味が薄い
味が薄い در ۳۰ ثانیه
- Aji ga usui means 'lightly seasoned' or 'weak flavor,' describing food with low concentrations of salt, sugar, or spices.
- It can be positive (meaning healthy and natural) or negative (meaning bland or watered down) depending on the context.
- The phrase is the direct opposite of 'aji ga koi' (strong/rich flavor) and is essential for discussing food and health in Japan.
- Grammatically, it uses the i-adjective 'usui' (thin), which can be conjugated to 'usukatta' (past) or 'usume' (on the light side).
The Japanese expression 味が薄い (aji ga usui) is a fundamental phrase used to describe the intensity of flavor in food and drink. At its most basic level, it translates to 'the taste is thin' or 'the flavor is weak.' However, the cultural and linguistic nuance goes much deeper than a simple lack of salt. In the Japanese culinary world, where the concept of washoku (traditional Japanese cuisine) emphasizes the inherent flavors of ingredients, having a 'thin' taste isn't always a criticism. It often refers to seasoning that is delicate, subtle, or health-conscious. When you say 'aji ga usui,' you are commenting on the concentration of seasonings like salt, soy sauce, miso, or dashi. If a soup has too much water added to it, the flavor becomes diluted, and this is a prime example of when this phrase is used. Conversely, if a dish is prepared with the intention of being light to avoid overpowering the palate, a speaker might use this phrase to describe a positive attribute, though usually, words like assari are preferred for positive light seasoning.
- Literal Meaning
- 味 (Aji) means 'taste' or 'flavor,' and 薄い (Usui) means 'thin,' 'pale,' or 'weak.' Together, they describe a flavor profile that lacks intensity or concentration.
このスープは少し味が薄いですね。もう少し塩を入れましょうか。(This soup is a bit lightly seasoned, isn't it? Shall we add a little more salt?)
In a social context, using this phrase requires a bit of tact. If you are a guest at someone's house and you find the food bland, saying 'aji ga usui' might come across as a direct criticism of their cooking skills. In such cases, Japanese speakers often employ euphemisms or focus on the 'healthiness' of the light seasoning. However, in a restaurant or while cooking with friends, it is a perfectly standard way to discuss the balance of flavors. It is also a key term in medical and health contexts. Doctors in Japan frequently advise patients to keep their 'aji ga usui' to prevent high blood pressure (hypertension). This refers to a low-sodium diet. Therefore, the phrase is intrinsically linked to the health-conscious lifestyle prevalent in modern Japan.
- Common Usage
- Used when tasting broth, tea, coffee, or any seasoned dish to indicate that the seasoning is not strong enough or is intentionally light.
The word 'usui' itself is a very useful adjective in Japanese. While here it refers to taste, it can also refer to the thickness of paper, the color of paint, or even the density of someone's hair. This versatility makes 'aji ga usui' an intuitive expression for Japanese learners; once you understand that 'usui' means 'thin' or 'diluted,' applying it to 'taste' (aji) becomes a natural linguistic step. In professional culinary settings, a chef might use this term to describe a 'dashi' (stock) that hasn't been reduced enough, or a sauce that needs more 'umami' to round out the profile. Understanding the gradient between 'usui' (thin) and 'koi' (thick/strong) is essential for mastering Japanese food vocabulary.
健康のために、味が薄い料理に慣れるようにしています。(For my health, I am trying to get used to lightly seasoned dishes.)
Grammatically, 味が薄い (aji ga usui) follows the standard subject-particle-adjective structure of Japanese. The subject is 'aji' (taste), followed by the subject marker 'ga,' and the i-adjective 'usui.' Because 'usui' is an i-adjective, it can be conjugated to fit various tenses and levels of formality. For example, to make it formal, you simply add 'desu' at the end: 'Aji ga usui desu.' To put it in the past tense, you change the final 'i' to 'katta': 'Aji ga usukatta desu' (The taste was thin/weak). This flexibility allows you to use the phrase in a wide range of conversational situations, from casual dining with friends to formal culinary reviews.
- Sentence Structure
- [Food Item] + は (wa) + 味が薄い (aji ga usui). Example: このラーメンは味が薄い。 (This ramen has a weak flavor.)
お茶の味が薄いので、もう少し茶葉を足してください。(The tea's flavor is weak, so please add a few more tea leaves.)
One important aspect of using this phrase is the use of degree adverbs. Because 'usui' describes a state, you often need to specify *how* thin the taste is. Common adverbs include chotto (a little), kanari (quite), sugoku (very), or monotarinai (unsatisfyingly). For instance, 'Chotto aji ga usui' is a very common way to politely suggest that a dish needs more seasoning. If you are describing a beverage like coffee or tea, 'aji ga usui' implies that the ratio of water to the flavoring agent is too high. In this context, it is the direct opposite of 'aji ga koi' (strong taste).
