ansia در ۳۰ ثانیه

  • Ansia means anxiety or worry.
  • It is a feminine noun: l'ansia.
  • Use 'avere l'ansia' to say you feel anxious.
  • Commonly used colloquially for stress.

The Italian word ansia is a feminine noun that serves as a cornerstone for expressing a wide spectrum of emotional states, ranging from mild butterflies in the stomach to severe, clinical panic. At its core, it translates to 'anxiety' or 'worry,' but its usage in Italy is far more pervasive and nuanced than its English counterpart. While an English speaker might say they are 'stressed' or 'nervous,' an Italian is very likely to say they 'have anxiety' (avere l'ansia). This doesn't necessarily imply a medical condition; rather, it's a standard way to describe the physiological and psychological tension associated with anticipation, pressure, or uncertainty. Understanding ansia requires looking at its dual nature: it can be a debilitating weight or a frantic, eager energy. In the modern Italian vernacular, especially among younger generations, the word has become a catch-all for the pressures of social media, academic performance, and the fast pace of urban life.

Emotional Range
In Italian, ansia covers everything from the 'good' anxiety felt before a first date to the 'bad' anxiety felt before a tax audit. It is the physical manifestation of worry.

Non riesco a dormire perché ho un' ansia terribile per l'esame di domani.

The word's versatility is evident in how it interacts with different verbs. You don't just 'be' anxious in Italian; you 'have' it (avere ansia), it 'comes' to you (mi viene l'ansia), or someone 'puts' it on you (mi metti ansia). This externalization of the emotion is culturally significant, treating anxiety as a visitor or a burden imposed by circumstances rather than a permanent character trait. Furthermore, ansia is frequently used in the context of 'ansia da prestazione' (performance anxiety), which applies to sports, public speaking, and intimate relationships. It is also used to describe a state of eager longing, where the 'worry' is actually a restless desire for something good to happen, such as seeing a loved one after a long time.

Colloquial Usage
In casual conversation, you'll often hear 'Che ansia!' used as an exclamation when someone describes a stressful situation or a person who is constantly worrying.

Historically, the word derives from the Latin anxia, which is linked to the verb angere, meaning 'to throttle' or 'to choke.' This etymological root perfectly captures the physical sensation of ansia—the tightening of the chest and the difficulty in breathing. In literature and philosophy, Italian authors like Italo Svevo have explored ansia as a fundamental condition of the modern man, a perpetual state of 'un-ease' in a world that demands constant productivity. Today, the word is so common that it has spawned a variety of memes and social media accounts dedicated to 'l'ansia,' reflecting a collective cultural coping mechanism through humor and shared experience.

L'attesa dei risultati mi logora; vivo in uno stato di ansia perenne.

Medical vs. General
While 'disturbo d'ansia' refers to clinical anxiety disorders, the word alone is most often used to describe temporary, situational stress.

Using ansia correctly involves mastering its grammatical collocations. Because it is a feminine noun, it requires feminine adjectives and articles. The most common construction is avere l'ansia. Unlike English, where you might say 'I am anxious,' in Italian, you possess the anxiety. This subtle shift in perspective makes the emotion feel like an object or a state you are currently inhabiting. For example, 'Ho un'ansia pazzesca' translates to 'I have crazy anxiety.' Note the use of the indefinite article un' with the apostrophe because ansia starts with a vowel.

The Verb 'Mettere'
'Mettere ansia' means to make someone anxious. 'Questa musica mi mette ansia' (This music makes me anxious/creeps me out).

Smettila di camminare avanti e indietro, mi metti ansia!

Another frequent pattern is essere in ansia per qualcuno/qualcosa. This means to be worried about someone or something. 'Sono in ansia per mia sorella' (I am worried about my sister). Here, ansia is used with the preposition in to describe a state of being. You can also use the verb mettere in ansia, meaning to cause someone to worry: 'Le tue parole mi hanno messo in ansia' (Your words have made me worried). It is important to distinguish this from preoccupazione, which is more intellectual, while ansia is more visceral and physical.

