配慮
配慮 در ۳۰ ثانیه
- A formal word for consideration and thoughtfulness toward others.
- Used to maintain social harmony and avoid causing trouble (meiwaku).
- Common in business emails, public signs, and polite conversation.
- Implies an active effort to anticipate and meet others' needs.
The word 配慮 (hairyo) is a cornerstone of Japanese social interaction, representing a sophisticated level of consideration, thoughtfulness, and care. While often translated simply as 'consideration' or 'thought,' its usage in Japanese society is deeply tied to the concept of omotenashi (hospitality) and the maintenance of wa (social harmony). Unlike a simple 'being nice,' hairyo implies an active, often preemptive, assessment of another person's situation, feelings, or needs, followed by an action (or a deliberate lack of action) to ensure their comfort or well-being. It is a noun that frequently functions as a suru-verb (配慮する), meaning 'to exercise consideration.'
- Etymology and Kanji
- The first kanji, 配 (hai), means to distribute, allocate, or arrange. The second kanji, 慮 (ryo), means to think, consider, or deliberate. Together, they literally translate to 'distributing one's thoughts.' This visualizes the act of looking around and spreading one's mental attention to ensure everyone and everything is accounted for.
In a professional setting, hairyo is indispensable. It is used when a company considers the environmental impact of its factory, when a manager considers the workload of their employees, or when a host considers the dietary restrictions of a guest. It is distinct from omoiyari, which is more emotional and personal. Hairyo often carries a more formal, objective, and sometimes external-facing connotation. For instance, a sign at a construction site might ask for your 'hairyo' regarding the noise, which is a formal way of asking for your understanding and patience while acknowledging the trouble caused.
周囲の方々への配慮をお願いします。(Please show consideration for those around you.)
Furthermore, hairyo is a key component of keigo (honorific speech). When you receive a favor or when someone goes out of their way for you, using the term go-hairyo (the honorific version) is standard. It elevates the other person's action from a simple task to a thoughtful gesture. For example, 'Thank you for your consideration' in a business email is almost always 'ご配慮ありがとうございます' (Go-hairyo arigatou gozaimasu). This phrase acknowledges that the recipient spent mental energy thinking about your specific needs.
In everyday life, you will see this word on signs in trains (asking for consideration regarding phone use), in manuals (considering safety), and in news reports (considering the privacy of victims). It is a word that suggests maturity; a person who can 'hairyo' is seen as a reliable and socially competent adult. Conversely, 'hairyo ga tarinai' (lacking consideration) is a significant criticism in Japanese culture, implying that one is selfish or socially oblivious.
- Social Context
- Japanese society is often described as 'high-context,' meaning much is communicated without being explicitly said. Hairyo is the mechanism that makes this work. By anticipating what others need without them asking, you are exercising hairyo. It is the silence you maintain in a library, the way you hold a door, and the way you phrase a rejection so as not to hurt someone's feelings.
プライバシーに配慮して、名前は伏せさせていただきます。(Out of consideration for privacy, we will withhold the names.)
Finally, it is important to note that hairyo isn't always about people. It can be directed towards the environment, historical sites, or even abstract concepts like 'future generations.' This breadth of application makes it one of the most versatile and essential words for anyone looking to navigate Japanese culture with grace and respect. Whether you are writing a formal letter or just trying to be a good neighbor, understanding the depth of hairyo will significantly improve your relationships and communication skills in Japan.
Using 配慮 (hairyo) correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a noun and a verb. As a noun, it often appears with particles like ni (に), wo (を), or as part of a compound. As a verb, it combines with suru. Let's explore the various ways this word integrates into sentences to convey different levels of thoughtfulness and social awareness.
- Direct Object Usage (配慮を...)
- The most common way to use the noun is with the object particle 'wo'. Common verbs following it include 欠く (kaku - to lack), 払う (harau - to pay/show), or 求める (motomeru - to request). For example, '配慮を払う' (to pay consideration) is a formal way to say you are being careful about something.
彼は周囲への配慮を欠いている。(He lacks consideration for those around him.)
When you want to say 'consideration for [someone/something],' you use the pattern [Target] + への + 配慮. This 'he no' particle indicates the direction of the consideration. This is extremely common in signage and formal announcements. For instance, '高齢者への配慮' (consideration for the elderly) is a phrase you might see near priority seating on a bus.
The verbal form 配慮する (hairyo suru) is used to describe the act of taking something into account. It is often used in the potential form 配慮できる (can consider) or the passive/honorific form 配慮される. In business, you might hear '十分に配慮いたします' (I will give it full consideration), which is a polite way to assure someone that their needs will be met.
- Adjectival and Compound Usage
- You can also use 'hairyo' to describe a person or an action by using no aru (possessing) or no nai (lacking). '配慮のある対応' (A considerate response) describes a high-quality service or a kind interaction. Additionally, compounds like 特別配慮 (tokubetsu hairyo - special consideration) are used in legal or academic contexts.
