At the A1 level, learners are introduced to 'kashimasu' as a basic verb for social interaction. The focus is on the simple exchange of physical objects like pens, erasers, and books. Students learn the basic sentence structure: [Object] o kashimasu. They also learn the request form 'Kashite kudasai' (Please lend me...), which is essential for survival in a classroom or office setting. The emphasis is on understanding that the action goes from the speaker to someone else, and the recipient is marked with 'ni'. At this stage, learners are expected to use the polite 'masu' form exclusively to ensure they remain respectful in all basic communications. They also begin to distinguish 'kashimasu' from 'karimasu' (borrow) through simple drills and visual aids showing the direction of the object.
At the A2 level, learners expand their use of 'kashimasu' to include more varied objects like money, umbrellas, and bicycles. They become more proficient in using the past tense 'kashimashita' and negative forms 'kashimasen'. A key development at this level is the introduction of the 'te-form' for connecting sentences and making slightly more natural requests. Learners also begin to understand the context of lending in public spaces, such as libraries or rental shops. They start to use the 'te-ageru' (to do as a favor) construction, although they are cautioned about its social nuances. The ability to describe who lent what to whom using the correct particles (ga, ni, o) becomes more consistent, and learners can handle simple conversations about borrowing and returning items with basic time markers like 'tomorrow' or 'next week'.
At the B1 level, the use of 'kashimasu' transitions from purely physical exchanges to more abstract and metaphorical contexts. Learners start to use idiomatic expressions like 'chikara o kasu' (to lend a hand/strength) and 'mimi o kasu' (to lend an ear). They also become familiar with the noun forms like 'kashidashi' (lending/checkout) and see them in real-world contexts like library signs or rental agreements. Grammatically, they begin to use more complex structures, such as 'kashite morau' (to have someone lend you something) and 'kashite kureru' (someone kindly lends me something), which are crucial for expressing gratitude and social hierarchy. At this stage, learners can explain the reasons why they need to borrow or lend something and can negotiate terms, such as 'I'll lend this to you if you return it by Friday.'
At the B2 level, learners use 'kashimasu' and its related forms with greater nuance and precision. They are comfortable using the plain form 'kasu' in casual conversations and can switch registers effortlessly depending on the listener. They understand the nuances of 'kashidasu' (to lend out/issue) in professional or institutional settings and can use terms like 'chintai' (lease) in discussions about housing or business. Metaphorical uses become more frequent and natural, such as 'lending weight to an argument' or 'lending one's name to a project.' Learners also gain a deeper understanding of the cultural concept of 'on' (social debt) associated with lending and can navigate the subtle social expectations that come with it. They can read and understand more complex texts, such as news articles about bank loans or rental market trends, where 'kashimasu' and its derivatives appear.
At the C1 level, 'kashimasu' is used with high stylistic flexibility. The learner can use it in literary or highly formal contexts, such as 'o-kashi moushiageru' (humbly lending). They understand the historical and etymological roots of the word and how it relates to other verbs of giving and receiving. Metaphorical usage becomes sophisticated; for example, describing how a certain historical event 'lent' a specific character to a nation. They can participate in complex debates about the ethics of lending, such as interest rates or international debt, using specialized vocabulary while still grounded in the core meaning of 'kashimasu'. Their ability to use the word in puns, wordplay, or nuanced social maneuvering is well-developed. They can also distinguish between very subtle synonyms like 'yodateru' (to provide/advance) and 'kashimasu' in business negotiations.
At the C2 level, the learner has a near-native grasp of 'kashimasu' and all its cultural and linguistic permutations. They can appreciate and use the word in high-level literature, poetry, and philosophy. For instance, they can discuss the concept of 'lending' one's life to a cause or the 'lent' nature of time. They are fully aware of the regional variations or archaic forms of the word that might appear in classical Japanese literature. In professional settings, they can draft complex legal or financial documents involving lending with perfect accuracy. Their use of honorifics (sonkeigo and kenjougo) surrounding the act of lending is flawless, allowing them to navigate the most sensitive social situations in Japan with grace and precision. The word 'kashimasu' is no longer just a verb to them; it is a versatile tool for expressing complex human relationships and social structures.

貸します در ۳۰ ثانیه

  • Kashimasu means 'to lend' something to someone else. It is a polite verb and a Group 1 (U-verb) in Japanese grammar.
  • The person receiving the item is always marked with the particle 'ni' (に), and the item itself is marked with 'o' (を).
  • It is the opposite of 'karimasu' (to borrow). Remember: Kashimasu is OUT (giving), Karimasu is IN (receiving).
  • It can be used for physical objects (books, money) or metaphors (lending a hand, lending an ear, lending wisdom).

The Japanese verb 貸します (kashimasu) is a fundamental word that every student of Japanese encounters early in their journey. At its core, it means 'to lend' or 'to let someone use something.' However, in the Japanese linguistic landscape, it carries much more weight than its English counterpart. Understanding kashimasu requires grasping the direction of action. In Japanese, verbs of giving and receiving are highly directional. When you use kashimasu, the item or service is moving from the speaker (or the subject) away to someone else. This is the opposite of karimasu (to borrow), where the item comes toward the subject. This distinction is vital because Japanese culture places a high value on the social debt created when something is lent. When you lend something, you are performing a small favor, and the language reflects this subtle shift in social dynamics. It is used in a variety of settings, from the very casual—like lending a pen to a classmate—to the highly formal—like a bank lending money to a corporation.