Prepositional Usage
Use 'con' to describe doing something while feeling anxious: 'Ha parlato con ansia' (He spoke with anxiety/anxiously).

Aspetto con ansia il tuo ritorno.

When describing the intensity of the feeling, Italians use a variety of adjectives. 'Ansia profonda' (deep anxiety), 'ansia sottile' (subtle/lingering anxiety), or 'ansia crescente' (growing anxiety). In the plural form, le ansie, it often refers to the various worries or cares of life: 'Le ansie del quotidiano' (the worries of daily life). This plural usage is slightly more formal or literary. In everyday speech, you will mostly use the singular form.

Finally, ansia can be used to express positive anticipation, though this is less common than in English 'anxious to see you.' In Italian, it's better to say non vedo l'ora, but aspettare con ansia is perfectly acceptable for 'waiting with bated breath' or 'waiting eagerly.' For example, 'Aspettiamo con ansia l'esito del concorso' (We are eagerly/anxiously awaiting the results of the competition). This captures the tension of not knowing the outcome, even if the outcome might be positive.

C'è molta ansia intorno a questo progetto.

Grammar Check
Always remember the elision: l'ansia (not la ansia) and un'ansia (not una ansia).

The word ansia is ubiquitous in Italian life, echoing through various contexts from the clinical to the comedic. If you step into an Italian university during exam season (the dreaded sessione), you will hear the word 'ansia' more than almost any other. Students will complain about their 'ansia da esame' or how a particular professor 'mette ansia' just by walking into the room. It is the defining emotion of the academic struggle in Italy, where oral exams are common and the pressure to perform in front of a professor and peers is high.

In the Workplace
Colleagues might discuss the 'ansia' of a looming deadline or the stress of a meeting with a demanding boss.

Ogni volta che il capo mi chiama, mi viene l' ansia.

In the realm of healthcare and wellness, ansia is a frequent topic on Italian talk shows and in health magazines. You will hear psychologists discussing 'disturbi d'ansia' (anxiety disorders) and 'attacchi di panico' (panic attacks). The Italian medical approach often distinguishes between 'ansia fisiologica' (normal, helpful anxiety that keeps you alert) and 'ansia patologica' (anxiety that interferes with daily life). If you visit a pharmacy (farmacia), you might hear people asking for natural remedies 'per l'ansia,' such as valerian or passionflower.

On Social Media
Hashtags like #ansia are incredibly popular on Instagram and TikTok, often accompanying funny videos about procrastination or social awkwardness.

Pop culture and music are also saturated with ansia. Many contemporary Italian songwriters (especially in the Indie and Trap genres) use the word to describe the existential dread of modern youth. It’s a recurring theme in the lyrics of artists like Calcutta or Coez, where 'ansia' represents the confusion of relationships and the uncertainty of the future. In cinema, the 'ansia' of the protagonist is often a central plot point, particularly in the psychological dramas and comedies that Italy is famous for, where characters are often portrayed as high-strung or neurotic.

Quella serie TV è bellissima, ma mette un' ansia incredibile.

Family Life
Italian parents are famously protective, often expressing their 'ansia' when their children are out late or traveling.

For English speakers, the most frequent mistake when using ansia is trying to use it as an adjective. In English, we say 'I am anxious.' If you translate this literally as 'Io sono ansia,' you are saying 'I am anxiety,' which makes no sense. The correct way is to use the verb avere (to have): 'Ho l'ansia.' If you want to use an adjective, you must use ansioso (masculine) or ansiosa (feminine). However, be careful: essere ansioso often implies that you are an anxious person by nature, whereas avere l'ansia describes how you feel right now.

Article Omission
Many learners forget the definite article. It's almost always 'l'ansia', not just 'ansia', unless used in specific idioms like 'mettere ansia'.

Sbagliato: Sono ansia. Corretto: Ho l'ansia.

Another common error is confusing ansia with angoscia. While they are related, angoscia (anguish/dread) is much stronger and more existential. If you use angoscia to describe being nervous about a small test, you will sound overly dramatic. Conversely, using ansia to describe profound grief or a life-shattering crisis might sound too light. Similarly, preoccupazione (worry) is more about the thought process, while ansia is about the feeling. If you are 'preoccupato,' you are thinking about a problem; if you have 'ansia,' your heart is racing.