環境に配慮した製品を開発しています。(We are developing products that are considerate of the environment.)
One of the most important formal uses is ご配慮 (go-hairyo). This is used when talking about someone else's consideration towards you. It is a staple of Japanese business etiquette. If a client agrees to a meeting time that is convenient for you, you say 'ご配慮いただき、ありがとうございます' (Thank you for your consideration/kindness). This acknowledges the mental effort the other person made on your behalf.
In more complex sentences, 'hairyo' can be used with tame (because/for the sake of). For example, '安全への配慮のため、ヘルメットを着用してください' (For the sake of consideration for safety, please wear a helmet). Here, the consideration itself becomes the reason for the rule. Using 'hairyo' in this way sounds more professional and thoughtful than simply saying 'for safety' (anzen no tame).
皆様の安全に配慮し、イベントを中止します。(Considering everyone's safety, we will cancel the event.)
Lastly, consider the negative forms. 不配慮 (fuhairyo) exists but is less common than simply saying 配慮がない (no consideration) or 配慮に欠ける (lacking in consideration). These are strong words. If someone tells you that your actions were 'hairyo ni kakeru,' it is a serious reprimand indicating that you have failed to observe basic social norms or have been insensitive to others' plight.
If you live in or visit Japan, 配慮 (hairyo) is a word that will follow you everywhere, from the moment you step onto a train to the time you browse a supermarket or watch the evening news. It is the linguistic oil that keeps the gears of Japanese society turning smoothly. Understanding where you hear it will help you grasp its cultural weight beyond a simple dictionary definition.
- Public Transportation and Announcements
- The most common place for an English speaker to hear 'hairyo' is on the train or bus. Announcements often say, '携帯電話の使用は、周囲のお客様へのご配慮をお願いします' (Regarding the use of mobile phones, we ask for your consideration towards surrounding passengers). Here, the word is used to softly enforce social etiquette without being overly aggressive or confrontational.
優先席付近では、混雑時には電源をお切りいただくなど、ご配慮をお願いします。(Near priority seats, please show consideration by turning off your phone during crowded times.)
In the business world, 'hairyo' is ubiquitous in emails and meetings. It is the standard way to acknowledge that you are asking for something that might be inconvenient. For instance, if you are asking a colleague to work late, you might start with 'お忙しいところ恐縮ですが、ご配慮いただければ幸いです' (I am sorry to bother you while you are busy, but I would appreciate your consideration). It is also used when discussing project requirements, specifically 'user requirements' or 'accessibility,' which are often termed 'ユーザーへの配慮' (consideration for users).
You will also encounter 'hairyo' in retail and hospitality. When a hotel provides a quiet room for a family with a crying baby, or when a restaurant offers a gluten-free menu, they are practicing 'hairyo.' Customers might praise a shop by saying '配慮が行き届いている' (the consideration is thorough/reaches every corner), which is one of the highest compliments a service provider can receive in Japan.
- Environmental and Social Responsibility
- Modern Japanese discourse heavily uses the term '環境配慮' (kankyou hairyo - environmental consideration). You'll see this on packaging for eco-friendly products, on construction site banners promising to minimize dust and noise, and in corporate sustainability reports. It suggests that the entity isn't just following laws, but is actively thinking about its impact on the world.
この建物は、バリアフリーに配慮した設計になっています。(This building is designed with consideration for barrier-free access.)
In social media and online forums, 'hairyo' takes on a slightly different flavor. 'ネタバレ配慮' (netabare hairyo) means 'spoiler consideration.' People will use this tag to warn others that a post contains spoilers for a movie or book. It shows that even in the digital realm, the Japanese value of not causing 'meiwaku' (trouble) to others through a lack of thoughtfulness remains strong. Whether it's a physical space or a digital one, 'hairyo' is the invisible boundary that keeps everyone comfortable.
While 配慮 (hairyo) is a common word, its formal nature and specific nuances make it prone to several types of mistakes by learners. These mistakes usually fall into three categories: confusing it with similar words, using the wrong politeness level, or using the wrong particles. Avoiding these will make your Japanese sound much more natural and mature.
- Mistake 1: Confusing Hairyo with Omoiyari
- This is the most frequent error. Omoiyari is personal, warm, and emotional. It's what a child shows to a friend. Hairyo is more formal, structured, and often situational. You wouldn't usually say a small child has 'hairyo'; you'd say they have 'omoiyari.' Conversely, a company's safety policy is 'hairyo,' not 'omoiyari.' Using 'omoiyari' in a business email where 'hairyo' is expected can sound overly sentimental or unprofessional.
❌ 会社は社員に思いやりを払うべきだ。
✅ 会社は社員に配慮を払うべきだ。
(The company should show consideration [hairyo] to its employees.)