Core Directionality
The action always flows from the owner/controller to the recipient. If you are the one receiving the item, you cannot use kashimasu to describe your own action of taking it; you must use karimasu.
Social Obligation (On)
Lending creates a 'favor' (on). In Japanese society, even lending a small item like an eraser involves a level of trust and an unspoken agreement that the item will be returned in the same condition, reinforcing social bonds.
Physical vs. Abstract
While primarily used for physical objects like books, umbrellas, or money, it can also be used metaphorically, such as 'lending a hand' (te o kasu) or 'lending an ear' (mimi o kasu).

すみません、傘を貸してくださいませんか。(Sumimasen, kasa o kashite kudasaimasen ka?) — Excuse me, could you please lend me an umbrella?

In daily life, you will hear this word at school when a friend forgets their dictionary, at the office when a colleague needs a stapler, or at a rental shop where the clerk is 'lending' you a DVD or a car for a fee. The polite form kashimasu is appropriate for most situations involving people you are not extremely close to, such as coworkers, teachers, or strangers. Using the plain form kasu is reserved for close friends and family members. Because Japanese is a high-context language, the subject 'I' (watashi) is often omitted if it is clear from the context that you are the one doing the lending. For example, simply saying 'Kashimasu yo!' while handing someone a pen is a very natural way to offer help.

銀行はお金を貸します。(Ginkou wa okane o kashimasu.) — The bank lends money.

Furthermore, kashimasu is the basis for several compound expressions. For instance, kashidashi (lending out) is a noun you will see on signs at libraries or equipment rooms. Understanding the root verb allows you to recognize these related terms instantly. When you advance in your studies, you will also learn the 'benefactive' structures like kashite ageru, which emphasizes that you are doing the lending as a favor for someone. This nuance is essential for sounding natural and polite in Japanese culture, where the manner in which an action is performed is often as important as the action itself.

知恵を貸してください。(Chie o kashite kudasai.) — Please lend me your wisdom (give me some advice).

Register and Formality
Standard polite form (Masu-form) is the safest choice for learners. It avoids being too blunt or overly humble, making it perfect for CEFR A2 level communication.

Using 貸します (kashimasu) correctly in a sentence involves mastering a specific grammatical pattern. The standard structure is: [Subject] が [Recipient] に [Object] を 貸します. This translates to '[Subject] lends [Object] to [Recipient].' One of the most common hurdles for English speakers is the particle に (ni). While in English we can say 'I lend my friend a book,' in Japanese, the 'friend' must be marked as the target of the action using . If you use the wrong particle, the meaning can change or become nonsensical. For example, using と (to) would imply you are lending the book together with your friend, which is rarely what you mean.

私は田中さんノートを貸しました。(Watashi wa Tanaka-san ni nōto o kashimashita.) — I lent a notebook to Mr. Tanaka.

The verb kashimasu is a Group 1 (or 'U-verb') verb. Its dictionary form is kasu. To use it in different sentence types, you must conjugate it. For negative sentences ('do not lend'), it becomes kashimasen. For past tense ('lent'), it becomes kashimashita. And for past negative ('did not lend'), it becomes kashimasen deshita. At the A2 level, you should be comfortable switching between these forms to describe various situations. Another important form is the て-form (te-form), which is kashite. This is used when making requests or connecting actions. For example, 'Kashite kudasai' (Please lend it to me) is perhaps the most useful phrase for a student in Japan.

The 'Te-ageru' Construction
In Japanese, simply saying 'I lend' can sometimes sound a bit clinical. To express that you are doing someone a favor, speakers often say kashite agemasu. However, be careful: using agemasu to a superior can sound patronizing, as it highlights your own kindness. Stick to the simple kashimasu when talking to teachers or bosses.
Omission of Subject
If you are already holding a pen and offer it to someone saying 'Kashimasu,' the 'I' and the 'pen' are understood. This brevity is a key feature of natural Japanese conversation.

辞書を貸していただけませんか。(Jisho o kashite itadakemasen ka?) — Could I possibly have you lend me a dictionary? (Very polite request)

When you want to describe lending something for a long period, or perhaps for a fee, you might still use kashimasu, but you might add time markers. For example, 'Isshukan kashimasu' (I will lend it for one week). In business contexts, kashimasu is used for loans and rentals. A car rental company 'kashimasu' cars to customers. In these cases, the object is often marked with and the duration with or just the time period. Understanding these nuances helps you transition from simple object exchange to more complex social and economic interactions.

彼は私に車を貸してくれませんでした。(Kare wa watashi ni kuruma o kashite kuremasen deshita.) — He didn't lend me his car.

The word 貸します (kashimasu) is ubiquitous in Japanese daily life, echoing through various environments from the quiet halls of a library to the bustling counters of a bank. If you are living in Japan, one of the first places you will encounter this word is at the local library. The staff will explain the lending rules using the term kashidashi (the noun form), but when they actually process your books, they are essentially performing the action of kashimasu. You might hear: 'Hon o ju-satsu made kashimasu' (We lend up to ten books). This setting establishes the word as one associated with rules, deadlines, and the temporary transfer of property.