Gender and Elision
Because 'ansia' is feminine and starts with a vowel, the indefinite article is 'un'ansia' (with apostrophe). Writing 'un ansia' is a common spelling mistake even for native speakers.

Learners also struggle with the preposition after ansia. In English, we are 'anxious about' something. In Italian, you are in ansia per something or someone. Using di or su is usually incorrect in this context. For example, 'Sono in ansia per il mio gatto' (I'm anxious about my cat). If you say 'ansia di...', it usually means 'anxiety caused by...' or 'eagerness to...', such as 'l'ansia di finire' (the eagerness/anxiety to finish).

Sbagliato: Ansia su l'esame. Corretto: Ansia per l'esame.

False Cognate Warning
While 'anxious' can mean 'eager' in English, in Italian 'ansia' is much more frequently negative. Use 'non vedo l'ora' for positive eagerness to avoid sounding stressed.

While ansia is the most common term, Italian offers a rich vocabulary for specific types of nervousness. Preoccupazione is the most direct alternative, used for mental worry. If you are 'preoccupato,' you are concerned about a specific outcome. Apprensione is a slightly more formal word, often used for the concern one feels for others, like a parent's apprehension for a child. It suggests a state of watchful waiting and slight fear.

Ansia vs. Angoscia
'Ansia' is often situational and physical. 'Angoscia' is deeper, more painful, and often related to existential or profound psychological distress.

La sua apprensione era evidente dal modo in cui stringeva le mani.

For the positive side of anxiety—that feeling of excited anticipation—Italians use trepidazione. This word conveys a sense of trembling with hope or excitement. It is much more poetic and less 'stressful' than ansia. Another related word is agitazione, which describes physical restlessness. If you are 'agitato,' you might be pacing the room or unable to sit still. This can be caused by ansia, but it can also be caused by anger or simple excitement.

Synonym Comparison
  • Ansia: General nervousness, physical sensation.
  • Preoccupazione: Mental worry about a problem.
  • Tensione: Stress, often in a group or a situation.
  • Fobia: An intense, irrational fear (specific type of anxiety).

In more formal or literary contexts, you might encounter inquietudine (restlessness or unease). This is a quieter, more internal form of ansia. It’s the feeling that something isn't quite right. On the other end of the spectrum, panico (panic) is the extreme peak of anxiety, where logic is lost. Understanding these distinctions allows you to describe your emotional state with precision, a hallmark of advanced Italian proficiency.

L' inquietudine lo spinse a viaggiare senza meta.

Regional Variations
In some southern dialects, 'ansia' might be replaced by words meaning 'suffocation' or 'weight,' emphasizing the physical sensation of the etymological root.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root is the Latin 'angere', which means 'to choke' or 'to throttle', describing the physical sensation of not being able to breathe during a panic attack.

راهنمای تلفظ

UK /ˈan.sja/
US /ˈan.sja/
Stress is on the first syllable: AN-sia.
هم‌قافیه با
francia lancia pancia guancia mancia bilancia arancia ciancia
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 's' like a 'z' (it should be sharp/voiceless).
  • Making the 'i' a full syllable (it's a glide).
  • Confusing it with 'anice' (anise).
  • Using an English-style 'a' instead of the open Italian 'a'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize as it looks like 'anxiety'.

نوشتن 3/5

Must remember the apostrophe in 'un'ansia'.

صحبت کردن 3/5

Needs correct pronunciation of the 's' and stress.

گوش دادن 2/5

Clearly audible in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

paura preoccupazione avere sentire mettere

بعداً یاد بگیرید

angoscia inquietudine ansioso ansimare gestire

پیشرفته

psicopatologia somatico iperventilazione trepidazione apprensione

گرامر لازم

Elision with feminine nouns starting with a vowel.

un'ansia (not una ansia)

Use of 'avere' for internal states/feelings.

Ho l'ansia (I am anxious)

The preposition 'per' with 'essere in ansia'.

Sono in ansia per te.