In more complex sentences, 'aji ga usui' can act as a modifier for a noun. For example, 'aji ga usui ryouri' (lightly seasoned cooking). This is useful when discussing dietary preferences or describing the specialty of a particular restaurant. You might hear someone say, 'Kono mise wa aji ga usui ryouri ga ooi desu ne' (This restaurant has many lightly seasoned dishes, doesn't it?). This usage is common in travel guides and food blogs where the writer is characterizing the culinary style of a specific region, such as Kyoto, which is famous for its 'usukuchi' (light-tasting) soy sauce and subtle seasoning profiles.
- Negative Form
- 味が薄くない (Aji ga usukunai) means 'The taste is not thin/weak.' This is often used to reassure someone that the food is flavorful enough.
この味噌汁は、私にとっては全然味が薄くないですよ。ちょうどいいです。(This miso soup isn't weak at all to me. It's just right.)
The phrase 味が薄い (aji ga usui) is ubiquitous in Japanese daily life, particularly in environments involving food preparation and consumption. One of the most common places to hear it is in the Japanese home. During dinner, family members might comment on the seasoning of the 'nimono' (simmered dishes) or 'miso-shiru' (miso soup). Because home cooking is often adjusted to the health needs of the family, discussions about whether the food is 'usui' (too light) or 'koi' (too strong) are a standard part of the dining table conversation. Mothers and fathers might use it when teaching children about healthy eating habits, emphasizing that 'usui aji' is better for the body in the long run.
- In Restaurants
- You will hear customers discussing the food or see it in reviews on sites like Tabelog. It is a key metric for describing the style of a ramen shop or a traditional Japanese inn (Ryokan).
「この出汁、ちょっと味が薄いかな?」「そうだね、塩を足そう。」("Is this dashi a bit weak?" "Yeah, let's add some salt.")
Television is another major source of this phrase. Japan has an enormous number of 'gourmet' programs where celebrities travel to different regions to eat local delicacies. On these shows, reporters often describe the food as 'yasashii aji' (a gentle taste) if it is 'usui' in a pleasant way. However, if they are surprised by a lack of salt, they might use 'aji ga usui' to describe the lightness of the seasoning. Cooking shows (ryouri bangumi) are also full of this expression. Chefs will often say, 'Aji ga usui to kanjitara...' (If you feel the taste is too weak...), followed by instructions on how to adjust the seasoning with soy sauce or salt. This makes it an essential phrase for anyone trying to follow Japanese recipes or watch Japanese YouTube cooking channels.
Finally, you will encounter this phrase in medical settings and health-related media. Japan has a high rate of sodium intake due to the prevalence of soy sauce and miso, leading to public health campaigns for 'gen-en' (salt reduction). In this context, 'aji ga usui ryouri' is presented as the ideal. Doctors, nutritionists, and health magazines use the phrase constantly when providing advice on how to transition to a low-salt diet. You might see posters in hospitals or community centers that say, 'Aji ga usui koto ni naremashou' (Let's get used to light seasoning). Understanding this phrase helps a learner navigate not just a menu, but also the broader Japanese discourse on health and longevity.
- On Food Packaging
- While not usually on the front label, descriptions of 'low-sodium' products in the ingredients or health facts often use 'usume' or 'aji ga usui' to describe the profile.
病院の食事は味が薄いから、物足りなく感じる人が多いです。(Hospital food is lightly seasoned, so many people find it unsatisfying.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 味が薄い (aji ga usui) is confusing it with other words for 'weak' or 'small.' In English, we might say a drink is 'weak,' and a learner might be tempted to use 'yowai' (weak in strength/power). However, aji ga yowai is rarely used and sounds unnatural. 'Usui' specifically refers to the lack of density or concentration in the flavor. Another common error is using 'chiisai' (small) to describe a subtle taste. In Japanese, taste has 'thickness' (koi/usui), not 'size' (ookii/chiisai). Remembering that flavor is a physical substance that can be 'thin' or 'thick' is the key to avoiding this mistake.
- Mistake 1: Using 'Yowai' (Weak)
- Incorrect: このコーヒーは味が弱い (Aji ga yowai). Correct: このコーヒーは味が薄い (Aji ga usui). 'Yowai' is for physical strength or willpower.
❌ 味が小さい (Aji ga chiisai - Small taste)
✅ 味が薄い (Aji ga usui - Thin taste)
Another nuance mistake involves the social context. As mentioned before, saying 'aji ga usui' to a host can be seen as rude. Learners often use it as a neutral observation, but in Japanese culture, direct feedback on food can be sensitive. If you want to say something is lightly seasoned in a positive way, you should use assari shite iru (light and refreshing) or yasashii aji (gentle taste). Using 'aji ga usui' sounds like a clinical or objective assessment of a lack of salt, which can imply that the cook forgot something. Always consider the 'wa' (harmony) of the situation before using this phrase to describe someone else's effort.
Finally, learners sometimes confuse 'usui' with 'mazui' (tastes bad). While a 'thin' taste might contribute to food being 'bad,' they are not synonyms. A dish can be 'aji ga usui' but still very delicious because the ingredients are high quality. Conversely, a dish can have a very 'thick' (koi) taste and still be 'mazui' if the flavors are unbalanced. Beginners often jump to 'mazui' when they mean 'usui,' which is a much harsher criticism. By learning to specify *why* the food isn't to your liking (e.g., the taste is thin), you sound much more like a native speaker and much less like a complaining tourist.