この図書館はCDも貸します。(Kono toshokan wa CD mo kashimasu.) — This library also lends CDs.

In a school or university setting, kashimasu is a social lubricant. Students are constantly lending each other pens, notes, or chargers. You will often hear the request form, 'Kashite!' (Lend it to me!) among friends. In the classroom, a teacher might say, 'Kashite agemasu yo' when offering a spare textbook to a student who forgot theirs. This environment highlights the word's role in building and maintaining relationships. It's not just about the object; it's about the act of helping and the mutual support system within a peer group. If you're a student, mastering this word is key to making friends and navigating the social landscape of a Japanese school.

Moving into the professional and commercial world, kashimasu takes on a more formal tone. At a bank, the term yūshi (financing) might be used in documents, but in conversation, a loan officer might talk about 'okane o kashimasu' (lending money). Similarly, in the real estate industry, landlords 'kashimasu' apartments to tenants. You will see signs on buildings that say 'Kashi-ya' (House for rent) or 'Kashi-biru' (Building for rent). These signs use the root of kashimasu to indicate that the space is available for lease. Even at a hotel, if you ask for an extra blanket or a phone charger, the staff will use very polite forms of kashimasu (like o-kashi itashimasu) to provide the service.

フロントで自転車を貸しています。(Furonto de jitensha o kashite imasu.) — They are lending (renting out) bicycles at the front desk.

Public Announcements
In train stations on rainy days, you might hear announcements saying that the station 'kashimasu' (lends) free umbrellas to passengers who forgot theirs. This is a classic example of Japanese hospitality (omotenashi).

Finally, you will hear this word in various idioms in media like anime or dramas. A character might say 'Chikara o kashite kure!' (Lend me your strength!) during a climactic battle. Or a detective might ask a witness to 'Mimi o kashite kudasai' (Lend me your ear) to whisper a secret. These metaphorical uses are very common and show how deeply the concept of 'lending' is embedded in the way Japanese speakers think about cooperation and communication. Whether it's a physical object, money, or a metaphorical 'ear,' kashimasu is the bridge that connects the person who has something with the person who needs it.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Japanese is confusing 貸します (kashimasu) with its counterpart 借ります (karimasu). In English, the words 'lend' and 'borrow' are distinct, but learners often mix them up because they both describe the same transaction from different perspectives. Remember: 貸します (Kashimasu) = OUT (you give it away temporarily), and 借ります (Karimasu) = IN (you receive it temporarily). If you want to ask someone to lend you a pen and you accidentally say 'Pen o karite kudasai,' you are actually asking them to borrow a pen from someone else, which will lead to a very confused look!

❌ 私は友達に本を借りました。(When you mean you lent it)

✅ 私は友達に本を貸しました。(I lent a book to my friend.)

Another common error involves the misuse of particles, specifically に (ni) and を (o). As mentioned before, the person you are lending to must be marked with ni. Beginners often try to use o for the person because they are 'acting upon' the person. However, in Japanese grammar, the object being lent is the direct object (o), and the person is the indirect object or target (ni). Getting these swapped—for example, 'Tomodachi o kasa ni kashimasu'—would literally mean 'I lend my friend to the umbrella,' which is a surreal and incorrect image.

The 'Kashite' vs. 'Kashite ageru' Trap
Using kashite ageru (I will lend it to you as a favor) can sound arrogant if used toward someone of higher status. If your boss needs a pen, just say 'Douzo' (Here you go) or 'Kashimasu.' Using ageru implies you are doing them a big favor, which can be seen as impolite in a hierarchical culture.
Confusion with 'Rental' Verbs
While kashimasu can mean 'to rent out,' learners sometimes struggle with when to use it versus more specific words like rentaru suru or chintai suru. Generally, kashimasu is the broad, safe verb for any situation where property is transferred temporarily, but for specific business contexts, other words might be more precise.

Lastly, learners often forget that kashimasu is a Group 1 verb. When converting to the te-form, they might say 'kashite' (correct) but then mistakenly apply Group 2 rules to other forms, like saying 'kashiru' instead of 'kasu' for the dictionary form. Consistent practice with verb groups is the only way to avoid these conjugation slips. Also, be mindful of the difference between 'lending' (temporary) and 'giving' (permanent). If you give someone a gift, you use agemasu. If you expect it back, you use kashimasu. Using kashimasu for a birthday present would imply you want the present back later, which would be quite a social faux pas!

❌ 先生、ペンを貸してあげます。(To a teacher)

✅ 先生、こちらのペンをお貸しします。(Teacher, I will lend you this pen.)

While 貸します (kashimasu) is the most versatile word for lending, Japanese offers several alternatives depending on the context, the object being lent, and the level of formality. Understanding these synonyms helps you sound more precise and natural. For example, when talking about lending out something officially (like a library book or a rental car), the term 貸し出す (kashidasu) is often used. The 'dasu' suffix adds a nuance of 'putting out' or 'distributing' for use. You will see this on signs in public facilities.