The construction 'Mettere + Noun' to cause a feeling.

Mi mette paura / Mi mette ansia.

Plural formation of nouns ending in -sia.

Ansia -> Ansie (the 'i' is dropped as it's preceded by a consonant).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ho molta ansia per oggi.

I have much anxiety for today.

Uses 'avere' + 'ansia'.

2

Che ansia questo test!

What anxiety this test!

Exclamatory 'Che' + noun.

3

Hai l'ansia?

Do you have the anxiety?

Question with 'avere' and definite article.

4

L'ansia è brutta.

The anxiety is bad.

Subject + verb 'essere' + adjective.

5

Non avere ansia.

Do not have anxiety.

Negative imperative with 'avere'.

6

Io ho un'ansia piccola.

I have a small anxiety.

Indefinite article 'un'ansia' with elision.

7

L'ansia mi fa male.

The anxiety makes me hurt.

Subject + indirect object pronoun + verb.

8

Perché hai l'ansia?

Why do you have the anxiety?

Interrogative 'Perché'.

1

Sono in ansia per il mio gatto.

I am in anxiety for my cat.

'Essere in ansia per' structure.

2

Questa musica mi mette ansia.

This music puts anxiety on me.

'Mettere ansia' meaning 'to cause anxiety'.

3

L'ansia viene quando studio troppo.

The anxiety comes when I study too much.

'Venire' used to describe the onset of feeling.

4

Parlare in pubblico mi dà ansia.

Speaking in public gives me anxiety.

'Dare ansia' as a synonym for 'mettere ansia'.

5

Sento un po' di ansia oggi.

I feel a bit of anxiety today.

'Sentire' + partitive 'un po' di'.

6

La mia ansia è sparita.

My anxiety has disappeared.

Past tense with 'essere' as auxiliary.

7

Non mettermi ansia, per favore!

Don't put anxiety on me, please!

Negative imperative with combined pronoun 'mettermi'.

8

Ho l'ansia di sbagliare.

I have the anxiety of making a mistake.

'Ansia di' + infinitive.

1

L'ansia da prestazione è comune tra gli atleti.

Performance anxiety is common among athletes.

Compound noun 'ansia da prestazione'.

2

Cerco di controllare la mia ansia con il respiro.

I try to control my anxiety with breathing.

Verb 'controllare' + definite article.

3

L'ansia cresce mentre aspetto i risultati.

The anxiety grows while I wait for the results.

Present tense verb 'crescere'.

4

È un periodo pieno di ansie e preoccupazioni.

It is a period full of anxieties and worries.

Plural 'ansie' and synonym 'preoccupazioni'.

5

L'ansia non mi permette di concentrarmi.

Anxiety does not allow me to concentrate.

Negative construction with 'permettere'.

6

Ho superato l'ansia grazie alla terapia.

I overcame the anxiety thanks to therapy.

Past participle 'superato'.

7

C'è un'ansia diffusa per il futuro economico.

There is a widespread anxiety for the economic future.

Adjective 'diffusa' modifying 'ansia'.

8

Soffro d'ansia da quando ero piccolo.

I have suffered from anxiety since I was little.

'Soffrire di' + noun.

1

L'ansia può essere un motore per il successo.

Anxiety can be a motor for success.

Modal verb 'potere' + 'essere'.

2

Bisogna distinguere tra ansia e paura reale.

One must distinguish between anxiety and real fear.

Impersonal 'bisogna' + infinitive.

3

L'ansia sociale impedisce molte interazioni.

Social anxiety prevents many interactions.

Specific term 'ansia sociale'.

4

I sintomi dell'ansia includono tachicardia e sudorazione.

Symptoms of anxiety include tachycardia and sweating.

Technical vocabulary 'sintomi', 'tachicardia'.

5

Gestire l'ansia richiede tempo e pazienza.

Managing anxiety requires time and patience.

Gerund-like use of infinitive 'gestire' as subject.

6

L'ansia di finire il libro lo teneva sveglio.

The eagerness to finish the book kept him awake.

'Ansia di' expressing positive/restless drive.

7

Non lasciarti sopraffare dall'ansia.

