たまに会う
ja phrase 02406
occasionally meet
بهطور تحتاللفظی: {"\u305f\u307e\u306b":"occasionally","\u4f1a\u3046":"to meet"}
در ۱۵ ثانیه
- Meeting someone infrequently.
- Casual, low-pressure encounters.
- Not for daily or scheduled meetings.
- Implies a pleasant, occasional connection.
معنی
این عبارت به معنای دیدن کسی هر از گاهی بدون برنامه زمانی مشخص است. این عبارت برای آن دسته از دوستیهای کمتنش که هر از گاهی با هم ملاقات میکنید و درست از جایی که صحبت را رها کردهاید ادامه میدهید، عالی است.
مثالهای کلیدی
3 از 12Texting a friend about a past encounter
この前、駅で田中さんに会ったよ。久しぶりだったけど、たまに会うから話しやすかった。
I ran into Tanaka-san at the station the other day. It had been a while, but since we meet occasionally, it was easy to talk.
Talking about a hobby group member
サークルで一緒だった佐藤さんとは、もう卒業したけど、たまに会うんだ。
I still occasionally meet Sato-san, who I was with in the club, even though we've already graduated.
Instagram caption about seeing an old friend
偶然カフェで大学時代の友達に!元気そうでよかった〜。こうやってたまに会うのが嬉しいね!#旧友 #カフェ巡り
Ran into a university friend at a cafe by chance! So glad they looked well~. It makes me happy to meet like this occasionally! #OldFriend #CafeHopping
زمینه فرهنگی
Japanese people often use this to avoid sounding like they are demanding too much of someone's time. The concept of 'occasional' varies by culture, but the social function of maintaining low-pressure bonds is universal.
Keep it casual
Use this phrase to sound natural when talking about friends.
در ۱۵ ثانیه
- Meeting someone infrequently.
- Casual, low-pressure encounters.
- Not for daily or scheduled meetings.
- Implies a pleasant, occasional connection.
What It Means
たまに会う is your go-to for casual, unplanned meetups. It’s not a formal appointment. It’s more like, ‘Oh hey, fancy seeing you here!’ It implies infrequent but usually pleasant encounters. You might meet a former colleague or a friend from a club you used to be in. It’s the opposite of seeing someone every day. It’s spontaneous and low-pressure. You don't need to schedule this one weeks in advance. It’s a nice surprise when it happens.
How To Use It
Just pop たまに会う into a sentence when you want to express seeing someone infrequently. You can use it to describe your own actions or someone else's. For example, you can say you たまに会う a friend, or that you たまに会う people at a certain place. It’s super versatile. It’s a common phrase you’ll hear in everyday chat. Just remember the core idea: not often, but it happens.
Real-Life Examples
Imagine you run into an old classmate at the supermarket. You might say, "Wow, たまに会うね!" (Tama ni au ne! - We meet occasionally, don't we!). Or perhaps you have a friend who lives far away. You could mention, "We don't talk every day, but we たまに会う." (Mada mainichi hanashimasen ga, tama ni aimasu.) It’s perfect for those relationships that are still warm but not constantly active. Think of it as a friendly wave across a crowded room. It’s a nod to a connection that still exists.
When To Use It
Use たまに会う when you see someone with no set schedule. It’s great for friends you haven't seen in a while. Maybe you meet them at a party or a community event. It’s also good for people you know through hobbies. Like, you might たまに会う fellow hikers on the same trail. It fits those relaxed, 'out of the blue' encounters. It’s the perfect phrase for a pleasant, infrequent reunion. It feels natural and unforced.
When NOT To Use It
Don't use たまに会う for people you see daily. Your family at home? Nope. Your colleagues at work? Probably not, unless you work in a huge company and only see them at random events. It’s also not for scheduled meetings. If you have a weekly coffee date, that’s not たまに会う. That’s 毎週会う (maishuu au - meet every week). Using it here would sound weird, like you're trying to pretend your constant meetups are rare. It would be confusing, like saying your daily commute is an occasional adventure.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse たまに会う with phrases for seeing someone *for the first time* or *meeting by chance*. While たまに会う can happen by chance, it implies you've met before. Another mistake is using it for very frequent meetings. It defeats the purpose of たまに (occasionally). You might accidentally sound like you're downplaying a regular friendship. It’s like saying you only eat pizza once a year when you actually eat it every Friday.
毎日会う
✓たまに会う (if you mean occasionally)
初めて会う
✓たまに会う (if you've met before)
いつも会う
✓たまに会う (if it's infrequent)
Similar Expressions
時々会う (tokidoki au) is very similar and often interchangeable. 時々 also means 'sometimes' or 'occasionally'. The nuance is tiny. たまに can sometimes feel a bit more spontaneous or special, like a nice surprise. 時々 is a bit more general 'sometimes'. Think of たまに as a pleasant occasional treat, and 時々 as a regular, if infrequent, occurrence. Both are fine for A1 level!