Mistake 2: Confusing Hairyo with Kouryo (考慮). While both mean 'consideration,' 考慮 (kouryo) is more about logical thinking, weighing options, or taking facts into account during a decision-making process. 配慮 (hairyo) is about taking others' feelings or well-being into account. If you are calculating a budget, you use 'kouryo.' If you are making sure the budget doesn't hurt people's livelihoods, you use 'hairyo.'
Mistake 3: Misusing 'Go-hairyo'. Remember that 'go-' is an honorific prefix. You use 'go-hairyo' when talking about someone else's consideration towards you. You should never use 'go-hairyo' to describe your own actions. Saying 'Watashi no go-hairyo' (My honorific consideration) sounds incredibly arrogant, as if you are praising yourself. Instead, just say 'Watashi no hairyo' or 'Hairyo itashimasu' (I will show consideration).
- Mistake 4: Particle Confusion (ni vs. wo)
- Learners often struggle with whether to use 'ni' or 'wo.' As a rule: use 'ni' with the verb 'hairyo suru' (Target に配慮する). Use 'wo' with verbs like 'harau' or 'kaku' (Target への配慮を払う). Mixing these up—like saying 'Target wo hairyo suru'—is grammatically incorrect and will confuse the listener.
❌ 彼はルールを配慮した。
✅ 彼はルールに配慮した。
(He was considerate of the rules.)
Finally, using 'hairyo' in very casual situations with close friends can sound stiff or sarcastic. If you are asking a friend to be quiet while you sleep, 'hairyo shite' sounds like a formal demand. In these cases, 'kizukau' (to be thoughtful) or 'ki wo tsukau' (to use care) are much more natural. 'Hairyo' belongs in the world of adults, business, and formal social obligations.
Japanese has a rich vocabulary for 'thinking of others,' and 配慮 (hairyo) is just one piece of the puzzle. To truly master the language, you need to know when to choose 'hairyo' over its siblings. Each word has a specific 'flavor' and register that dictates its use.
- Comparison: Hairyo vs. Omoiyari (思いやり)
- Hairyo: Formal, social, often situational or objective. Used in business and public signs. Focuses on the act of being careful.
Omoiyari: Warm, emotional, personal. Used for friends, family, and children. Focuses on the feeling of empathy. - Comparison: Hairyo vs. Kouryo (考慮)
- Hairyo: People-focused. Consideration for feelings, safety, or well-being.
Kouryo: Data-focused. Consideration of facts, factors, or logic before making a decision. - Comparison: Hairyo vs. Kizukai (気遣い)
- Hairyo: Broad and formal. Can be used for groups or the environment.
Kizukai: Specific and personal. Often refers to small, attentive gestures like refilling a drink or noticing someone looks tired.
細かい気遣いができる人は、ビジネスでも成功する。
(People who can make small, thoughtful gestures [kizukai] succeed in business.)
Another word often confused with hairyo is 遠慮 (enryo). While both share the kanji 'ryo' (thought), they have opposite directions. Hairyo is something you give to others (outward). Enryo is something you do to yourself (inward)—it means to hold back, be modest, or refrain from doing something to avoid being a nuisance. For example, you 'hairyo' for someone else's space, and you 'enryo' from taking the last piece of cake.
For environmental contexts, yasashii (kind/gentle) is often used as a simpler alternative. 'Kankyou ni yasashii' (kind to the environment) is more common in casual marketing than 'kankyou ni hairyo shita.' However, if you are reading a corporate report, 'hairyo' is the expected term. Similarly, in medical contexts, haiyo (配意) is sometimes used to mean 'paying attention to,' but it is highly specialized.
Finally, let's look at 忖度 (sontaku). This word became famous recently and refers to 'surmising someone's feelings'—specifically, guessing what a superior wants you to do without them saying it. While 'hairyo' is generally positive, 'sontaku' can have a negative, political connotation of trying to curry favor. Use 'hairyo' when you want to sound genuinely thoughtful and 'sontaku' when you are talking about reading between the lines in a power dynamic.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The second kanji, 慮 (ryo), contains the 'heart' radical (心) at the bottom, indicating that the act of 'considering' is not just a cold mental process but one that involves the heart or emotions.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ryo' as two distinct syllables 'ri-yo'. It should be one smooth sound.
- Elongating the final 'o' like 'hairyou' (though some dialects might do this, standard Japanese is short).
- Using an English 'r' sound (curled tongue) instead of the Japanese tap 'r'.
- Stress-accenting the first syllable too heavily like English.
- Confusing the pitch with 'hairu' (to enter).
سطح دشواری
The kanji are N2-level, but the word is seen everywhere in daily life.
The second kanji 'ryo' is complex to write correctly from memory.
The pronunciation is straightforward once you master 'ryo'.