Don't let yourself be overwhelmed by anxiety.

Reflexive imperative 'lasciarti' + infinitive.

8

Il film trasmette un'ansia sottile ma costante.

The film conveys a subtle but constant anxiety.

Verbs of communication 'trasmettere'.

1

L'ansia esistenziale è un tema caro a molti filosofi.

Existential anxiety is a theme dear to many philosophers.

Academic adjective 'esistenziale'.

2

La prosa di Svevo è intrisa di una profonda ansia.

Svevo's prose is imbued with a deep anxiety.

Passive construction 'è intrisa di'.

3

L'ansia si placa solo quando ricevo notizie certe.

The anxiety calms down only when I receive certain news.

Reflexive verb 'placarsi'.

4

C'è una dicotomia tra ansia funzionale e patologica.

There is a dichotomy between functional and pathological anxiety.

High-level vocabulary 'dicotomia'.

5

L'ansia del distacco è palpabile in questa stanza.

The anxiety of separation is palpable in this room.

Adjective 'palpabile'.

6

Egli mascherava la sua ansia con un sorriso forzato.

He masked his anxiety with a forced smile.

Verb 'mascherare' and literary pronoun 'egli'.

7

L'ansia non è che l'ombra della nostra libertà.

Anxiety is but the shadow of our freedom.

Philosophical construction 'non è che' (is nothing but).

8

Sviscerare le cause dell'ansia richiede introspezione.

Dissecting the causes of anxiety requires introspection.

Sophisticated verb 'sviscerare'.

1

L'ansia è il correlativo oggettivo della sua condizione.

Anxiety is the objective correlative of his condition.

Literary theory term 'correlativo oggettivo'.

2

Si assiste a un proliferare di ansie collettive.

We are witnessing a proliferation of collective anxieties.

Impersonal 'si assiste' + noun 'proliferare'.

3

L'ansia, lungi dall'essere solo negativa, è vitale.

Anxiety, far from being only negative, is vital.

Complex conjunction 'lungi dall'essere'.

4

La fenomenologia dell'ansia è complessa e stratificata.

The phenomenology of anxiety is complex and layered.

Academic term 'fenomenologia'.

5

L'ansia agisce come un catalizzatore per l'azione.

Anxiety acts as a catalyst for action.

Metaphorical use of 'catalizzatore'.

6

In tale ansia si ravvisa il germe del cambiamento.

In such anxiety, one recognizes the seed of change.

Formal verb 'ravvisare' and 'germe'.

7

L'ansia si riverbera in ogni aspetto della vita sociale.

Anxiety reverberates in every aspect of social life.

Reflexive verb 'riverberarsi'.

8

Soggiogato dall'ansia, l'individuo perde la sua bussola.

Subjugated by anxiety, the individual loses their compass.

Past participle 'soggiogato' used as an opening clause.

ترکیب‌های رایج

Avere l'ansia
Mettere ansia
Ansia da prestazione
In ansia per
Attacco d'ansia
Stato d'ansia
Ansia crescente
Placare l'ansia
Ansia sociale
Soffocare l'ansia

عبارات رایج

Che ansia!

— What a stress! Used when hearing stressful news.

Ho perso le chiavi! - Che ansia!

Mi viene l'ansia

— I'm starting to feel anxious.

Mi viene l'ansia solo a pensarci.

Vivere con l'ansia

— To live in a constant state of worry.

Non si può vivere con l'ansia ogni giorno.

Gestire l'ansia

— To manage or cope with anxiety.

Esistono tecniche per gestire l'ansia.

Senza ansia

— Without stress or worry.

Voglio fare questo viaggio senza ansia.

L'ansia di arrivare

— The hurry or eagerness to get somewhere.

L'ansia di arrivare ci ha fatto sbagliare strada.

Un briciolo d'ansia

— A tiny bit of anxiety.

Sento un briciolo d'ansia prima di salire sul palco.

Ansia terribile

— Terrible/huge anxiety.

Ho un'ansia terribile per questo esame.

Essere divorato dall'ansia

— To be consumed by anxiety.

Era divorato dall'ansia del fallimento.

