궁하면 통한다.
gunghamyeon tonghanda.
Necessity is the mother of invention.
Phrase in 30 Seconds
This proverb means that even in the most desperate situation, you will eventually find a solution.
- Means: Desperation leads to innovation or a breakthrough.
- Used in: Encouraging friends, discussing business pivots, or overcoming personal obstacles.
- Don't confuse: It is not about 'luck'; it is about the necessity forcing action.
Explanation at your level:
معنی
When faced with difficulty, one finds a way to overcome it.
زمینه فرهنگی
Reflects the 'Pali-pali' (hurry-hurry) culture's desire for quick solutions. Rooted in I Ching, emphasizing that change is the only constant.
Use it to comfort
It's a great way to show support without being pushy.
معنی
When faced with difficulty, one finds a way to overcome it.
Use it to comfort
It's a great way to show support without being pushy.
خودت رو بسنج
Complete the proverb.
궁하면 ________.
The proverb is '궁하면 통한다'.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
سوالات متداول
1 سوالIt is neutral and can be used in most situations.
عبارات مرتبط
하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다
similarThere is always a way out.
کجا استفاده کنیم
Encouraging a friend
A: 시험을 망친 것 같아.
B: 괜찮아, 궁하면 통한다고 다 방법이 있을 거야.
Work crisis
Manager: 예산이 부족해서 프로젝트가 중단될 위기입니다.
Team Lead: 궁하면 통한다고, 다른 지원 방법을 찾아봅시다.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Gung' (a palace) that is blocked, but you find a 'Tong' (a tunnel) to get through.
Visual Association
A person stuck in a dark maze who suddenly sees a glowing exit sign appear as they keep walking.
Rhyme
궁하면 통한다, 길을 찾아간다.
Story
Min-su lost his job. He was sad. Then he remembered '궁하면 통한다'. He started a small business. Now he is happy.
Word Web
چالش
Write down one problem you have and one potential 'way' to solve it using this phrase.
In Other Languages
El que busca, encuentra.
Korean focuses on the situation, Spanish on the actor.
Nécessité fait loi.
French is more about rules; Korean is about finding a path.
Not macht erfinderisch.
German is more specific to 'invention' (creativity).
窮すれば通ず (Kyū sureba tsūzu).
None; they are culturally and linguistically identical.
الحاجة أم الاختراع (Al-hajah umm al-ikhtira').
Arabic uses a familial metaphor (mother).
Easily Confused
People mix the 'change' part with the 'pass through' part.
Remember '통' (pass) is the goal.
سوالات متداول (1)
It is neutral and can be used in most situations.