A2 adverb 3 دقیقه مطالعه

もう一度

mou ichido

Let's get practical with もう一度 (mou ichido). This phrase means 'one more time' or 'again.' It's super common, and you'll hear it everywhere, from requesting a repeat at work to asking someone to say something again at school.

§ Understanding もう一度

Definition
もう一度 (mou ichido) is an adverb meaning 'one more time' or 'again.' It's used when you want something to be repeated or done anew.

Think of it as a polite way to ask for a replay. You can use it in many situations, from asking someone to explain something again to simply wanting another serving of food. It's a fundamental phrase you'll use constantly.

§ もう一度 in Daily Conversation

You'll hear もう一度 in casual and formal settings. It's versatile and can be used with different levels of politeness depending on the particles and verb endings you use with it.

  • When you didn't quite catch what someone said.
  • When you want to try something again.
  • When asking for a repeat performance.

すみません、もう一度お願いします。(Sumimasen, mou ichido onegaishimasu.)

Translation hint: "Excuse me, one more time, please." (A very common way to ask someone to repeat themselves politely.)

もう一度やってみましょう。(Mou ichido yatte mimashou.)

Translation hint: "Let's try it one more time." (Encouraging to repeat an action.)

§ In a Work Setting

At work, clarity is key. If you didn't understand an instruction, using もう一度 is essential. It's much better to ask for clarification than to make a mistake.

恐れ入りますが、その点についてもう一度ご説明いただけますか。(Osoreirimasu ga, sono ten ni tsuite mou ichido go setsumei itadakemasu ka?)

Translation hint: "Excuse me, but could you explain that point one more time?" (A very formal way to ask for a repeat explanation.)

§ In a School Setting

Learning Japanese often means asking for repetitions. Don't be shy! もう一度 is your friend in the classroom.

先生、もう一度言ってください。(Sensei, mou ichido itte kudasai.)

Translation hint: "Teacher, please say it one more time." (A common way for students to ask their teacher to repeat something.)

この問題、もう一度解いてみよう。(Kono mondai, mou ichido toite miyou.)

Translation hint: "Let's try solving this problem one more time." (Suggesting to re-attempt a problem.)

§ In News and Media

While you might not directly use もう一度 in news broadcasts, you'll hear and see it in contexts where actions or events are being revisited or re-examined. For example, a politician might promise to "もう一度検討します" (mou ichido kentou shimasu - consider again) an issue.

政府は、その政策をもう一度見直すことを発表した。(Seifu wa, sono seisaku o mou ichido minaosu koto o happyou shita.)

Translation hint: "The government announced that it would review the policy one more time." (Common in news reports about policy reviews.)

Mastering もう一度 is a stepping stone to smoother conversations in Japanese. Don't be afraid to use it!

نکته جالب

The 'もう' (mō) part means 'already' or 'yet' in many contexts, but when combined with '一度' (ichido - one time), it emphasizes the 'another' or 'again' aspect. '一度' uses the counter for occurrences.

راهنمای تلفظ

UK /moʊ ˈiːtʃidoʊ/
US /moʊ ˈiːtʃidoʊ/
mō i-chi-do (evenly stressed)
هم‌قافیه با
no show go slow
خطاهای رایج
  • Mispronouncing the 'ō' as a short 'o'. It's a long 'o' sound.
  • Not emphasizing the 'ichi' part enough, making it sound like 'mōdo'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

short

نوشتن 1/5

short

صحبت کردن 1/5

short

گوش دادن 1/5

short

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

一 (ichi - one) 度 (do - counter for occurrences)

بعداً یاد بگیرید

また (mata - again, another time) もう一度お願いします (mō ichido onegaishimasu - one more time, please)

پیشرفته

再度 (saido - once more, again (more formal)) 重ねて (kasanete - repeatedly, once again (more polite/formal))

مثال‌ها بر اساس سطح

1

もう一度、詳細について確認させていただけますか?

Could you please confirm the details one more time?

2

その説明をもう一度聞かせてもらえますか?

Could I hear that explanation again?

3

すみません、もう一度、お名前をお伺いしてもよろしいでしょうか?

Excuse me, could I ask your name one more time?

4

この課題をもう一度やり直す必要があります。

I need to redo this assignment one more time.

5

もう一度、チャンスをいただけますか?

Could you give me one more chance?

6

この歌をもう一度、一緒に歌いましょう。

Let's sing this song together one more time.

7

もう一度、最初から説明をお願いします。

Please explain it from the beginning one more time.

8

彼の話は理解し難いので、もう一度、聞く必要があった。

His story was difficult to understand, so I had to listen again.