Causare ansia

— To cause anxiety.

Le cattive notizie causano ansia.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ansia vs Angoscia

Angoscia is much stronger, meaning anguish or existential dread.

ansia vs Anice

Anice means anise (the plant/flavor). They sound similar to beginners.

ansia vs Preoccupazione

Preoccupazione is mental worry; ansia is physical/emotional nervousness.

اصطلاحات و عبارات

"Ansia da prestazione"

— Performance anxiety; fear of not doing well.

L'ansia da prestazione lo ha bloccato durante la gara.

Common
"Mettere l'ansia a qualcuno"

— To stress someone out or make them nervous.

Smettila di fissarmi, mi metti l'ansia!

Colloquial
"Stare in ansia"

— To be in a state of waiting and worrying.

Siamo stati in ansia fino a mezzanotte.

Neutral
"Avere l'ansia a mille"

— To have extremely high anxiety (at 1000).

Oggi ho l'ansia a mille per il colloquio.

Informal
"Farsi venire l'ansia"

— To make oneself anxious (often unnecessarily).

Non farti venire l'ansia per nulla.

Informal
"L'ansia del domani"

— Worry about the future.

L'ansia del domani impedisce di godersi l'oggi.

Literary
"Essere un tipo ansioso"

— To be a naturally anxious person.

Marco è un tipo ansioso, si preoccupa per tutto.

Neutral
"Trasmettere ansia"

— To project or pass on one's anxiety to others.

Il capo trasmette ansia a tutto l'ufficio.

Neutral
"Un'ansia pazzesca"

— Crazy/insane anxiety.

Ho un'ansia pazzesca per il volo.

Slangy
"Liberarsi dall'ansia"

— To free oneself from anxiety.

Finalmente si è liberata dall'ansia del passato.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ansia vs Ansioso

Learners use it like 'anxious' in English.

'Ansioso' is usually a personality trait or a formal adjective. 'Ho l'ansia' is the common way to express the feeling.

Lui è un uomo ansioso. (He is an anxious man.)

ansia vs Agitato

Both mean nervous.

'Agitato' is more about physical movement or being 'shaken up.' 'Ansia' is the internal feeling.

Perché sei così agitato? Siediti!

ansia vs Paura

Both are negative emotions.

'Paura' is fear of a specific, present danger. 'Ansia' is worry about a possible future event.

Ho paura dei ragni, ma ho l'ansia per l'esame.

ansia vs Apprensione

Both mean worry.

'Apprensione' is more formal and often implies a protective worry for someone else.

La madre era in apprensione per il figlio.

ansia vs Fretta

Both involve a sense of urgency.

'Fretta' is just being in a hurry. 'Ansia' is the stress that might come with it.

Ho fretta, l'autobus sta partendo!

الگوهای جمله‌سازی

A1

Ho [adjective] ansia.

Ho molta ansia.

A2

Essere in ansia per [person/thing].

Sono in ansia per il test.

B1

[Something] mi mette ansia.

Il buio mi mette ansia.

B1

Ansia da [noun].

Ansia da prestazione.

B2

Cercare di [verb] l'ansia.

Cerco di placare l'ansia.

C1

Uno stato di [adjective] ansia.

Uno stato di profonda ansia.

C1

L'ansia di [infinitive].

L'ansia di fallire.

C2

[Verb] dall'ansia.

Soffocato dall'ansia.

خانواده کلمه

اسم‌ها

ansieta (archaic/variant)
ansiogeno (something that causes anxiety)
ansiolitico (anti-anxiety medication)

فعل‌ها

ansimare (to pant/gasp)
ansiare (rare/literary: to be anxious)

صفت‌ها

ansioso (anxious)
ansiogeno (anxiety-inducing)
ansiolitico (anxiolytic)

مرتبط

angoscia
angustia
preoccupazione
agitazione
trepidazione

نحوه استفاده

frequency

Very high in daily speech and media.

اشتباهات رایج
  • Io sono ansia. Io ho l'ansia.

    You cannot 'be' the noun anxiety. You must 'have' it.

  • Ho un ansia pazzesca. Ho un'ansia pazzesca.