- Mistake 2: Confusing with 'Light' (Weight)
- Incorrect: 味が軽い (Aji ga karui). While 'karui' means light in weight, in the context of flavor, 'usui' is the standard adjective for lack of intensity.
❌ 味が薄いですね (to a host)
✅ 上品な味ですね (Jouhin na aji desu ne - It's an elegant/refined taste)
While 味が薄い (aji ga usui) is the most direct way to describe light seasoning, several other words offer different nuances. Understanding these can help you describe food more accurately. For instance, assari is a very common alternative that usually carries a positive connotation. It describes food that is light, non-greasy, and refreshing. If you are eating a light ramen broth and you like it, you would say 'assari shite iru' rather than 'aji ga usui.' Another term is tampaku, which is often used for foods like white fish or chicken breast that have a naturally mild flavor. This is more of a descriptive term for the ingredient itself rather than the seasoning.
- Comparison: Usui vs. Assari
- Usui: Objective or slightly negative; implies a lack of seasoning or dilution.
Assari: Positive; implies a clean, refreshing, and pleasant lightness.
この魚は淡泊 (tampaku)な味で、とても美味しいです。(This fish has a mild flavor and is very delicious.)
If you find the food *too* light to the point of being unsatisfying, the word monotarinai (something is missing/unsatisfying) is often used in conjunction with 'aji ga usui.' For example, 'Aji ga usukute, chotto monotarinai desu' (The flavor is thin, so it's a bit unsatisfying). If the flavor is thin because it has been literally watered down, the word mizuppoi (watery) is the most appropriate. This is almost always negative and is used for things like soup that has too much water or fruit that has lost its sweetness due to excess moisture. In a professional setting, you might also hear aji ga bokeru, which means the flavor is 'blurred' or lacks definition, often because it's too 'usui.'
On the opposite end of the spectrum is aji ga koi (strong taste). Just as 'usui' means thin, 'koi' means thick or concentrated. This is used for rich, salty, or heavily seasoned foods. Between 'usui' and 'koi' lies the ideal: choudo ii (just right). In Japanese cooking, the goal is often to find the perfect balance where the seasoning is not so 'koi' that it hides the ingredients, but not so 'usui' that the dish feels empty. By mastering these alternatives, you can move beyond basic adjectives and start discussing Japanese food with the depth of a local.
- Summary of Alternatives
- 1. Assari: Light/Refreshing (Positive)
2. Mizuppoi: Watery (Negative)
3. Tampaku: Mild/Simple (Neutral/Descriptive)
4. Yasashii aji: Gentle taste (Positive/Polite)
最近は、こってりしたラーメンよりあっさりした方が好きです。(Lately, I prefer light ramen over heavy/rich ramen.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji for 'Usui' (薄) contains the water radical (氵) on the left, suggesting its original connection to thin liquids or watered-down substances.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ji' as 'zi'.
- Making the 'u' sound too long like an English 'oo'.
- Stress-accenting one syllable like English (e.g., A-ji).
- Pronouncing the 'g' in 'ga' as a hard 'j'.
- Failing to pronounce the final 'i' in 'usui' as a distinct vowel.
سطح دشواری
Kanji for 'aji' and 'usui' are common but require some study.
The kanji '薄' (usui) has many strokes and is tricky to write.
The phrase is phonetically simple and follows basic grammar.
Very common phrase that is easy to distinguish in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
I-adjective conjugation
薄い (present) -> 薄かった (past) -> 薄くない (negative)
The particle 'ga' with sensory adjectives
味が薄い、匂いが強い、音が大きい
Using 'sugiru' (too much)
味が薄すぎる (Aji ga usu-sugiru - The taste is too thin)
Adverbial form of i-adjectives
薄く切る (Usuku kiru - To cut thinly)
Noun modification with adjectives
味が薄いスープ (Aji ga usui supu - Lightly seasoned soup)
مثالها بر اساس سطح
このスープは、味が薄いです。
This soup is lightly seasoned.
Standard polite form: Noun + wa + Aji ga usui desu.
お茶の味が薄いですね。
The tea's flavor is weak, isn't it?
Using the particle 'ne' to seek agreement.
味が薄いから、塩を入れます。
Because the taste is thin, I will add salt.
Using 'kara' to show reason.
これは味が薄いですか?
Is this lightly seasoned?
Question form using 'ka'.
味が薄い料理が好きです。
I like lightly seasoned food.
Using 'aji ga usui' as a noun modifier for 'ryouri'.
ちょっと味が薄いです。
It's a little bit thin (in flavor).
Adding the adverb 'chotto' for softening.
味が薄くないです。
The taste is not thin.
Negative form of the i-adjective 'usui'.
コーヒーの味が薄い。
The coffee flavor is weak.
Casual form without 'desu'.
味が薄かったので、醤油を足しました。
Because the taste was thin, I added soy sauce.
Past tense 'usukatta' + 'node' (reason).
味が薄いほうが健康にいいですよ。
Lightly seasoned (food) is better for your health.
Using 'hou ga' for comparison/preference.