ترکیب‌های رایج

もう一度見る see again
もう一度聞く listen again
もう一度言う say again
もう一度考える think again
もう一度読む read again
もう一度書く write again
もう一度説明する explain again
もう一度試す try again
もう一度来る come again
もう一度行く go again

عبارات رایج

もう一度お願いします。

One more time, please.

もう一度言ってください。

Please say it again.

もう一度考えてみます。

I'll think about it again.

もう一度チャンスをください。

Please give me one more chance.

もう一度やり直しましょう。

Let's start over again.

もう一度確認してください。

Please check again.

もう一度会いたいです。

I want to meet you again.

もう一度聞いてみましょう。

Let's try asking again.

もう一度連絡します。

I will contact you again.

もう一度お願いします。

One more time, please.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

もう一度 vs 一度 (いちど)

「一度」 by itself means "once" or "one time." Adding 「もう」 before it changes the meaning to "one more time" or "again."

もう一度 vs またね (またね)

This is a common casual farewell meaning "see you again." While it contains 「また」, it's not directly interchangeable with 「もう一度」 for requesting a repetition of an action.

もう一度 vs もういい (もういい)

This phrase means "that's enough" or "I'm done." While it contains 「もう」, it has a completely different meaning than 「もう一度」.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

もう一度 vs 再び (ふたたび)

Both 「もう一度」 and 「再び」 can mean "again." However, 「もう一度」 implies doing something one more time in the same way, while 「再び」 often suggests a reoccurrence after a break or a change.

「もう一度」 is used for repeating an action immediately or in the same manner. 「再び」 is used for something happening again after an interruption or a new start.

電車が再び止まってしまった。 (The train stopped again [after moving for a bit]).

もう一度 vs また

「また」 also means "again," but it's more general and can be used for things that happen regularly or for casual repetitions.

「もう一度」 specifically focuses on performing an action one additional time. 「また」 can be used for future events, greetings, or more general reoccurrences without the emphasis on a single repetition.

また明日ね。 (See you again tomorrow).

もう一度 vs 繰り返し (くりかえし)

「繰り返し」 means "repeatedly" or "over and over again," which can be similar to "again."

「もう一度」 is about a single repetition. 「繰り返し」 emphasizes multiple, continuous repetitions.

彼は同じことを繰り返し言った。 (He said the same thing repeatedly).

もう一度 vs もう (もう)

「もう」 can mean "already" or "no more," but in some contexts, it can be combined with other words to imply "again."

When 「もう」 is used alone or with different particles, it doesn't mean "one more time." It's only when combined with 「一度」 that it takes on this meaning. Used by itself, 「もう」 can indicate completion or a point of no return.

もう終わった? (Are you finished already?)

もう一度 vs 二度 (にど)

「二度」 means "twice" or "two times," which is similar to "one more time" if something has happened once already.

「もう一度」 implies adding one more repetition to whatever has happened so far. 「二度」 specifies the total count of two occurrences.

二度と失敗しない。 (I won't fail a second time).

نحوه استفاده

When you want to ask someone to do something one more time, or to repeat something they just said, you can use もう一度 (mou ichido). It's a polite and direct way to make this request. You'll often hear it in classrooms or when clarifying information. For example, if you didn't understand something, you might say 「もう一度お願いします。」 (Mou ichido onegai shimasu.) meaning, "One more time, please."

اشتباهات رایج

A common mistake is confusing もう一度 (mou ichido) with また (mata). While both can mean 'again,' もう一度 specifically means 'one more time' or 'one more instance of an action'. また is more general and can mean 'again' in the sense of 'also' or 'another time in the future' without necessarily repeating the exact same action immediately. For example, if you want to say 'Let's meet again (sometime),' you'd use 「また会いましょう。」 (Mata aimashou.) not もう一度. If you want someone to say something again right now, you'd use もう一度.

ریشه کلمه

Japanese

معنای اصلی: One more time

Japonic

بافت فرهنگی

In Japanese culture, repetition is often valued, whether in practice, greetings, or politeness. Saying "もう一度お願いします" (Mō ichido onegaishimasu - One more time, please) is a common and polite way to ask for something to be repeated or to try again. It's used widely in daily interactions and learning environments.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Asking someone to repeat something they said because you didn't hear or understand.

  • もう一度お願いします。(Mō ichido onegai shimasu.) - One more time, please.
  • すみません、もう一度言っていただけますか? (Sumimasen, mō ichido itte itadakemasu ka?) - Excuse me, could you say it one more time?
  • もう一度聞いてもいいですか? (Mō ichido kiite mo ii desu ka?) - May I ask one more time?

When you want to try something again, like a game or an activity.

  • もう一度やってみよう! (Mō ichido yatte miyō!) - Let's try it one more time!
  • もう一度お願いします。(Mō ichido onegai shimasu.) - One more time, please. (e.g., when asking to play again)
  • もう一度チャンスをください。(Mō ichido chansu o kudasai.) - Please give me one more chance.