Very common in announcements; easy to recognize.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Suru-verbs
配慮する (To show consideration)
Honorific Prefix 'Go-'
ご配慮 (Your consideration)
The particle 'への'
他人への配慮 (Consideration toward others)
Adjectival modification with 'no aru/nai'
配慮のある行動 (A considerate action)
The particle 'ni' for target
環境に配慮する (To consider the environment)
مثالها بر اساس سطح
となりの人に配慮します。
I show consideration to the person next to me.
Simple [Noun] ni [Verb] structure.
ご配慮ありがとうございます。
Thank you for your consideration.
Honorific 'go-' added to 'hairyo' for politeness.
静かにして配慮します。
I show consideration by being quiet.
Using the 'te-form' of an adjective to show the method of consideration.
みんなへの配慮が大切です。
Consideration for everyone is important.
'e no' shows the direction of consideration.
お年寄りに配慮しましょう。
Let's show consideration to the elderly.
Volitional form '-mashou' suggests a collective action.
配慮のある人になりたいです。
I want to become a considerate person.
'No aru' acts as an adjective modifying 'hito'.
これは配慮の言葉です。
These are words of consideration.
Noun + no + Noun structure.
配慮を忘れないでください。
Please do not forget consideration.
Negative request form '-naide kudasai'.
周りの人に配慮して、電話を切りましょう。
Let's show consideration for those around us and turn off the phone.
'Hairyo shite' connects two related actions.
健康に配慮した食事を作ります。
I will make a meal that considers health.
The verb 'hairyo shita' modifies the noun 'shokuji'.
先生のご配慮で、宿題が少なくなりました。
Thanks to the teacher's consideration, there is less homework.
Using 'de' to show the cause or reason.
足の悪い人に配慮して、エレベーターを使います。
Considering people with bad legs, I will use the elevator.
[Target] ni hairyo shite.
メールの返信にご配慮いただき、感謝します。
I appreciate your consideration in replying to the email.
'-itadaki' is a humble way to receive an action.
音量に配慮して、音楽を聴いてください。
Please listen to music while being considerate of the volume.
Focusing on a specific aspect (volume) using 'ni'.
彼はあまり配慮がないですね。
He doesn't have much consideration, does he?
Using 'nai' to express a lack of a quality.
この公園は子供に配慮した設計です。
This park is designed with children in mind.
Noun modification with a past-tense verb.
プライバシーに配慮して、写真は載せません。
Considering privacy, I will not post the photo.
Abstract noun 'privacy' as the target of consideration.
相手の気持ちに配慮した言い方を考えましょう。
Let's think of a way of speaking that considers the other person's feelings.
Complex noun phrase 'a way of speaking that considers...'
環境への配慮から、プラスチックの使用を減らします。
Out of consideration for the environment, we will reduce plastic use.
'[Noun] kara' indicating the source of the motivation.
ご配慮に欠ける発言をしてしまい、申し訳ありません。
I am sorry for making a remark that lacked consideration.
'Hairyo ni kakeru' is a common idiom for being inconsiderate.
プロジェクトの進行には、細心の配慮が必要です。
Meticulous consideration is necessary for the progress of the project.
'Saishin no' (meticulous) frequently modifies 'hairyo'.
彼は同僚への配慮が行き届いている。
His consideration for his colleagues is thorough.
'Yukitodoite iru' means 'to be thorough/well-distributed'.
予算に配慮しつつ、最高の品質を目指します。
While considering the budget, we aim for the highest quality.
'-tsutsu' means 'while doing' (simultaneous actions).
バリアフリーへの配慮がなされた建物です。
It is a building where consideration for barrier-free access has been made.
Passive form 'nasareta' (was made).
多文化共生のためには、宗教的な配慮も不可欠だ。
For multicultural coexistence, religious consideration is also indispensable.
Using 'fukaketsu' (indispensable) to show high importance.
政府は被災者への配慮を最優先にすべきです。
The government should make consideration for disaster victims its top priority.
'Sai-yuusen' (top priority) used with 'wo su-beki' (should do).
この製品は、高齢者の使い勝手に配慮して開発されました。
This product was developed with consideration for the usability of the elderly.
'Tsukaigatte' (usability) is a specific target for 'hairyo'.
不適切な発言があったことを深く配慮し、撤回いたします。
Considering deeply that there was an inappropriate remark, I withdraw it.
Formal verb 'tekkai' (withdraw) following 'hairyo'.
個人情報の取り扱いには、十分な配慮を払っています。
We are paying sufficient consideration to the handling of personal information.
'Hairyo wo harau' is the standard formal collocation.
景観への配慮から、看板の色を制限しています。
Out of consideration for the landscape, the colors of signs are restricted.
'Keikan' (landscape/scenery) is a common object of 'hairyo'.
相手の立場に配慮することが、交渉の基本です。
Considering the other party's position is the basis of negotiation.
Turning the verb into a noun phrase with 'koto'.
その決断には、将来の世代への配慮が含まれている。
That decision includes consideration for future generations.