この店のご飯は、いつも味が薄い。
The food at this restaurant is always lightly seasoned.
Adverb 'itsumo' (always) modifying the state.
味が薄いと感じたら、言ってください。
If you feel the taste is thin, please tell me.
Conditional 'tara' (if/when).
母の料理は味が薄いですが、美味しいです。
My mother's cooking is lightly seasoned, but it's delicious.
Using 'ga' to connect contrasting ideas.
味が薄いスープを作りました。
I made a lightly seasoned soup.
Noun modification: 'aji ga usui' + 'supu'.
もっと味が薄いお茶が飲みたいです。
I want to drink tea that is even weaker.
Using 'motto' (more) for degree.
味が薄いので、子供も食べられます。
Because the flavor is mild, even children can eat it.
Potential form 'taberareru' with a reason.
最近、血圧が高いので、味が薄いものを選んでいます。
Lately, my blood pressure is high, so I am choosing lightly seasoned things.
Using 'mono' (thing) to refer to food.
このラーメンは、出汁の味が薄い気がします。
I have a feeling that the dashi flavor in this ramen is weak.
Using 'ki ga suru' to express a feeling or intuition.
味が薄いと感じる場合は、こちらのタレを使ってください。
In case you feel the flavor is thin, please use this sauce.
Formal conditional 'baai wa' (in the case of).
京都の料理は、一般的に味が薄いと言われています。
It is generally said that Kyoto cuisine is lightly seasoned.
Passive form 'iwarete iru' (it is said).
味が薄すぎると、素材の味が分かりにくいです。
If the seasoning is too thin, it's hard to distinguish the flavor of the ingredients.
Using 'sugiru' (too much) with the adjective stem.
味が薄い料理に慣れるまで時間がかかりました。
It took time until I got used to lightly seasoned food.
The structure '...ni nareru' (get used to).
お好みで、味が薄い場合は塩を振ってください。
If the taste is thin, please sprinkle salt according to your preference.
Polite expression 'o-konomi de' (as you like).
味が薄いというより、深みがないという感じです。
Rather than saying the taste is thin, it feels like it lacks depth.
Using 'to iu yori' (rather than).
素材本来の味を活かすために、あえて味が薄い味付けにしています。
To make the most of the ingredients' original flavor, I am intentionally seasoning it lightly.
Using 'aete' (intentionally/daringly) and 'ikasu' (to make use of).
ここのうどんは、関東の人には味が薄いと感じられるかもしれません。
The udon here might be perceived as lightly seasoned by people from the Kanto region.
Passive potential 'kanjirareru' expressing possibility.
味が薄いことが、必ずしも手抜きを意味するわけではありません。
The fact that the taste is thin doesn't necessarily mean the work was sloppy.
Double negative 'wake dewa arimasen' for nuanced denial.
全体的に味が薄い印象ですが、出汁の旨味はしっかりと感じられます。
The overall impression is that the taste is thin, but the umami of the dashi is firmly felt.
Using 'inshou' (impression) and 'shikkari' (firmly).
味が薄いと感じるのは、普段から塩分の多い食事に慣れているせいかもしれません。
Feeling that the taste is thin might be because you're used to high-sodium meals on a daily basis.
Using 'sei' to indicate a negative cause.
このお吸い物は、味が薄い中にも繊細な香りが広がっています。
In this clear soup, a delicate aroma spreads even within the light seasoning.
Using 'naka ni mo' to show a quality existing within a state.
味が薄い料理を提供することで、お客様の健康維持に貢献したいと考えています。
By providing lightly seasoned dishes, we hope to contribute to our customers' health maintenance.
Formal 'te-form' for means/method and 'to kangaete iru'.
味が薄いからといって、醤油をドバドバかけるのはマナー違反ですよ。
Just because the taste is thin, pouring soy sauce all over it is a breach of etiquette.
The pattern 'kara to itte' (just because).
この懐石料理は、味が薄いというよりは、極めて洗練された淡い味わいと言えます。
Rather than saying this Kaiseki cuisine is lightly seasoned, it can be described as an extremely refined, faint flavor.
Using 'kiwamete' (extremely) and 'awai' (faint/delicate).
味が薄いことを「上品」と捉えるか、「物足りない」と捉えるかは、食文化の背景に左右されます。
Whether one perceives light seasoning as 'elegant' or 'unsatisfying' depends on their culinary cultural background.
Using 'toraeru' (perceive/capture) and 'sayuu sareru' (be influenced/governed by).
煮物の味が薄いのは、長時間煮込まずに素材の食感を残した結果です。
The light flavor of the simmered dish is the result of not simmering it for a long time to preserve the texture of the ingredients.
Nominalizing the clause with 'no wa'.
味が薄いスープに一筋の柚子の香りが加わることで、料理が完成します。
The dish is completed by adding a hint of yuzu aroma to the lightly seasoned soup.
Using 'hitosuji' (a streak/hint) and the 'koto de' structure.
味が薄いという評価は、現代の濃い味付けに慣れた若者層に多く見られる傾向です。
The evaluation of 'lightly seasoned' is a trend often seen among young people accustomed to today's strong flavors.