    Feminine indefinite articles need an apostrophe before a vowel.

  • Sono in ansia di mia madre. Sono in ansia per mia madre.

    The correct preposition for being worried about someone is 'per'.

  • Questa situazione mi dà ansioso. Questa situazione mi mette ansia.

    You give/put the noun (ansia), not the adjective (ansioso), to someone.

  • Le ansia del mondo. Le ansie del mondo.

    The plural of 'ansia' is 'ansie'.

نکات

The Apostrophe Rule

Always write 'un'ansia' with an apostrophe. It is a feminine noun starting with a vowel, just like 'un'amica'.

Native Exclamations

Use 'Che ansia!' when a friend tells you about their 5 exams in 2 days. It shows empathy and natural fluency.

Beyond Ansia

Try using 'inquietudine' for a more poetic or subtle feeling of unease in your writing.

The Sharp S

Keep the 's' in 'ansia' voiceless (like 'sun'). If you voice it like a 'z', it sounds less natural.

Avere vs Essere

Stick to 'Ho l'ansia' for the feeling. Only use 'Sono ansioso' to describe a personality trait.

Functional Ansia

In Italy, people often talk about 'ansia buona' (good anxiety) that helps you focus before a challenge.

Follow the Memes

Follow Italian meme pages on Instagram. You will see 'ansia' used in funny, relatable contexts every day.

Preposition 'Per'

Remember: 'In ansia PER qualcuno.' Don't use 'di' or 'da' here.

Context Clues

If you hear 'ansimare,' someone is breathing hard, likely because of 'ansia' or physical effort.

Social Anxiety

The term 'ansia sociale' is now widely understood and used in Italy, just like in the US/UK.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Anxious Anna' in Italy. Anna (Ansia) feels like she is being choked (Angere) because she is so nervous.

تداعی تصویری

Imagine a person with a tight tie or collar that is 'choking' them—this represents the Latin root 'angere' and the feeling of 'ansia'.

شبکه واژگان

preoccupazione cuore respiro stress paura esame attesa futuro

چالش

Try to use 'mi mette ansia' in a sentence about something you dislike today.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'anxia', the feminine form of 'anxius'.

معنای اصلی: Meaning 'troubled' or 'solicitous'.

Indo-European (Italic).

بافت فرهنگی

While commonly used colloquially, be sensitive when discussing clinical 'disturbi d'ansia' as it is a real health condition.

English speakers tend to use 'stress' more generally, while Italians use 'ansia' for both mental stress and physical nervousness.

'La coscienza di Zeno' by Italo Svevo (explores existential anxiety) The song 'Ansia' by various Italian rappers Italian 'ansia' memes on pages like 'Sesso Droga e Pastorizia' (informal culture)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At School/University

  • ansia da esame
  • ho l'ansia per l'interrogazione
  • mi mette ansia il professore
  • sessione d'ansia

At the Doctor

  • soffro d'ansia
  • ho attacchi d'ansia
  • mi sento in ansia
  • farmaci per l'ansia

With Friends

  • che ansia!
  • non mettermi ansia
  • ho un'ansia pazzesca
  • mi viene l'ansia

At Work

  • ansia da scadenza
  • clima d'ansia
  • gestire l'ansia lavorativa
  • ansia da prestazione

In Relationships

  • ansia di perderti
  • essere in ansia per te
  • mi dai ansia
  • ansia da primo appuntamento

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Ti mette mai ansia parlare in italiano?"

"Cosa fai per calmare l'ansia prima di un esame?"

"Pensi che la società moderna metta troppa ansia ai giovani?"

"Hai mai provato ansia da prestazione nello sport?"

"Qual è la cosa che ti mette più ansia in assoluto?"

موضوعات نگارش

Descrivi una situazione in cui hai provato molta ansia.

Cosa significa per te la parola 'ansia'? È sempre negativa?

Scrivi una lettera alla tua ansia, spiegandole perché deve andarsene.

Come gestisci l'ansia nella tua vita quotidiana?

Pensi che l'ansia possa essere utile in certi casi? Spiega perché.