Passive 'fukumarete iru' (is included).
企業の社会的責任として、人権への配慮が厳しく問われている。
As a corporate social responsibility, consideration for human rights is being strictly questioned.
Formal phrase 'kibishiku towareru' (to be strictly questioned).
言論の自由と、他者への配慮のバランスをどう取るべきか。
How should we balance freedom of speech and consideration for others?
Abstract philosophical inquiry using 'balance'.
安全配慮義務を怠ったとして、会社が提訴された。
The company was sued for neglecting its duty to ensure safety.
'Anzen hairyo gimu' is a specific legal term.
彼の文章には、読者に対する繊細な配慮が感じられる。
One can feel a delicate consideration for the reader in his writing.
'Sensai na' (delicate/subtle) modifying 'hairyo'.
歴史的背景に配慮しつつ、新しい都市計画を策定する。
While considering the historical background, we will formulate a new urban plan.
'Sakutei suru' (formulate) is a high-level formal verb.
政治的な配慮から、その事実は公表されなかった。
Out of political consideration, that fact was not made public.
'Seijiteki na hairyo' often implies 'strategic' or 'diplomatic' reasons.
弱者への配慮を欠いた社会は、いずれ衰退するだろう。
A society that lacks consideration for the weak will eventually decline.
Conditional 'ba' structure implied by 'social context'.
多様な価値観に配慮した教育システムの構築が急務だ。
The construction of an educational system that considers diverse values is an urgent matter.
'Kouchiku' (construction/building) and 'kyuumu' (urgent task).
法治国家において、法益の均衡と人道的配慮の両立は常に困難を伴う。
In a state governed by the rule of law, balancing legal interests with humanitarian consideration always involves difficulties.
High-level legal and philosophical terminology.
日本文化における「配慮」は、単なるマナーを超えた、存在論的な共生の作法である。
Consideration in Japanese culture is an ontological etiquette of coexistence that transcends mere manners.
Metaphysical description of a cultural concept.
過剰な配慮が、かえって当事者の自立を妨げる結果となることもある。
Excessive consideration can sometimes result in hindering the independence of the person involved.
Critique of the concept of 'hairyo' itself.
グローバル資本主義の中で、地域コミュニティへの配慮をいかに持続させるか。
How can we sustain consideration for local communities within global capitalism?
Complex socio-economic inquiry.
学術的知見に基づきつつも、倫理的配慮を最優先した研究倫理の確立が求められる。
The establishment of research ethics that prioritizes ethical consideration while being based on academic knowledge is required.
Passive 'motomerareru' (is required) in a formal academic context.
伝統の継承には、現代の感性への配慮という、創造的な翻訳作業が必要だ。
The inheritance of tradition requires the creative translation work of considering modern sensibilities.
Metaphorical use of 'translation' and 'hairyo'.
自己と他者の境界が曖昧な日本的空間では、配慮は自己保存の手段でもある。
In a Japanese space where the boundary between self and other is blurred, consideration is also a means of self-preservation.
Psychological and sociological analysis.
言説の背後にある政治的意図への配慮を怠れば、情報の真意を見失うことになる。
If one neglects consideration of the political intentions behind a discourse, one will lose sight of the true meaning of the information.
Complex conditional and hypothetical structure.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The standard way to thank someone for their consideration or kindness. Used in business and formal settings.
日程の調整にご配慮いただき、ありがとうございます。
— Lacking in consideration. A strong but formal way to criticize someone's behavior.
あのような配慮に欠ける発言は許されない。
— Environmentally friendly or 'eco-conscious.' Often seen on product labels.
環境配慮型の洗剤を購入した。
— Special or exceptional consideration. Used when asking for or giving extra help.
今回の件については、特段の配慮をお願いしたい。
— Insufficient consideration. Common in feedback or self-reflection.
私の配慮が足りず、ご迷惑をおかけしました。
— Consideration for those around you. Frequently used on signs in public spaces.
公共の場では、周囲への配慮を忘れずに。
— A legal term meaning 'duty to ensure safety,' specifically for employers.
会社には、社員に対する安全配慮義務がある。
— Spoiler consideration. Used on social media to warn people about plot reveals.
ネタバレ配慮のため、詳細は書きません。
— Maximum consideration. Used to emphasize that one is doing everything possible.
プライバシーには最大限の配慮をいたします。
— Mutual consideration. Used when discussing relationships or community living.
共同生活には、相互の配慮が不可欠だ。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Kouryo is logical/data-based; Hairyo is people/feeling-based.
Enryo is holding yourself back; Hairyo is thinking outward for others.
Omoiyari is warm/emotional; Hairyo is formal/situational.
اصطلاحات و عبارات
— To be extremely thoughtful and attentive to every detail. Used to praise high-quality service.
その旅館は、客への配慮が行き届いていた。
Formal— To fail to show consideration. Often used as a formal reprimand.