Using 'hyouka' (evaluation) and 'keikou' (tendency).
調味料を控えて味が薄い状態を保つことは、料理人の技術が最も試される部分です。
Maintaining a lightly seasoned state by holding back on seasonings is the part where a chef's skill is most tested.
Using 'hikaeru' (refrain/hold back) and 'tamesareru' (be tested).
味が薄いと感じさせないためには、出汁の取り方に細心の注意を払う必要があります。
In order not to make people feel the taste is thin, it is necessary to pay meticulous attention to how the dashi is made.
Causative-negative 'kanjisase-nai' and 'saishin no chuui' (meticulous attention).
味が薄い料理の真髄は、噛めば噛むほど溢れ出す素材の甘みにあります。
The essence of lightly seasoned cooking lies in the sweetness of the ingredients that overflows the more you chew.
The 'ba...hodo' (the more...the more) pattern.
禅寺の精進料理において、味が薄いことは、飽食を戒め、五感を研ぎ澄ますための修行の一環でもあります。
In the Shojin Ryori of Zen temples, light seasoning is part of the training to warn against gluttony and sharpen the five senses.
Using 'imashime' (admonish) and 'togisumasu' (to sharpen/hone).
味が薄いという物理的な状態を超えて、そこにある「無」や「余白」を味わうのが日本人の美意識です。
Beyond the physical state of being lightly seasoned, the Japanese aesthetic involves savoring the 'nothingness' or 'blank space' found there.
Using 'koete' (transcending) and 'yohaku' (blank space).
この作品の構成は、まるで味が薄い吸い物のように、一見何もないようでいて深い慈しみを感じさせる。
The structure of this work, like a lightly seasoned clear soup, seems like nothing at first glance but evokes a deep sense of affection.
Metaphorical use of 'aji ga usui' to describe literature/art.
美食家たちが最後に辿り着くのは、味が薄いながらも滋味深い、究極の一皿であると言われている。
It is said that the final destination for gourmets is the ultimate dish: lightly seasoned yet deeply nourishing.
Using 'tadoritsuku' (arrive at/reach) and 'jimibukai' (nourishing/rich in flavor).
味が薄いというレッテルを貼る前に、まずはその背後にある調理の意図を汲み取るべきだろう。
Before labeling something as 'lightly seasoned,' one should first decipher the culinary intention behind it.
Using 'retteru o haru' (labeling) and 'kumitoru' (to understand/empathize).
かつての宮廷料理が現代に比べて味が薄いのは、塩が貴重品であったという歴史的背景も無視できない。
The fact that former court cuisine was more lightly seasoned than today's cannot ignore the historical background of salt being a precious commodity.
Using 'katsute' (former) and 'mushi dekinai' (cannot ignore).
味が薄いという感覚は、個人の味覚の鋭敏さや、その日の体調、心理状態にまで密接に関わっている。
The sensation of 'light seasoning' is closely related to an individual's taste sensitivity, as well as their physical and psychological state on that day.
Using 'eimbinsa' (sharpness/acuity) and 'missetsu ni' (closely).
言語表現における「味が薄い」は、時に内容の希薄さや説得力の欠如を揶揄する文脈で用いられることもある。
In linguistic expression, 'aji ga usui' is sometimes used in contexts that mock the thinness of content or lack of persuasiveness.
Using 'kihakusa' (thinness/sparsity) and 'yayu suru' (to mock/banter).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A polite observation that the flavor is light.
この煮物、ちょっと味が薄いですね。
— A request to make the seasoning light (e.g., at a restaurant).
ラーメン、味は薄めでお願いします。
— A compliment for delicate seasoning.
このスープ、味が薄くて美味しいですよ。
— Expressing that the flavor is too weak (negative).
味が薄すぎて、何を食べたか分かりません。
— Stating a preference for light flavors.
私は昔から味が薄いのが好きなんです。
— Clear soup, which is naturally light.
味が薄いお吸い物は、お口直しに最適です。
— Providing an option to add seasoning.
味が薄いと感じたら、こちらの醤油をどうぞ。
— Lightly seasoned health food.
味が薄い健康食を毎日食べています。
— Weak or diluted coffee.
味が薄いコーヒーは苦手です。
— The culture of light-tasting broth (like Kyoto).
関西は味が薄い出汁の文化が根付いています。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Learners use this because 'weak' in English matches 'yowai,' but in Japanese, only 'usui' is used for flavor.
Flavor has 'thickness' (koi/usui), not 'size' (ookii/chiisai).
While 'light' works in English, 'karui' in Japanese usually refers to weight or a 'light' meal (not heavy), not the intensity of the seasoning.
اصطلاحات و عبارات
— To be completely dry, dull, or lacking in charm (not just food).
彼のスピーチは味も素っ気もなかった。
Idiomatic/Negative— A metaphor for a life that lacks excitement or substance.
彼は薄味の人生を歩んできた。
Metaphorical— Lacking substance or depth (similar to 'usui' in 'aji ga usui').
その本は内容が薄い。
Common— To have a weak presence; to be easily overlooked.