貸し出す (Kashidasu) vs. 貸します (Kashimasu)
Kashimasu is the general action. Kashidasu specifically implies a formal system of lending, often involving a check-out process or a public service.
賃貸する (Chintai suru)
This is a formal, often legal term used for leasing or renting out property (like apartments or office space) for a fee. You will see this in real estate contracts and advertisements.
レンタルする (Rentaru suru)
Borrowed from English, this is used for commercial rentals of equipment, clothes, or media. While kashimasu can be used by the shop, the customer usually says they are 'renting' (rentaru suru) the item.

このDVDをレンタルしました。(Kono DVD o rentaru shimashita.) — I rented this DVD.

Another interesting alternative is 用立てる (yodateru). This is a more sophisticated way to say 'to provide' or 'to advance' (usually money) for a specific purpose. It's much more formal than kashimasu and is used in business or high-level social contexts. For example, if a company provides funds for a project, they might 'yodateru' the money. For beginners, kashimasu is almost always sufficient, but knowing yodateru exists helps you understand more complex news reports or business documents.

In terms of metaphorical lending, we have phrases like 力を貸す (chikara o kasu) and 知恵を貸す (chie o kasu). While these use the verb kasu, they are set phrases. An alternative for 'helping' would be 手伝う (tetsudau). However, chikara o kasu sounds more like you are offering your full support or resources to a cause. Similarly, for 'lending an ear,' you can use 話を聞く (hanashi o kiku), but 耳を貸す (mimi o kasu) implies a more focused or specific act of listening to a request or a secret. By choosing between these options, you can tailor your Japanese to perfectly fit the situation, whether it's a casual favor or a formal business transaction.

彼は私の相談に耳を貸してくれませんでした。(Kare wa watashi no soudan ni mimi o kashite kuremasen deshita.) — He wouldn't lend an ear to my concerns.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, 'kasu' was sometimes used in a sense similar to 'changing' or 'transforming,' but its primary meaning of lending has remained stable for over a millennium.

راهنمای تلفظ

UK /kæʃɪmæsʊ/
US /kɑʃimɑsu/
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'kashimasu', the pitch is generally flat or slightly rises on 'shi' and then falls.
هم‌قافیه با
Mashimasu (to increase) Nashimasu (to accomplish) Washimasu (to be/exist - archaic) Dashimasu (to take out) Hanasu (to speak - root) Sasu (to point - root) Kasu (to lend - root) Nasu (to do/form - root)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'u' too strongly (it should be nearly silent).
  • Confusing the 'shi' sound with 'si'.
  • Stress-timing the syllables like English instead of using Japanese mora-timing.
  • Making the 'a' sound like the 'ay' in 'play'.
  • Failing to aspirate the 'k' slightly.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji 貸 is relatively simple (N4 level) and the okurigana is standard.

نوشتن 3/5

Writing the kanji 貸 requires attention to the top part (daisui) and the bottom part (kai/shell).

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce, but the 'kashimasu/karimasu' distinction takes practice.

گوش دادن 2/5

Clearly audible, though in fast speech the 'u' at the end disappears.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

本 (Hon) ペン (Pen) 私 (Watashi) 友達 (Tomodachi) ~に (Particle ni)

بعداً یاد بگیرید

借ります (Karimasu) 返します (Kaeshimasu) ~てあげる (Te-ageru) ~てくれる (Te-kureru) 銀行 (Ginkou)

پیشرفته

融資 (Yūshi) 貸借対照表 (Taishaku taishouhyou) 賃貸借契約 (Chintaishaku keiyaku) 恩 (On) 義理 (Giri)

گرامر لازم

Particle に for Recipient

田中さん【に】本を貸します。

Te-form for Requests

貸し【て】ください。

Te-ageru for Favors

貸し【てあげます】。

Te-kureru for Gratitude

貸し【てくれました】。

Noun + を marks the object

傘【を】貸します。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

ペンを貸してください。

Please lend me a pen.

Uses the te-form + kudasai for a polite request.

2

本を貸します。

I will lend a book.

Simple present/future polite form.

3

田中さんに消しゴムを貸しました。

I lent an eraser to Mr. Tanaka.

Past tense polite form. 'Ni' marks the recipient.

4

傘を貸しましょうか。

Shall I lend you an umbrella?

The '-mashou ka' form is used to offer help.

5

ノートを貸してくださいませんか。

Would you please lend me your notebook?

A more polite version of 'kashite kudasai'.

6

辞書は貸しません。

I will not lend the dictionary.

Negative polite form.

7

だれに貸しましたか。

To whom did you lend it?

Question form in the past tense.

8

友達に自転車を貸します。

I lend my bicycle to my friend.

Standard Subject-Recipient-Object-Verb pattern.

1

明日までにお金を貸してください。

Please lend me some money until tomorrow.

'Made ni' indicates a deadline.

2

この本を貸してあげますよ。

I'll lend you this book (as a favor).

Uses 'te-ageru' to indicate the action is a favor.

3

昨日、図書館で本を三冊貸してもらいました。

Yesterday, I had the library lend me three books.

Uses 'te-morau' to show the speaker received the favor.

4

母は私に車を貸してくれませんでした。

My mother didn't lend me her car.

Negative past form with 'te-kureru'.