彼の態度は、社会人としての配慮を欠いている。
Formal— To pay/show consideration. The standard formal way to describe the act of being thoughtful.
細部まで配慮を払うことが成功の鍵だ。
Formal— To ask for consideration. Used by authorities or organizers in public announcements.
主催者は来場者に、マナーへの配慮を求めた。
Formal— One's consideration reaches a certain point. Often used in the negative to admit a mistake.
そこまで配慮が及びませんでした。申し訳ありません。
Formal— For consideration to 'kick in' or be active in a situation.
危機的な状況でも、冷静な配慮が働いた。
Formal— To do everything possible in terms of consideration.
遺族に対して、可能な限りの配慮を尽くした。
Very Formal— To demonstrate or show consideration through actions.
行動で配慮を示すことが重要だ。
Formal— To add consideration to a plan or a decision.
再検討の際には、現場の意見にも配慮を加えるべきだ。
Formal— To be worthy of consideration.
彼の提案は、十分に配慮に値するものだ。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'consideration' in English.
Kouryo is used when weighing facts or options in a decision. Hairyo is used when being thoughtful about people's feelings or safety.
予算を考慮する (Consider the budget) vs. 社員に配慮する (Consider the employees).
They share the kanji 慮 (thought).
Enryo means to refrain or hold back to avoid being a nuisance. Hairyo means to actively do something thoughtful for others.
タバコを遠慮する (Refrain from smoking) vs. 非喫煙者に配慮する (Show consideration for non-smokers).
Both involve thinking of others.
Kizukai is about small, personal, attentive details. Hairyo is broader, more formal, and can apply to groups or concepts.
お茶を出す気遣い (Attentiveness in serving tea) vs. バリアフリーの配慮 (Consideration for barrier-free access).
Both mean taking circumstances into account.
Shinshaku is very formal/literary and often used in legal or judgmental contexts regarding penalties.
情状を斟酌する (Take extenuating circumstances into account).
Both involve reading the situation.
Sontaku specifically refers to guessing a superior's wishes, often with a slightly negative or political nuance.
上司の顔色を忖度する (Guessing the boss's mood).
الگوهای جملهسازی
[Noun] に配慮します。
ルールに配慮します。
[Noun] へのご配慮ありがとうございます。
日程へのご配慮ありがとうございます。
[Noun] に配慮して [Verb]。
健康に配慮して野菜を食べます。
[Noun] への配慮を欠く [Noun]。
周囲への配慮を欠く行動。
[Noun] に配慮した [Noun] の構築。
多様性に配慮した社会の構築。
[Noun] への配慮が問われている。
企業の倫理的配慮が問われている。
[Noun] への配慮が行き届いている。
客への配慮が行き届いている。
配慮のある [Noun]。
配慮のある言葉。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in formal, business, and public contexts. Moderate in casual daily speech.
-
Using 'go-hairyo' for your own actions.
→
Watashi no hairyo (My consideration).
'Go-' is an honorific prefix for others. Using it for yourself sounds arrogant.
-
Confusing 'hairyo' with 'kouryo' in logical tasks.
→
Yusan wo kouryo suru (Consider the budget).
'Hairyo' is for people/feelings; 'kouryo' is for facts/logic.
-
Using 'wo' with the verb 'hairyo suru'.
→
Mawari ni hairyo suru (Consider those around you).
The verb 'hairyo suru' takes the particle 'ni' for its target.
-
Using 'hairyo' too casually with close friends.
→
Kizukatte kurete arigatou (Thanks for being thoughtful).
'Hairyo' is quite formal and can sound stiff in intimate settings.
-
Omitting the 'e' in 'target e no hairyo'.
→
Tanin e no hairyo (Consideration for others).
When modifying a noun with a target, 'e no' or 'ni taisuru' is required.
نکات
Use it in Business Emails
Always use 'ご配慮' when a client or partner does something helpful. It shows you recognize their effort and respect them.
Particle Choice
Use 'ni' with the verb (〜に配慮する) and 'への' with the noun (〜への配慮). This is a common mistake for learners.
Anticipate Needs
In Japan, 'hairyo' is best when it's proactive. Don't wait for someone to ask; think ahead about what might help them.
Eco-friendly Labels
Look for '環境配慮' on products in the supermarket. It's a great way to see the word used in a real-world context.
Kanji Practice
The kanji 慮 is tricky. Remember it has the 'heart' (心) at the bottom. Consideration comes from the heart!
Humble Yourself
When you make a mistake that affects others, say '私の配慮が足りませんでした' (My consideration was insufficient). It's a very polite apology.
Spoiler Alerts
If you post about a movie or book in Japanese, use the tag #ネタバレ配慮 to be a good digital citizen.
Train Announcements
Listen for the word 'hairyo' next time you are on a Japanese train. It's a great way to practice hearing it in context.