彼はクラスで影が薄い存在だ。
Common— To be cold-hearted or lacking in emotion.
彼は少し情が薄いところがある。
Common— To have little connection or relation to something.
私は結婚に縁が薄いようだ。
Common— To have depth or meaning in one's words (opposite of 'usui' feeling).
彼の言葉には味がある。
Positive— To get a taste for something and want to repeat it.
一度勝って味をしめた。
Idiomatic— To lose flavor (e.g., when food is boiled too long).
茹ですぎて味が抜けてしまった。
Cooking— To learn a chef's secret techniques by watching.
親方の味を盗むために必死に働いた。
Professionalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It can mean thin (paper), pale (color), or weak (taste).
The meaning is determined by the noun it modifies. With 'aji,' it always means flavor intensity.
薄い紙 (Thin paper) vs 味が薄い (Weak taste).
Both mean 'faint' or 'light.'
Awai is more literary and often used for colors or fleeting feelings. Usui is more common for physical thinness and taste.
淡い恋 (Faint love) vs 味が薄い (Weak taste).
Means 'shallow.'
Asai is for depth (water) or experience. Usui is for concentration/thickness.
川が浅い (The river is shallow) vs 味が薄い (Weak taste).
Both can be negative descriptions of food.
Nurui refers to temperature (lukewarm). Usui refers to flavor.
スープがぬるい (The soup is lukewarm) vs 味が薄い (The flavor is thin).
If food is 'usui,' it might be 'mazui.'
Mazui is a general word for 'tastes bad.' Usui is a specific description of flavor intensity.
この料理はまずい (This food is bad) vs 味が薄い (This food is lightly seasoned).
الگوهای جملهسازی
これは味が薄いです。
Kore wa aji ga usui desu.
味が薄いので、[Action]。
味が薄いので、塩を入れます。
味が薄いほうが、[Benefit]。
味が薄いほうが、健康にいいです。
味が薄いと感じる。
この料理は味が薄いと感じる。
[Food]は、味が薄いのが特徴だ。
このスープは、味が薄いのが特徴だ。
味が薄いわりに、[Contrast]。
味が薄いわりに、満足感がある。
味が薄いというより、[Nuance]。
味が薄いというより、繊細な味わいだ。
味が薄いことに、[Deep Meaning]。
味が薄いことに、和食の真髄がある。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation, cooking, and health contexts.
-
Using 'yowai' for weak flavor.
→
味が薄い (Aji ga usui)
'Yowai' refers to physical strength or lack of power. For concentration of flavor, 'usui' is the only correct choice.
-
Saying 'aji ga usui' to a host who cooked for you.
→
優しい味ですね (Yasashii aji desu ne)
'Aji ga usui' can sound like a clinical criticism. 'Yasashii aji' is a polite way to praise light seasoning.
-
Using 'chiisai' for a subtle flavor.
→
繊細な味 (Sensai na aji)
'Chiisai' means small in size. 'Sensai' (delicate) or 'usui' (thin) are used for flavor profiles.
-
Confusing 'usui' with 'asai' (shallow).
→
味が薄い (Aji ga usui)
While both imply a lack of depth, 'asai' is for physical depth or time, while 'usui' is for density/concentration.
-
Omitting the particle 'ga' in formal writing.
→
味が薄い (Aji ga usui)
In casual speech 'aji usui' is fine, but in writing, the subject marker 'ga' is necessary.
نکات
Appreciate the Subtlety
When you hear 'aji ga usui' in a high-end restaurant, try to look for the subtle flavors of the dashi or the freshness of the vegetables instead of reaching for the salt.
The 'Me' Suffix
Add 'me' to 'usui' to make 'usume.' This is incredibly useful for ordering food or giving feedback more gently. 'Usume' means 'on the lighter side.'
Health Benefits
In Japan, 'aji ga usui' is synonymous with a healthy lifestyle. If you're on a diet, look for 'usu-aji' or 'gen-en' (reduced salt) labels.
Don't use 'Yowai'
Remember: Tea is 'usui,' not 'yowai.' Coffee is 'usui,' not 'yowai.' This is a classic beginner mistake to avoid!
Polite Feedback
If someone asks how the food is and it's too bland, you can say 'Chotto usume kamo shirenai desu ne' (It might be a bit on the light side, don't you think?) to be less direct.
Tea and Coffee
If your tea or coffee is too strong, you can add water to make it 'usuku suru' (to make it thin).
Seasoning Order
It's always easier to fix 'aji ga usui' by adding salt than to fix 'aji ga koi.' Start light!
Visualizing 'Usui'
Think of 'usui' as light passing through a liquid. If a lot of light passes through, the 'aji' is likely 'usui'!
Regional Differences
Be prepared for flavor shocks. What is 'choudo ii' (just right) in Tokyo might be 'aji ga koi' in Kyoto.
Aji = A Juice
Aji (A Juice) + Usui (Using water) = A Juice Using water (Weak taste). Simple and effective!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Aji' as 'A Juice' and 'Usui' as 'Using water.' If you're 'Using water' in 'A Juice,' the taste becomes thin!