5

辞書を忘れたので、貸してくださいませんか。

I forgot my dictionary, so could you please lend me yours?

'Node' explains the reason for the request.

6

銀行はお金を貸してくれますか。

Will the bank lend money?

Questioning if a favor will be performed.

7

彼は私に何も貸してくれません。

He doesn't lend me anything.

Negative present form with 'te-kureru'.

8

ちょっとスマホを貸してもいいですか。

Is it okay if you lend me your smartphone for a bit?

A common way to ask for permission to use something.

1

困っている人に手を貸すのは大切です。

It is important to lend a hand to people in trouble.

Metaphorical use of 'te o kasu' (to lend a hand).

2

彼は私の悩みに耳を貸してくれました。

He lent an ear to my worries.

Metaphorical use of 'mimi o kasu' (to lend an ear).

3

この図書館では、一回に五冊まで本を貸し出しています。

This library lends out up to five books at a time.

Uses 'kashidasu' which is more formal for institutions.

4

知恵を貸してください。どうすればいいですか。

Please lend me your wisdom. What should I do?

Metaphorical use of 'chie o kasu' (to lend wisdom/advice).

5

彼は快く車を貸してくれました。

He willingly lent me his car.

'Kokoroyoku' describes the manner of lending.

6

貸したお金がまだ返ってきません。

The money I lent has not been returned yet.

The verb 'kashita' is used as an adjective modifying 'okane'.

7

名前を貸すだけで、何もしなくていいと言われました。

I was told I just had to lend my name and didn't have to do anything.

Metaphorical use of 'namae o kasu' (to lend one's name).

8

道具を貸すときは、使い方も教えてあげます。

When I lend tools, I also teach how to use them.

Conditional 'toki' used with 'kashimasu'.

1

銀行が中小企業に資金を貸し出す条件が厳しくなった。

The conditions for banks to lend funds to small businesses have become stricter.

Formal business context using 'kashidasu'.

2

彼の証言は、その理論の正しさに裏付けを貸した。

His testimony lent support to the correctness of that theory.

Abstract usage of 'lend' meaning 'to provide support'.

3

貸し手と借り手の間には、信頼関係が不可欠だ。

A relationship of trust is essential between the lender and the borrower.

Uses noun forms 'kashite' (lender) and 'karite' (borrower).

4

その事件は、彼の主張に説得力を貸すことになった。

That incident ended up lending persuasiveness to his claim.

Abstract usage: lending 'persuasiveness' (settokuryoku).

5

アパートを貸す前に、部屋の掃除をしなければならない。

Before renting out the apartment, I must clean the room.

Using 'kasu' in the context of real estate rental.

6

彼は友人に肩を貸して、家まで送り届けた。

He lent his shoulder to his friend and took him home.

Idiomatic expression 'kata o kasu' (to support someone physically).

7

貸出禁止の本は、図書館内でしか読めません。

Books that are prohibited from being lent out can only be read inside the library.

8

無利子でお金を貸してくれるなんて、彼は本当に親切だ。

He is truly kind to lend money without interest.

'Murishi' means no interest.

1

政府は被災地に多額の復興資金を貸し付ける方針を固めた。

The government has firmed up its policy to lend large amounts of reconstruction funds to the disaster-stricken areas.

Uses 'kashitsukeru', a more formal term for institutional lending.

2

その古い建物は、町全体に独特の風情を貸している。

That old building lends a unique atmosphere to the entire town.

Highly literary/abstract usage.

3

彼は自分の名義を他人に貸すという、法的にグレーな行為に手を染めた。

He got involved in the legally grey act of lending his name (identity) to others.

Discussing legal/ethical nuances.

4

この学説は、現代社会の諸問題に解決の糸口を貸してくれるだろう。

This theory will likely lend a clue to solving various problems of modern society.

Abstract usage in an academic context.

5

貸借対照表を分析することで、企業の財務状況が明らかになる。

By analyzing the balance sheet (lending/borrowing table), the company's financial status becomes clear.

'Taishaku taishouhyou' is the technical term for a balance sheet.

6

彼は権力者に知恵を貸すことで、影の支配者としての地位を築いた。

By lending his wisdom to those in power, he built a position as a shadow ruler.

Literary narrative usage.

7

この制度は、意欲のある若者にチャンスを貸し与えるためのものだ。

This system is designed to grant opportunities to motivated young people.

Uses 'kashi-ataeru', combining 'lend' and 'give/grant'.

8

歴史の教訓は、我々の未来に光を貸してくれるに違いない。

The lessons of history will surely lend light to our future.

Poetic/philosophical usage.

1

存在そのものが時代に意味を貸すような、稀有な芸術家であった。

He was a rare artist whose very existence lent meaning to the era.

Deeply philosophical/abstract usage.

2

言葉は沈黙に重みを貸し、沈黙は言葉に深みを貸す。

Words lend weight to silence, and silence lends depth to words.

Poetic chiasmus using 'kashimasu'.

3

彼は自らの命を大義に貸し、散っていった。

He lent his life to the great cause and passed away.

Highly dramatic/literary expression.

4

貸し借りのない清廉潔白な生き方を貫くのは容易ではない。

It is not easy to maintain a life of integrity without any debts or obligations.