Common Variations
Often, you'll hear たまに会うね (tama ni au ne) with the sentence-ending particle ね (ne). This adds a sense of shared feeling or agreement, like "We meet occasionally, don't we?" It makes the phrase more conversational. You might also hear たまにしか会わない (tama ni shika awanai), which emphasizes the *infrequency* even more – "only meet occasionally." This is slightly more advanced but good to know!
Memory Trick
Picture a TAMAdeo CAT (Tama-deo Cat) who only shows up occasionally to play. He's your rare feline friend. You don't see him every day, but when you do, it's a special treat. TAMA sounds like the start of たまに, and the 'meow' sound of a cat is like the 'au' in 会う (au). So, the TAMA-deo CAT you occasionally meet!
Quick FAQ
Can I use this for business? Usually no, it's too casual. Is it okay for close friends? Yes, if you don't see them often. Does it mean 'meet by chance'? Not necessarily, but it often happens that way. It's more about frequency than the method of meeting.
نکات کاربردی
This phrase is firmly in the informal category, best used in casual conversation with friends and acquaintances. Avoid it in formal business or academic settings. A common gotcha is confusing its meaning with 'meeting by chance' – while it can happen by chance, the core meaning is about infrequent frequency, not the method of meeting.
Keep it casual
Use this phrase to sound natural when talking about friends.
مثالها
12この前、駅で田中さんに会ったよ。久しぶりだったけど、たまに会うから話しやすかった。
I ran into Tanaka-san at the station the other day. It had been a while, but since we meet occasionally, it was easy to talk.
Shows that even with infrequent meetings, the connection remains easy.
サークルで一緒だった佐藤さんとは、もう卒業したけど、たまに会うんだ。
I still occasionally meet Sato-san, who I was with in the club, even though we've already graduated.
Highlights meeting someone from a past shared activity.
偶然カフェで大学時代の友達に!元気そうでよかった〜。こうやってたまに会うのが嬉しいね!#旧友 #カフェ巡り
Ran into a university friend at a cafe by chance! So glad they looked well~. It makes me happy to meet like this occasionally! #OldFriend #CafeHopping
Perfect for a social media post about a happy, unexpected reunion.
叔母は遠くに住んでいるので、たまにしか会わないんです。
My aunt lives far away, so I only meet her occasionally.
Emphasizes the infrequency due to distance.
以前の同僚とは、退職後もたまに会う機会があり、業界の動向について情報交換をしております。
After leaving the company, I still have opportunities to occasionally meet former colleagues and exchange information about industry trends.
Shows a slightly more formal context where the phrase implies valuable networking.
近所のカフェの店員さんとは、顔見知りだけど、たまに会う程度です。
I know the staff at the neighborhood cafe by sight, but we only meet occasionally.
Defines the level of acquaintance – familiar but not close.
✗ 毎日会う → ✓ たまに会う 友達がいる。
✗ I meet my friends every day → ✓ I have friends I meet occasionally.
Incorrectly implies daily meetings when the intent is infrequent ones.
✗ 昨日たまに会った人 → ✓ 昨日偶然会った人
✗ The person I occasionally met yesterday → ✓ The person I happened to meet yesterday
Confuses 'occasionally meet' with 'meet by chance for the first time'.
高校時代のライバルとは、今でもたまに会うんだけど、会うたびに腕相撲で勝負してるんだ(笑)。
I still occasionally meet my high school rival, and every time we meet, we have an arm-wrestling match (lol).
Adds a funny, competitive twist to an occasional meeting.
遠くに引っ越した親友とは、もうたまにしか会えないけど、会える時はいつも泣いちゃうくらい嬉しい。
I can only meet my best friend, who moved far away, occasionally now, but I'm always so happy when we can meet that I cry.
Conveys deep emotion tied to infrequent but cherished meetings.
ゲームで知り合った友達とは、たまに会って一緒にゲームしたり、ご飯食べたりしてるよ。
I occasionally meet the friends I met through games and we play games together or eat.
Shows how the phrase applies to modern friendships formed online but met offline.
お医者さんとは、病気の時だけだから、たまにしか会わないですね。
I only meet the doctor when I'm sick, so I see them occasionally.
Applies to situations where the meeting is necessary but infrequent.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct phrase.
友達と____。
It is the most natural way to describe an irregular meeting.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
1 تمرینها友達と____。
It is the most natural way to describe an irregular meeting.
🎉 امتیاز: /1
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
1 سوالYes, if you mean you meet a client or colleague sporadically.
عبارات مرتبط
時々会う
synonymMeet sometimes
たまに顔を出す
similarShow one's face occasionally