سوالات متداول

10 سوال

Mostly, yes, but it can also describe the 'restless eagerness' (ansia di...) for something positive, like seeing a friend. However, 'non vedo l'ora' is more common for positive anticipation.

The most natural way is 'Ho l'ansia' (I have the anxiety). You can also say 'Sono in ansia' (I am in anxiety).

It's performance anxiety. It's used for exams, sports, and also in sexual contexts. It's a very common phrase in Italy.

Yes, in many cases where an English speaker would say 'I'm stressed,' an Italian would say 'Ho l'ansia.'

It is feminine: 'l'ansia' (singular), 'le ansie' (plural).

'Ansia' is general nervousness; 'angoscia' is a much deeper, more painful feeling of dread or anguish.

'Molta ansia' or 'un'ansia pazzesca.' Remember the apostrophe with 'un'ansia'.

'Ansioso' is the adjective (anxious). 'Ansia' is the noun (anxiety).

Use it when something or someone is making you feel nervous. 'Questo posto mi mette ansia' (This place creeps me out/makes me nervous).

It means 'anxiety attack.' It is used both medically and colloquially for a moment of high stress.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'Ho l'ansia' and a reason.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This situation makes me anxious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'essere in ansia per' in a sentence about a family member.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'ansia' and 'paura' in Italian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue (4 lines) using 'Che ansia!'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a physical symptom of 'ansia' in Italian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Performance anxiety is a common problem.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the plural 'ansie' in a formal sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'mi viene l'ansia'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am trying to manage my anxiety.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'un'ansia pazzesca' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'ansia sociale'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't stress me out!' (using ansia).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'placare l'ansia' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a situation that 'ti mette ansia'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He waited with bated breath (anxiety).'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'inquietudine' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ansimare'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Anxiety is the shadow of freedom.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ansia' in a positive context (eagerness).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dì 'Ho molta ansia per l'esame' a voce alta.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Spiega perché qualcosa ti mette ansia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa l'espressione 'Che ansia!' in una frase.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Descrivi come ti senti quando hai l'ansia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dì 'Non mettermi ansia' con l'intonazione giusta.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Racconta una volta che hai avuto l'ansia da prestazione.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dì 'Sono in ansia per i miei amici'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Chiedi a qualcuno 'Perché hai l'ansia?'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dì 'L'ansia mi toglie il sonno'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa la parola 'ansioso' per descrivere una persona.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dì 'Voglio vivere senza ansia'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Spiega la differenza tra ansia e paura.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dì 'Ho un'ansia pazzesca oggi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa 'mi viene l'ansia' in una frase.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dì 'L'ansia è un'emozione comune'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa 'ansia sociale' in una frase.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dì 'Cerco di placare la mia ansia'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa 'ansie' (plurale) in una frase.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dì 'Che ansia questo traffico!'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dì 'L'ansia da prestazione è normale'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ho l'ansia per domani.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Non mettermi ansia.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Che ansia questo test!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Soffro d'ansia sociale.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'L'ansia mi mette fretta.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Sono in ansia per te.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Un'ansia pazzesca.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'L'ansia da prestazione.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Mi viene l'ansia.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Gestire l'ansia è importante.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Le ansie della vita.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ho l'ansia a mille.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Placare l'ansia.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Senza alcuna ansia.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'L'ansia di fallire.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
error correction

Io sono ansia oggi.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Io ho l'ansia oggi.
error correction

Ho un ansia pazzesca.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ho un'ansia pazzesca.
error correction

Sono in ansia di te.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Sono in ansia per te.
error correction

Questa musica mi mette ansioso.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Questa musica mi mette ansia.
error correction

Le ansia del lavoro sono molte.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Le ansie del lavoro sono molte.
error correction

Ho l'ansia per mangio troppo.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ho l'ansia perché mangio troppo. (or remove for better context)
error correction

Non metti ansia a me!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Non mettermi ansia!
error correction

Soffro da ansia.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Soffro d'ansia.
error correction

L'ansia è un maschio.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: L'ansia è femminile.
error correction

Ho l'ansia di domani.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ho l'ansia per domani.

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!