Requesting a repetition of a song or performance.

  • この曲をもう一度聞きたいです。(Kono kyoku o mō ichido kikitai desu.) - I want to listen to this song one more time.
  • もう一度歌ってください。(Mō ichido utatte kudasai.) - Please sing it one more time.
  • もう一度見せてください。(Mō ichido misete kudasai.) - Please show me one more time.

Revisiting a place or doing an action you enjoyed before.

  • もう一度行きたいです。(Mō ichido ikitai desu.) - I want to go one more time.
  • もう一度食べたい。(Mō ichido tabetai.) - I want to eat it one more time.
  • もう一度読みたいです。(Mō ichido yomitai desu.) - I want to read it one more time.

In a more formal setting, requesting a re-explanation or re-confirmation.

  • もう一度ご説明いただけますか? (Mō ichido go-setsumei itadakemasu ka?) - Could you please explain it one more time?
  • もう一度ご確認いただけますでしょうか? (Mō ichido go-kakunin itadakemasu deshō ka?) - Could you please confirm it one more time?
  • その件についてもう一度お話しさせてください。(Sono ken ni tsuite mō ichido o-hanashi sasete kudasai.) - Please let me talk about that matter one more time.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"友達に「もう一度」を使ったお願いをするとしたら、何を頼みますか? (If you were to ask a friend for something using "mō ichido," what would you ask for?)"

"もしあなたが日本で迷子になったら、通りがかりの人に「もう一度」を使って何と言いますか? (If you got lost in Japan, what would you say to a passerby using "mō ichido"?)"

"好きな映画やドラマのセリフで、「もう一度」と言ってみたいものはありますか? (Is there a line from a favorite movie or drama that you'd like to say with "mō ichido"?)"

"何か新しいことに挑戦して、失敗してしまったとします。その時、「もう一度」を使ってどう言いますか? (Imagine you tried something new and failed. How would you say it using "mō ichido" then?)"

"旅行先で、もう一度見たい景色や場所はありますか?「もう一度」を使ってその理由を説明してください。 (Is there a view or place you want to see again on a trip? Explain why using "mō ichido.")"

موضوعات نگارش

最近、「もう一度」やり直したいと思ったことは何ですか?その理由も書いてください。

もし過去に戻って、ある一日を「もう一度」体験できるとしたら、どの日を選びますか?その日を詳しく描写してください。

将来、「もう一度」挑戦したいと思っていることは何ですか?それを達成するために今できることを考えてみましょう。

「もう一度」会いたい人はいますか?その人と会って何を話したいですか?

あなたにとって「もう一度」という言葉は、希望ですか?それとも後悔ですか?具体的な例を挙げて説明してください。

خودت رو بسنج 30 سوال

fill blank A1

___ おねがいします。(One more time, please.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

To say 'one more time' in Japanese, you use もう一度.

fill blank A1

もう一度、ゆっくり ___ ください。(Please say it slowly, one more time.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: いって

いって (itte) comes from the verb 言う (iu) meaning 'to say'.

fill blank A1

このケーキ、おいしいです。もう一度、___ たいです。(This cake is delicious. I want to eat it again.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: たべ

たべ (tabe) comes from the verb 食べる (taberu) meaning 'to eat'. The -たい form expresses desire.

fill blank A1

もう一度、___ を見ましょう。(Let's look at the map again.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ちず

ちず (chizu) means 'map'.

fill blank A1

ごめんなさい、よくわかりませんでした。もう一度、___ いただけますか。(I'm sorry, I didn't understand well. Could you explain it again?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: おしえて

おしえて (oshiete) comes from the verb 教える (oshieru) meaning 'to teach' or 'to explain'.

fill blank A1

その歌が大好きです。もう一度、___ たいです。(I love that song. I want to listen to it again.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: きき

きき (kiki) comes from the verb 聞く (kiku) meaning 'to listen'.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度 言って ください。

This means 'Please say it one more time.'

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度 食べたい です。

This means 'I want to eat it one more time.'