Uses 'kashikari' (lending and borrowing) to mean social obligations.

5

伝統は、革新という翼に浮力を貸す風のようなものだ。

Tradition is like the wind that lends buoyancy to the wings of innovation.

Sophisticated metaphorical comparison.

6

その沈黙は、雄弁な言葉以上に真実に説得力を貸していた。

That silence lent more persuasiveness to the truth than any eloquent words.

Abstract literary usage.

7

彼は自らの名声をその運動に貸すことで、世論を動かした。

By lending his prestige to the movement, he moved public opinion.

Discussing social influence.

8

万物は流転し、我々は自然から命を一時的に貸されているに過ぎない。

All things flow, and we are merely being lent our lives temporarily by nature.

Philosophical usage of the passive form 'kasarete iru'.

ترکیب‌های رایج

本を貸します
お金を貸します
傘を貸します
手を貸します
知恵を貸します
耳を貸します
力を貸します
場所を貸します
肩を貸します
名前を貸します

عبارات رایج

貸してください (Kashite kudasai)

— Please lend it to me. This is the most common way to ask for something.

消しゴムを貸してください。

貸してあげる (Kashite ageru)

— I will lend it to you. Used among friends to show you are doing a favor.

いいよ、僕のペンを貸してあげる。

貸してもらう (Kashite morau)

— To have someone lend you something. Focuses on the fact that you received a favor.

先生に辞書を貸してもらいました。

貸してくれる (Kashite kureru)

— Someone kindly lends me something. Used to express gratitude for the lender's kindness.

田中さんが傘を貸してくれました。

お貸しします (O-kashi shimasu)

— I will lend it to you (humble). Used in business or to superiors.

こちらの資料をお貸しします。

貸し出し中 (Kashidashi-chū)

— Currently out on loan. Often seen in libraries or rental shops.

その本は今、貸し出し中です。

貸し借り (Kashikari)

— Lending and borrowing. Refers to the whole concept of exchange.

友達との間でお金の貸し借りはしたくない。

貸し家 (Kashi-ya)

— House for rent. A common sign seen on residential buildings.

この近くにいい貸し家がありますか。

貸し切り (Kashikiri)

— Reserved/Chartered. Literally 'lending it all' to one party.

今日はレストランが貸し切りです。

貸しボート (Kashi-bōto)

— Rental boat. Found at parks or lakes.

公園で貸しボートに乗りました。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

貸します vs 借ります (Karimasu)

The most common confusion. Karimasu is 'to borrow' (taking in), while kashimasu is 'to lend' (giving out).

貸します vs 返します (Kaeshimasu)

Learners sometimes use this when they mean they are lending something back, but it specifically means 'to return'.

貸します vs 上げます (Agemasu)

Agemasu is a permanent gift. Kashimasu is temporary.

اصطلاحات و عبارات

"手を貸す (Te o kasu)"

— To lend a hand; to help someone with a physical task.

重そうな荷物ですね。手を貸しましょうか。

Neutral
"耳を貸す (Mimi o kasu)"

— To lend an ear; to listen to what someone has to say, often a request or advice.

彼は人の意見に全く耳を貸さない。

Neutral
"知恵を貸す (Chie o kasu)"

— To lend wisdom; to give someone advice or ideas to solve a problem.

この難しいパズルの解き方に知恵を貸してください。

Neutral
"力を貸す (Chikara o kasu)"

— To lend strength; to provide support or resources for a cause or project.

復興のために、多くの人が力を貸しました。

Neutral
"肩を貸す (Kata o kasu)"

— To lend a shoulder; to physically support someone who is walking, or metaphorically to support them.

酔っ払った友達に肩を貸して歩いた。

Neutral
"名前を貸す (Namae o kasu)"

— To lend one's name; to allow someone to use your name or reputation for something.

彼はそのチャリティー活動に名前を貸している。

Neutral
"口を貸す (Kuchi o kasu)"

— To lend one's mouth; to speak on behalf of someone else (less common than others).

彼に代わって、私が口を貸しましょう。

Rare/Literal
"胸を貸す (Mune o kasu)"

— To lend one's chest; a term from Sumo/Martial Arts where a superior lets a junior practice against them.

先輩が新入部員に胸を貸した。

Specialized (Sports)
"顔を貸す (Kao o kasu)"

— To lend one's face; to show up somewhere for someone, or to step outside for a talk (often with a tough nuance).

ちょっと表へ顔を貸せ。(Come outside for a minute - rough tone)

Informal/Rough
"猫の手も借りたい (Neko no te mo karitai)"

— To want to borrow even a cat's paw; to be extremely busy (uses 'kariru' but related to the concept).

年末は忙しくて、猫の手も借りたいほどだ。

Idiomatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

貸します vs 貸し出す (Kashidasu)

Both mean to lend.

Kashidasu is more formal and implies an institutional lending process like a library or rental shop.

図書館は本を貸し出します。

貸します vs レンタル (Rentaru)

Both involve temporary use.

Rentaru is a loanword used mostly for commercial services (DVDs, cars). Kashimasu is more general.

レンタカーを借りました。

貸します vs 賃貸 (Chintai)

Both mean to let someone use something for a time.

Chintai is a formal/legal term specifically for property and real estate.