تداعی تصویری
Imagine a bowl of soup that is so clear you can see the bottom of the bowl. This visual 'thinness' represents 'aji ga usui.'
شبکه واژگان
چالش
Go to a Japanese restaurant and try to identify one dish that is 'aji ga usui' and one that is 'aji ga koi.' Describe them out loud to yourself.
ریشه کلمه
The phrase combines 'Aji' (味), which comes from Old Japanese and originally referred to the essence or nature of a thing, with 'Usui' (薄い), which has roots in the concept of physical thinness (like fabric or paper).
معنای اصلی: Literally 'the essence is thin.'
Japonic.بافت فرهنگی
Be careful when using this phrase with a cook; it's safer to use 'yasashii aji' (gentle taste) if you want to be polite.
English speakers often translate 'aji ga usui' as 'bland,' which has a negative connotation. In Japan, it's more neutral or even positive in health contexts.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a restaurant
- 味が薄いので醤油をください。
- 味は薄めでお願いします。
- この店は味が薄いですね。
- 味が薄くて食べやすいです。
Cooking at home
- ちょっと味が薄いかな?
- 味が薄かったら塩を足して。
- 味が薄い方が体にいいよ。
- 煮物の味が薄い。
Health checkup
- 味が薄い食事を心がけてください。
- 味が薄いことに慣れました。
- 味が薄い料理のレシピ。
- 塩分を控えて味が薄いものを選ぶ。
Reviewing food
- 全体的に味が薄い印象です。
- 出汁の味が薄い気がする。
- 味が薄いのがこの店の特徴だ。
- 味が薄すぎて物足りない。
Drinking beverages
- コーヒーの味が薄い。
- お茶の味が薄くなってきた。
- 氷で味が薄くなった。
- 味が薄いビールは好きじゃない。
شروعکنندههای مکالمه
"「このスープ、ちょっと味が薄いと思いませんか?」 (Don't you think this soup is a bit lightly seasoned?)"
"「普段、味が薄い料理と濃い料理、どちらが好きですか?」 (Usually, do you like lightly seasoned or strongly seasoned food?)"
"「健康のために、味が薄い食事をしていますか?」 (Do you eat lightly seasoned meals for your health?)"
"「京都の料理は味が薄いと言われますが、どう思いますか?」 (They say Kyoto food is lightly seasoned; what do you think?)"
"「味が薄いと感じたとき、何を足すのが一番いいですか?」 (When you feel the taste is thin, what's the best thing to add?)"
موضوعات نگارش
今日食べた料理の中で、一番「味が薄い」と感じたものは何ですか?その理由は? (What was the most 'lightly seasoned' thing you ate today? Why?)
「味が薄い」料理は好きですか?嫌いですか?あなたの食生活について書いてください。 (Do you like or dislike 'lightly seasoned' food? Write about your diet.)
もしレストランで「味が薄い」料理が出てきたら、あなたはどうしますか? (If you were served 'lightly seasoned' food at a restaurant, what would you do?)
日本の「出汁」の文化と「味が薄い」ことの関係について考えてみましょう。 (Think about the relationship between Japan's 'dashi' culture and 'light seasoning.')
健康のために食生活を変えるなら、どうやって「味が薄い」ことに慣れますか? (If you changed your diet for health, how would you get used to 'light seasoning'?)
سوالات متداول
10 سوالNo, it is not always negative. While it can mean 'bland' or 'watered down,' it is often used to describe healthy, delicate, or high-quality food that doesn't need heavy seasoning. In health contexts, it is a goal to achieve.
Avoid 'aji ga usui.' Instead, use 'yasashii aji' (a gentle taste) or 'sozai no aji ga shikkari shite imasu ne' (the flavor of the ingredients is very clear). This focuses on the positive aspects of light seasoning.
'Aji ga usui' is a sentence (the taste is thin), while 'usu-aji' is a noun/adjective (light flavor). You use 'usu-aji' to describe a type of dish: 'usu-aji no ryouri' (lightly seasoned cooking).
Yes, 'koohii ga usui' or 'koohii no aji ga usui' is the standard way to say coffee is weak or watery.
You can say 'Aji wa usume de onegaishimasu.' The 'me' suffix on 'usui' means 'on the... side' or 'somewhat...'
The direct opposite is 'aji ga koi' (味が濃い), which means the taste is strong, rich, or concentrated.
Yes, Kyoto is famous for 'usukuchi' (light-tasting) seasoning. However, 'usukuchi' soy sauce is actually saltier than regular soy sauce; it's just 'light' in color and aroma to preserve the ingredients' appearance.
Not directly. To say someone has a 'thin' personality or presence, you would use 'kage ga usui' (weak presence) or 'naiyou ga usui' (shallow content), but not 'aji ga usui' unless you are being very metaphorical.
'Mizuppoi' (watery) is a subset of 'aji ga usui' but it is always negative. It implies the flavor is thin specifically because there is too much water.
It is primarily to reduce sodium intake. High salt consumption is a major health concern in Japan, linked to high blood pressure and stomach cancer.