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度 本を 読みます。

This means 'I will read the book one more time.'

fill blank B1

すみません、もう___言ってください。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一度

「もう一度」は「one more time」という意味です。この文では、相手にもう一度話してもらうようにお願いしています。

fill blank B1

この歌、とても好きなので、___聞きたいです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

「もう一度聞きたい」は「I want to hear it one more time」という意味で、好きな歌を再び聞きたいという気持ちを表します。

fill blank B1

もし分からなければ、___質問してください。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

「もう一度質問してください」は「Please ask one more time」という意味で、理解できない場合に再び質問するよう促しています。

fill blank B1

試験が難しかったので、___勉強する必要があります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

「もう一度勉強する」は「to study one more time」という意味で、試験の結果が良くなかったため、再び勉強する必要があることを示しています。

fill blank B1

彼に___電話してみます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

「もう一度電話してみます」は「I will try calling him one more time」という意味で、まだ連絡が取れていない状況で再び電話を試みることを表します。

fill blank B1

この料理は美味しいので、___食べたいです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

「もう一度食べたい」は「I want to eat it one more time」という意味で、美味しい料理を再び食べたいという願望を表します。

fill blank C2

複雑な交渉の末、破談寸前だった契約が、彼の尽力によって___まとまった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

「もう一度」は「再び」や「改めて」という意味で使われ、ここでは破談寸前だった契約が、彼の尽力によって改めて成立したことを表します。他の選択肢は文脈に合いません。

fill blank C2

過去の失敗を教訓に、私たちはこのプロジェクトを___見つめ直し、成功へと導く決意を固めた。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

「もう一度」は「再び」や「改めて」という意味で使われ、過去の失敗を踏まえてプロジェクトを改めて見つめ直すという文脈に合います。他の選択肢は不適切です。

fill blank C2

失われた信頼を取り戻すためには、ゼロから___関係を構築し直すしかない。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

「もう一度」は「再び」や「改めて」という意味で、失われた信頼をゼロから改めて構築し直すという文脈で適切です。他の選択肢は意味が通りません。

fill blank C2

議論が白熱し、意見が対立したため、一度休憩を挟んで___話し合うことになった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

「もう一度」は「再び」や「改めて」という意味で、休憩を挟んで改めて話し合うという文脈で自然です。他の選択肢は適切ではありません。

fill blank C2

この複雑な問題の根源を理解するには、基本に立ち返って___分析する必要がある。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

「もう一度」は「改めて」や「再び」という意味で、基本に立ち返って改めて分析するという文脈に合致します。他の選択肢は意味が異なります。

fill blank C2

彼女の提案は画期的だったが、予算の都合で却下された。しかし、来年度___検討される可能性もある。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: もう一度

「もう一度」は「再び」や「改めて」という意味で、来年度改めて検討される可能性を表現するのに適切です。他の選択肢は文脈に合いません。

multiple choice C2

Choose the most appropriate word to fill in the blank: 「もう一度、その複雑な理論を___ください。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 説明して

「説明して」 (setsumei shite) means 'explain'. Given the context of a complex theory, 'explain it one more time' fits best. 「理解して」 (rikai shite - understand), 「記憶して」 (kioku shite - memorize), and 「実行して」 (jikkou shite - execute) do not fit as well.

multiple choice C2

Which sentence uses 「もう一度」 correctly in the context of re-evaluating a past decision?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私たちはその過去の決定をもう一度検討すべきだ。

「検討すべきだ」 (kentou subeki da) means 'should reconsider'. This sentence implies a re-evaluation, which aligns well with the nuance of 'again' in the context of decisions. The other options describe actions that are simply repeated, not necessarily re-evaluated.

multiple choice C2

Select the sentence where 「もう一度」 emphasizes the need for a thorough re-examination rather than just a simple repetition.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: その報告書はもう一度、細部にわたって確認する必要がある。

「細部にわたって確認する必要がある」 (saibu ni watatte kakunin suru hitsuyou ga aru) means 'needs to be checked in detail'. This phrase strongly suggests a thorough re-examination, not just a casual repetition. The other options are simple repetitions.

true false C2

In the sentence 「もう一度、戦略を練り直す必要があります。」, 「もう一度」 implies a simple repetition of the strategy planning, not a fundamental revision.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「戦略を練り直す」 (senryaku wo nerinaosu) means 'to rethink/re-devise a strategy'. This implies a fundamental revision or re-evaluation, not just a simple repetition. Therefore, the statement is false.

true false C2

The phrase 「もう一度、彼の真意を問いただすべきだ。」 suggests that his true intentions have not been fully understood or clarified previously.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「真意を問いただす」 (shin'i wo toitadasu) means 'to question his true intentions'. The use of 「もう一度」 here strongly implies that there's a need to revisit and clarify something that wasn't fully grasped or expressed before. Therefore, the statement is true.

true false C2

If someone says 「この問題はもう一度、多角的に考察すべきだ。」, they are suggesting to consider the problem from a single, unchanged perspective again.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「多角的に考察する」 (takakuteki ni kousatsu suru) means 'to consider from multiple perspectives'. The addition of 「もう一度」 here emphasizes a repeated analysis but with the specific instruction to use multiple angles, contradicting the idea of a single, unchanged perspective. Therefore, the statement is false.

/ 30 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!