Softening Requests
If you need to ask for something potentially annoying, start with 'ご配慮いただければ...' to soften the blow.
Hairyo vs. Omoiyari
Remember: 'Hairyo' is the head and the heart working together in public. 'Omoiyari' is pure heart in private.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Hairyo' as 'Hi (High) + Ryo (Real)'. To have hairyo, you need High situational awareness of what is Real for others.
تداعی تصویری
Imagine a person 'distributing' (配) their 'thoughts/hearts' (慮) like seeds to everyone in a room to make sure they are okay.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Go-hairyo arigatou' in your next Japanese interaction, even if it's just a practice email. Notice how it changes the tone to be more professional.
ریشه کلمه
The word is composed of two kanji: 配 (hai) and 慮 (ryo). It entered the Japanese language through Chinese classical literature, where it originally referred to the distribution of one's mental focus or the careful arrangement of thoughts.
معنای اصلی: To distribute and arrange thoughts; to think carefully about various aspects of a situation.
Sino-Japanese (Kango)بافت فرهنگی
Be careful not to use 'hairyo' for your own actions in a boastful way. Always use it humbly or for others.
While English speakers use 'consideration,' it often sounds legalistic. In Japanese, 'hairyo' is a warm but formal social requirement.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Business Email
- ご配慮ありがとうございます
- ご配慮いただければ幸いです
- 特段のご配慮を賜り
- こちらの配慮不足で
Public Transport
- 周囲への配慮
- ご配慮をお願いします
- マナーへの配慮
- 混雑時の配慮
Environmentalism
- 環境に配慮した
- エコ配慮
- 地球への配慮
- 資源への配慮
Legal/Safety
- 安全配慮義務
- 人道的な配慮
- 法的な配慮
- プライバシーの配慮
Social Media
- ネタバレ配慮
- 検索避け配慮
- 閲覧注意の配慮
- フォロワーへの配慮
شروعکنندههای مکالمه
"最近、環境に配慮して何かしていることはありますか? (Are you doing anything recently to consider the environment?)"
"仕事で一番配慮していることは何ですか? (What do you consider/show the most consideration for in your work?)"
"日本の電車での配慮についてどう思いますか? (What do you think about the consideration shown on Japanese trains?)"
"ご配慮いただきありがとうございます。次の会議はいつにしましょうか? (Thank you for your consideration. When shall we have the next meeting?)"
"配慮のあるサービスとは、具体的にどのようなものだと思いますか? (What specifically do you think constitutes 'considerate service'?)"
موضوعات نگارش
今日、誰かに配慮したことを書いてください。 (Write about a time you showed consideration to someone today.)
最近、誰かの配慮に感謝したエピソードを教えてください。 (Tell an episode where you were grateful for someone's consideration recently.)
「配慮」と「思いやり」の違いについて、自分の考えをまとめてみましょう。 (Summarize your thoughts on the difference between 'hairyo' and 'omoiyari'.)
もし自分がお店のオーナーだったら、どんな配慮を客に提供しますか? (If you were a shop owner, what kind of consideration would you provide to customers?)
社会全体で、もっと配慮が必要だと思う部分はどこですか? (Where in society as a whole do you think more consideration is needed?)
سوالات متداول
10 سوالNo, 'hairyo' can also be used for the environment (kankyou hairyo), safety (anzen hairyo), or privacy (privacy hairyo). It refers to any subject that requires thoughtful attention.
You can, but it sounds very formal. 'Omoiyari' or 'kizukai' are more natural for personal relationships. Using 'hairyo' might sound like you are being sarcastic or talking like a textbook.
'Hairyo suru' is about being kind and preventing trouble for others. 'Kouryo suru' is about thinking logically about factors before making a decision. For example, you 'kouryo' the cost and 'hairyo' the workers' health.
The most common and polite way is 'ご配慮いただき、ありがとうございます' (Go-hairyo itadaki, arigatou gozaimasu).
Yes, it is a formal and polite word. It is highly valued in Japanese society and using it correctly shows that you are a mature adult.
It means 'to lack consideration.' It is a formal way of saying someone is being rude or thoughtless toward others.
No! 'Go-' is for other people's actions. Never use 'go-' for yourself. Just say 'Watashi no hairyo' or 'Hairyo itashimasu'.
You will see it on signs in trains, buses, parks, and at construction sites. You will also see it on eco-friendly products and in business documents.
It is a legal term meaning 'Duty of Care for Safety.' It is the legal obligation of employers to ensure their employees' safety and health.