アパートを賃貸する。

貸します vs 用立てる (Yodateru)

Both mean to provide something.

Yodateru is much more formal and usually refers to providing funds for a specific purpose.

旅費を用立てる。

貸します vs 貸与 (Taiyo)

Both mean to lend.

Taiyo is a very stiff, formal word used in official documents or academic writing.

奨学金を貸与する。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Object] を 貸します。

本を貸します。

A1

[Person] に [Object] を 貸します。

友達にペンを貸します。

A1

[Object] を 貸してください。

傘を貸してください。

A2

[Object] を 貸してあげます。

自転車を貸してあげます。

A2

[Person] が [Object] を 貸してくれました。

先生が辞書を貸してくれました。

B1

[Abstract] を 貸す。

力を貸す。

B2

[Object] を 貸し出す。

機材を貸し出す。

C1

[Person] に [Object] を 貸し付ける。

業者に資金を貸し付ける。

خانواده کلمه

اسم‌ها

貸し (Kashi) - A loan/debt
貸し出し (Kashidashi) - Lending out
貸し手 (Kashite) - Lender
貸家 (Kashiya) - House for rent
貸金 (Kashikin) - Loaned money

فعل‌ها

貸す (Kasu) - To lend (dictionary form)
貸し出す (Kashidasu) - To lend out
貸し付ける (Kashitsukeru) - To advance a loan
貸し与える (Kashiataeru) - To grant use of

مرتبط

借ります (Karimasu) - To borrow
返します (Kaeshimasu) - To return
銀行 (Ginkou) - Bank
利子 (Rishi) - Interest
契約 (Keiyaku) - Contract

نحوه استفاده

frequency

Very high in both spoken and written Japanese.

اشتباهات رایج
  • Using 'karimasu' instead of 'kashimasu'. Kashimasu (for lending).

    Learners often mix up the direction. 'Kashimasu' is giving, 'Karimasu' is taking.

  • Using the particle 'o' for the person. [Person] ni [Object] o kashimasu.

    The person is the recipient (ni), the object is the thing being acted upon (o).

  • Saying 'kashite ageru' to a teacher. Kashimasu or O-kashi shimasu.

    'Ageru' implies you are doing a favor from a position of superiority or equality, which is rude to a teacher.

  • Forgetting the 'te-form' in requests. Kashite kudasai.

    You cannot say 'Kashimasu kudasai'. You must use the te-form 'kashite'.

  • Using 'kashimasu' for a permanent gift. Agemasu.

    Lending implies you want it back. If it's a gift, use 'agemasu'.

نکات

Particle Ni

Always remember that the person receiving the item is the 'target' of the verb, so they need the particle 'ni'. This is a common point of failure for English speakers.

S for Send

Ka-S-u has an 'S' for 'Send'. Ka-R-iru has an 'R' for 'Receive'. This simple trick helps you never mix up 'lend' and 'borrow' again.

Favor Nuance

When lending to a friend, using 'kashite ageru' makes it sound like a kind favor. However, avoid using 'ageru' with your boss or teacher, as it can sound arrogant.

Library Signs

Look out for the noun 'kashidashi' (貸出) in Japan. It's the word used for the lending service at libraries and rental shops.

Returning Items

In Japan, returning a lent item quickly is a sign of good character. If you keep something too long, it's seen as a breach of trust.

Silent U

Don't over-pronounce the 'u' at the end of 'kashimasu'. It should be a very soft, almost non-existent sound in natural conversation.

Lending an Ear

Use 'mimi o kasu' when you want to sound more sophisticated than just saying 'kiku' (to listen). It implies a focused attention.

Kanji Breakdown

The kanji for 'kasu' (貸) has 'kai' (shell/money) at the bottom. This helps you remember it's often related to items of value or money.

Humility

When offering something to a superior, use 'o-kashi shimasu' instead of just 'kashimasu' to show extra respect.

Daily Drill

Try to narrate your day. If you give a pen to a colleague, say 'Pen o kashimashita' in your head to reinforce the verb.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'S' in Ka-S-imasu. 'S' stands for 'Send'. You Send the item away when you lend it. In Ka-R-imasu, the 'R' stands for 'Receive'.

تداعی تصویری

Imagine yourself handing a physical 'Cash' (sounds like 'Kash-i') note to a friend. You are lending them cash.

شبکه واژگان

Lend Borrow Return Money Book Umbrella Hand Ear

چالش

Try to find three things in your room you could lend to a friend and say '...o kashimasu' for each one out loud.

ریشه کلمه

The word 'kashimasu' comes from the Old Japanese verb 'kasu'. It has been used for centuries to describe the act of letting someone use one's property.

معنای اصلی: The root 'ka' is thought to relate to the concept of 'exchange' or 'provisionality'.

Japonic family. It is a native Japanese word (yamato-kotoba), not a Chinese loanword.

بافت فرهنگی

Be careful when lending money to friends in Japan; like in many cultures, it can strain the relationship. Using the 'te-ageru' form can sometimes sound patronizing if not used carefully.

In English, we often say 'Can I borrow...?' whereas in Japanese, it is just as common for the owner to offer 'Kashimashou ka?' (Shall I lend it?).