خودت رو بسنج 190 سوال
Write a sentence saying: 'This soup is a little lightly seasoned.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying: 'I like lightly seasoned food.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying: 'Because the taste was thin, I added salt.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying: 'Please make the flavor on the light side.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying: 'Kyoto food is lightly seasoned and delicious.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying: 'For my health, I am careful to eat lightly seasoned food.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying: 'The coffee is thin because the ice melted.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying: 'If you feel the taste is thin, please tell me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying: 'It's a gentle taste rather than a thin taste.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying: 'I want to drink tea that isn't too thin.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The flavor of the dashi is weak.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is the miso soup too lightly seasoned?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am getting used to light seasoning.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This restaurant's udon is lightly seasoned.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It doesn't necessarily mean it's bland.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I prefer light seasoning over strong seasoning.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The taste is thin and unsatisfying.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Add soy sauce if the taste is thin.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The essence of Japanese food is light seasoning.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is the tea weak enough for you?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: 味が薄い (Aji ga usui)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This is a bit lightly seasoned.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The coffee is weak.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like light flavors.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is the taste thin?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It was lightly seasoned.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's not lightly seasoned.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Please make it on the light side.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's better to be lightly seasoned for health.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I think the dashi is weak.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a soup that needs salt.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why you are adding soy sauce.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if the tea is too weak.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Kyoto food has a light taste.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's a gentle, light taste.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I'm used to light seasoning.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I prefer this because it's light.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The flavor is thin and watery.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's refined, not just thin.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The ingredients' flavors stand out when it's light.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Aji ga usui'
Listen and identify: 'Chotto aji ga usui desu ne'
Listen and identify: 'Aji wa usume de'
Listen and identify: 'Usukatta'
Listen and identify: 'Aji ga usuku naru'
Listen and identify: 'Usu-aji no ryouri'
Listen and identify: 'Aji ga usui to kanjiru'
Listen and identify: 'Aji ga usui node'
Listen and identify: 'Ususugiru'
Listen and identify: 'Aji ga usukunai'
Listen and identify: 'Kyoto wa aji ga usui'
Listen and identify: 'Kenkou ni ii aji ga usui ryouri'
Listen and identify: 'Aji ga usui to iwarete iru'
Listen and identify: 'Aji ga usui koto ni nareru'
Listen and identify: 'Aji ga usui ryouri no shinzui'
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase '味が薄い' (aji ga usui) is the standard Japanese way to describe food that lacks a strong flavor. While it can mean 'bland' in a negative sense, it is often used positively to describe healthy, delicate, or ingredient-focused cooking. Example: 'Kenkou no tame ni, aji ga usui ryouri o kokoro-gakete imasu' (For my health, I try to eat lightly seasoned food).
- Aji ga usui means 'lightly seasoned' or 'weak flavor,' describing food with low concentrations of salt, sugar, or spices.
- It can be positive (meaning healthy and natural) or negative (meaning bland or watered down) depending on the context.
- The phrase is the direct opposite of 'aji ga koi' (strong/rich flavor) and is essential for discussing food and health in Japan.
- Grammatically, it uses the i-adjective 'usui' (thin), which can be conjugated to 'usukatta' (past) or 'usume' (on the light side).
Appreciate the Subtlety
When you hear 'aji ga usui' in a high-end restaurant, try to look for the subtle flavors of the dashi or the freshness of the vegetables instead of reaching for the salt.
The 'Me' Suffix
Add 'me' to 'usui' to make 'usume.' This is incredibly useful for ordering food or giving feedback more gently. 'Usume' means 'on the lighter side.'
Health Benefits
In Japan, 'aji ga usui' is synonymous with a healthy lifestyle. If you're on a diet, look for 'usu-aji' or 'gen-en' (reduced salt) labels.
Don't use 'Yowai'
Remember: Tea is 'usui,' not 'yowai.' Coffee is 'usui,' not 'yowai.' This is a classic beginner mistake to avoid!
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر food
少々
B1لطفاً یک لحظه کوتاه صبر کنید. مقدار کمی نمک به غذا اضافه کنید.
〜ほど
B1حدود ده دقیقه منتظر ماندم. (I waited about ten minutes.)
~ほど
B1حدود، تقریباً؛ تا حدی که؛ نه به اندازه. مثال: حدود یک ساعت منتظر ماندم. (一時間ほど待ちました). آنقدر خستهام که میتوانم بمیرم. (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1این غذا از زعفران <mark>ふんだんに</mark> (به وفور) استفاده میکند.
足す
B1اضافه کردن چیزی برای کامل کردن مقدار. به عنوان مثال، اضافه کردن نمک به سوپ.
添加物
B1افزودنی. موادی که به غذاها اضافه میشوند تا ماندگاری، رنگ یا طعم آنها را بهبود ببخشند.
〜てから
B1بعد از انجام کاری. 'بعد از غذا خوردن، مسواک میزنم.'
~てから
B1از '~te kara' برای گفتن 'بعد از' انجام کاری استفاده کنید. به عنوان مثال: 'بعد از غذا خوردن، بیرون میروم.'
熟成させる
B1گوشت را برای بیست روز در یخچال مخصوص میگذاریم تا برسد و خوشمزه شود.