They share the same second kanji (thought), but they have different meanings. 'Hairyo' is outward consideration for others; 'enryo' is inward restraint for yourself.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a simple sentence using 'hairyo' to say 'Please be considerate of others.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Thank you for your consideration' in formal Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will consider the environment.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His consideration is thorough.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'hairyo ga tarinai'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Consideration for privacy is necessary.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'special consideration' in kanji.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please show consideration for the elderly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'hairyo shita seihin'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Considering the safety of the children, we will close the park.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the kanji for 'hairyo' five times (simulated).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to be a considerate person.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Thank you for your warm consideration.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We ask for your consideration regarding noise.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'hairyo ni kakeru'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Out of consideration for the victims, the names were not revealed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Mutual consideration is important for a happy marriage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The company neglected its duty of care for safety.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'hairyo bukaku'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This building considers barrier-free access.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Thank you for your consideration' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please be considerate of others' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'hairyo' and 'omoiyari' in Japanese (simple).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will consider the environment' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My consideration was insufficient' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please show consideration for privacy' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let's show consideration for the elderly' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a considerate service' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to be a considerate person' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We ask for your consideration' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Hairyo' correctly with the pitch accent.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He lacks consideration' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Considering the safety...' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special consideration was given' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Mutual consideration is important' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Thank you for your warm consideration' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I pay meticulous consideration' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say ' spoiler alert' in Japanese style.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is a considerate design' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't forget consideration' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the train announcement: 「携帯電話の使用は、周囲のお客様へのご配慮をお願いします。」 What is requested?
Listen: 「ご配慮ありがとうございます。」 Who is the speaker thanking?
Listen: 「環境に配慮した製品です。」 What kind of product is it?
Listen: 「私の配慮不足でした。」 Is the speaker apologizing or complaining?
Listen: 「プライバシーに配慮してください。」 What is the target of consideration?
Listen: 「配慮に欠ける発言だ。」 Is this a positive or negative comment?
Listen: 「安全配慮義務があります。」 Who usually has this duty?
Listen: 「特別な配慮をお願いします。」 What is the speaker asking for?
Listen: 「配慮が行き届いていますね。」 Is this a compliment for a hotel?
Listen: 「ネタバレ配慮のため、言いません。」 Why is the speaker being quiet?
Listen: 「相互の配慮が大切です。」 What is important?
Listen: 「予算に配慮してください。」 What should be considered?
Listen: 「周囲への配慮を忘れずに。」 Where might you hear this?
Listen: 「温かいご配慮に感謝します。」 What is the speaker grateful for?
Listen: 「人道的な配慮から...」 What is the reason for the action?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Hairyo (配慮) is more than just 'being nice'; it is a proactive social duty to consider the feelings, safety, and circumstances of others. In Japan, being a 'considerate person' (hairyo no aru hito) is a mark of maturity and social competence. Example: 'Go-hairyo arigatou gozaimasu' (Thank you for your consideration) is a must-know business phrase.
- A formal word for consideration and thoughtfulness toward others.
- Used to maintain social harmony and avoid causing trouble (meiwaku).
- Common in business emails, public signs, and polite conversation.
- Implies an active effort to anticipate and meet others' needs.
Use it in Business Emails
Always use 'ご配慮' when a client or partner does something helpful. It shows you recognize their effort and respect them.
Particle Choice
Use 'ni' with the verb (〜に配慮する) and 'への' with the noun (〜への配慮). This is a common mistake for learners.
Anticipate Needs
In Japan, 'hairyo' is best when it's proactive. Don't wait for someone to ask; think ahead about what might help them.
Eco-friendly Labels
Look for '環境配慮' on products in the supermarket. It's a great way to see the word used in a real-world context.
مثال
他人への配慮です。
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر Social
承認
A1عمل پذیرش یا تأیید رسمی چیزی، مانند یک درخواست یا برنامه. اغلب در زمینههای رسمی یا حرفهای استفاده میشود تا نشان دهد یک مقام مسئول چراغ سبز نشان داده است.
帰属
C1تعلق به یک گروه خاص یا انتساب قانونی حقوق.
意識
A1بیمار پس از تصادف هوشیاری خود را از دست داد.
裏切り
A1عمل شکستن اعتماد یا وفاداری. اغلب شامل کمک به دشمن یا اقدام علیه منافع کسی است که به شما تکیه کرده است.
お辞儀
A1تعظیم سنتی ژاپنی که برای سلام، تشکر یا عذرخواهی استفاده میشود.
使命
A1ماموریت من این است که به صلح جهانی کمک کنم.
慎重
A1ویژگی بسیار محتاط بودن و اجتناب از ریسکهای غیرضروری. توصیفکننده ذهنیتی است که با تامل کامل قبل از تصمیمگیری همراه است.
争い
A1تضاد، مشاجره یا رقابت بین دو یا چند طرف. به حالتی اشاره دارد که در آن افراد بر سر چیزی اختلاف نظر دارند یا با هم می جنگند.
抗争
A1یک مبارزه یا درگیری جدی بین گروهها، جناحها یا سازمانهای مخالف.
協力
A1همکاری یا تشریک مساعی. کار کردن با یکدیگر برای رسیدن به یک هدف مشترک.