The idiom 'Neko no te mo karitai' is a very famous cultural reference to being busy. Rental culture in Japan (Tsutaya for DVDs, etc.) heavily uses 'kashidashi'. In the anime 'Doraemon', many plots revolve around Suneo lending things to everyone except Nobita.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At School

  • 消しゴム貸して。
  • ノート貸してくれる?
  • 教科書を貸してください。
  • ペン、貸そうか?

At a Library

  • 本を貸し出します。
  • 貸出カードはありますか?
  • この本は貸せません。
  • 二週間貸します。

On a Rainy Day

  • 傘を貸しましょうか。
  • 駅で傘を貸しています。
  • 貸してくれてありがとう。
  • 明日返します。

Business/Office

  • 資料をお貸しします。
  • 会議室を貸してください。
  • パソコンを貸してもらえますか。
  • お知恵を拝借したい(貸してほしい)。

Financial

  • お金を貸してください。
  • 銀行が融資を貸し付ける。
  • 利子をつけて貸す。
  • 貸した金は返せ。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"すみません、ちょっとペンを貸していただけませんか? (Excuse me, could you please lend me a pen for a moment?)"

"雨が降っていますね。私の傘を貸しましょうか。 (It's raining. Shall I lend you my umbrella?)"

"その本、読み終わったら貸してくれない? (Could you lend me that book when you're finished reading it?)"

"いい辞書を持っていますね。ちょっと貸してください。 (You have a good dictionary. Please lend it to me for a bit.)"

"困っているときは、いつでも力を貸しますよ。 (Whenever you are in trouble, I will always lend you my strength/help.)"

موضوعات نگارش

今日、誰かに何かを貸しましたか?何を貸しましたか? (Did you lend something to someone today? What did you lend?)

友達に一番貸したくないものは何ですか?理由は? (What is the one thing you least want to lend to a friend? Why?)

図書館で最後に借りた本、または貸し出した本について書いてください。 (Write about the last book you borrowed from or lent at the library.)

「力を貸す」という言葉について、最近誰かを助けた経験を書いてください。 (Write about a recent experience where you helped someone, using the phrase 'lend a hand'.)

お金の貸し借りについて、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts about lending and borrowing money.)

سوالات متداول

10 سوال

Kasu is the dictionary (plain) form, used with friends and family. Kashimasu is the polite form, used with teachers, coworkers, and people you don't know well. In most learning environments, you should start with kashimasu.

Yes, you can use kashimasu to say you are 'renting out' a house. However, for formal real estate contexts, the word 'chintai' or 'kashiya' (house for rent) is more common.

The most common way is 'Kashite kudasai.' For more politeness, use 'Kashite itadakemasen ka?' (Could you please lend me?).

You always use the particle 'ni' (に) for the recipient. For example: 'Tomodachi ni hon o kashimasu'.

No. Kashimasu is used for free lending (like a pen) and paid lending (like a rental car). The context tells you if money is involved.

Yes, it's an idiom meaning 'to lend a hand.' It's similar to 'tetsudau' (to help) but more idiomatic.

It's not common to say 'time o kashimasu.' Instead, use 'jikan o tsukuru' (make time) or 'aite o suru' (spend time with).

The past tense is 'kashimashita' (lent).

The negative form is 'kashimasen' (do not lend).

Yes, very much so. You can lend your 'strength' (chikara), 'wisdom' (chie), or 'ear' (mimi).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'I lent my friend an umbrella.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please lend me a pen.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Shall I lend you a book?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The bank lends money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He didn't lend me his car.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Could you please lend me your wisdom?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I will lend you this dictionary until tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Lending and borrowing money is dangerous.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am renting out my house.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please lend a hand with the luggage.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The library lends up to 5 books.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He wouldn't lend an ear to my story.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I will humbly lend you the materials.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Who did you lend it to?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I will lend it for one week.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't want to lend my favorite CD.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Lending his name was a mistake.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The teacher lent me an eraser.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Will you lend me a bit of your strength?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Life is lent by nature.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please lend me a pen' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Shall I lend you an umbrella?' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I lent a book to my friend' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please lend a hand' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll lend it to you' (informal) out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I can't lend this' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Who did you lend it to?' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please lend me your wisdom' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The bank lent money' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm renting a car' (I am the owner) out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Lend me your ear' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll lend you my notebook' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I borrowed it' (to check contrast) out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will lend it humbly' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't lend money' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I lent it yesterday' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Shall we lend it together?' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm looking for a house for rent' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Lend me a hand with this' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll lend you my strength' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kasa o kashimashou ka'. What is offered?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Tomodachi ni hon o kashimashita'. Who received the book?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kashite kudasai'. Is this a question or a request?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Chikara o kashite'. What is being asked for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kashimasen deshita'. Did the action happen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kashite ageru'. Is the speaker happy to help?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mimi o kashite'. What does the speaker want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kashidashi-chū desu'. Is the book available?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Okane o kashite'. What is being asked for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kashikiri desu'. What is the status of the place?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Dare ni kashita no?'. What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Chie o kashite'. What is needed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'O-kashi shimasu'. Is this formal or informal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kashitakunai'. Does the person want to lend?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Kashite kureta'. Is the speaker thankful?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!