While 'costo' primarily refers to monetary value, it also encompasses the broader concept of sacrifice or resources spent.
واژه در 30 ثانیه
- The financial amount required to purchase or produce something.
- Can refer to money, effort, or time (metaphorical cost).
- Essential for shopping, business, and daily financial discussions.
Panoramica
La parola 'costo' è un sostantivo maschile fondamentale della lingua italiana. Deriva dal verbo 'costare' e viene utilizzata universalmente per quantificare il valore economico di un oggetto o di un'operazione. Sebbene sia un termine tecnico dell'economia, fa parte del vocabolario di base (A1) perché è indispensabile per le interazioni quotidiane come fare acquisti.
Modelli di Utilizzo
Grammaticalmente, 'costo' è spesso seguito dalla preposizione 'di' per specificare l'oggetto (es. 'il costo del biglietto'). Può essere accompagnato da aggettivi che ne definiscono l'entità, come 'alto', 'basso', 'elevato' o 'contenuto'. Verbi comuni associati includono 'calcolare', 'sostenere', 'ridurre' o 'coprire' un costo.
Contesti Comuni
Oltre al contesto commerciale (prezzo di vendita), il termine è frequente nel mondo del lavoro per indicare i costi di produzione o di gestione. Esiste anche un uso figurato molto comune: il 'costo umano' o il 'costo emotivo' di una scelta, indicando il sacrificio non monetario richiesto da una situazione.
Comparazione con Parole Simili
Spesso viene confuso con 'prezzo' e 'spesa'. Il 'prezzo' è la cifra fissata dal venditore per il pubblico; il 'costo' è ciò che effettivamente bisogna pagare o quanto è costato produrre quel bene; la 'spesa' indica l'atto di spendere o il totale del denaro uscito dal portafoglio in un determinato periodo.
مثالها
Il costo del pane è aumentato di nuovo.
everydayThe cost of bread has increased again.
Dobbiamo valutare il costo totale dell'operazione finanziaria.
formalWe must evaluate the total cost of the financial operation.
Voglio quel telefono a ogni costo!
informalI want that phone at any cost!
L'analisi del costo marginale è fondamentale per la microeconomia.
academicThe analysis of marginal cost is fundamental for microeconomics.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
a ogni costo
at all costs
costo aggiuntivo
additional cost
rapporto qualità-costo
value for money
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Prezzo is the sticker price for the consumer, while costo can be the internal expense for a company.
Costa means 'coast' (geography) or 'rib' (anatomy); it is also a verb form, not a noun for price.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The word 'costo' is neutral and can be used in any social setting. In business, it is more precise than 'prezzo'. In casual conversation, it is often interchangeable with 'prezzo' when asking how much something costs.
اشتباهات رایج
English speakers sometimes use the verb 'costare' when they need the noun 'costo'. Remember that 'costo' is the thing (the noun), while 'costa' is the action (it costs).
Tips
Using 'Costo' for Living Expenses
Always use the phrase 'costo della vita' when talking about how expensive it is to live in a specific city or country.
Don't Confuse 'Costo' with 'Costa'
Be careful: 'costo' (with 'o') is the price, while 'costa' (with 'a') means 'coast' or is the third person of the verb 'costare'.
Low-Cost Travel in Italy
Italians frequently use the English term 'low-cost' specifically for budget airlines, but they will use 'a basso costo' for everything else.
ریشه کلمه
From the Latin 'constare', which literally meant 'to stand together' or 'to be established', later evolving to mean 'to stand at a certain price'.
بافت فرهنگی
In Italy, the 'costo della vita' is a frequent topic of political debate, especially regarding the difference between the expensive North (like Milan) and the more affordable South.
راهنمای حفظ
Think of the English word 'cost'. They look almost identical and come from the same Latin root 'constare'. Just add an 'o' for the Italian noun.
سوالات متداول
4 سوالIl prezzo è il valore stabilito dal venditore sul mercato, mentre il costo può riferirsi alle spese sostenute per produrre un bene o alla somma pagata dall'acquirente.
Significa fare qualcosa con determinazione assoluta, senza fermarsi davanti a nessun ostacolo o sacrificio, letteralmente 'qualunque cosa sia necessaria'.
Sì, in senso figurato si può parlare del costo in termini di impegno o stress, come nel caso di un 'costo emotivo elevato'.
Il plurale è regolare e segue le regole dei nomi maschili in -o: i 'costi'.
خودت رو بسنج
Il ___ della vita a Milano è molto alto.
Si usa il singolare maschile 'costo' per indicare la spesa generale richiesta per vivere.
L'azienda deve ___ i costi di produzione.
'Ridurre i costi' è una collocazione standard che significa diminuire le spese.
costo / Qual / è / del / il / biglietto / ?
La struttura corretta per chiedere il prezzo è 'Qual è il costo di...'.
امتیاز: /3
Summary
While 'costo' primarily refers to monetary value, it also encompasses the broader concept of sacrifice or resources spent.
- The financial amount required to purchase or produce something.
- Can refer to money, effort, or time (metaphorical cost).
- Essential for shopping, business, and daily financial discussions.
Using 'Costo' for Living Expenses
Always use the phrase 'costo della vita' when talking about how expensive it is to live in a specific city or country.
Don't Confuse 'Costo' with 'Costa'
Be careful: 'costo' (with 'o') is the price, while 'costa' (with 'a') means 'coast' or is the third person of the verb 'costare'.
Low-Cost Travel in Italy
Italians frequently use the English term 'low-cost' specifically for budget airlines, but they will use 'a basso costo' for everything else.
مثالها
4 از 4Il costo del pane è aumentato di nuovo.
The cost of bread has increased again.
Dobbiamo valutare il costo totale dell'operazione finanziaria.
We must evaluate the total cost of the financial operation.
Voglio quel telefono a ogni costo!
I want that phone at any cost!
L'analisi del costo marginale è fondamentale per la microeconomia.
The analysis of marginal cost is fundamental for microeconomics.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر business
abbonamento
B1A subscription to a service or publication.
acquisire
B2To acquire, gain, or obtain knowledge or assets.
acquistare
A2To buy or purchase something
affare
B1A matter, concern, or business transaction.
affittare
A2To pay money to use something temporarily
affitto
A1Periodic payment for the use of property.
aggiuntivo
B2Added to something else as a supplement.
andamento
B1The way in which a situation develops.
annullare
B2To cancel, annul, or nullify.
annuncio
A2Announcement or advertisement