At the A1 level, you only need to know that 눈발 (nunbal) is a special word for 'snow flurries.' While you usually learn 눈 (nun) first, 눈발 is a word you will see in weather reports or hear people say when they see the first snow. Think of it as 'snow' + 'lines.' It describes the snow as it falls through the air. You can use it in simple sentences like '눈발이 날려요' (Snow flurries are flying). It is a great 'bonus' word to make your Korean sound more natural when talking about winter. Focus on the fact that it is a noun and it usually goes with the verb '날리다' (to fly).
At the A2 level, you should begin to understand the difference between 눈발 (nunbal) and general snow. You will notice that 눈발 is often used with adjectives like 굵다 (thick) and 가늘다 (thin). For example, '눈발이 굵어졌어요' means the snow flurries have become thicker. This is very useful for describing weather changes. You should also recognize that the 'bal' part of the word implies a 'streak' or 'strand.' This word is common in basic weather forecasts which you might start listening to at this level. Practice using it to describe the *intensity* of the snowfall you see outside your window.
For B1 learners, 눈발 (nunbal) becomes a tool for more detailed description. You should be able to use it to set a scene in a story or a journal entry. Instead of just saying 'It snowed,' you can describe how the '눈발이 흩날리는' (snow flurries scattering) atmosphere made you feel. You should also be aware of related words like 빗발 (rain streaks) and 햇발 (sunbeams), which use the same 'bal' suffix to indicate streaks of something. At this level, you can start using 눈발 in more complex grammar structures, such as '눈발이 날리기 시작하더니...' (Snow flurries started to fly, and then...).
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuances and collocations of 눈발 (nunbal). You should understand how it is used in news reports to describe worsening weather conditions or travel hazards. You should also be able to distinguish it from more specific snow types like 함박눈 or 싸락눈. At this stage, you should feel comfortable using 눈발 in formal writing and presentations about the environment or seasonal changes. You might also notice its use in more sophisticated literature where the 'nunbal' might symbolize a character's cold heart or a fleeting moment of beauty.
C1 learners should appreciate the poetic and historical weight of 눈발 (nunbal). You should be able to analyze how authors use this word to create specific imagery in modern and classical Korean literature. You should also understand its metaphorical potential—how 'streaks' of something can represent various abstract concepts. In high-level discussions, you might compare the use of 눈발 in different dialects or historical periods. Your usage should be flawless, incorporating varied verbs like 잦아들다 (to subside) or 몰아치다 (to rage) to describe the flurries with high precision.
At the C2 level, 눈발 (nunbal) is a word you use with total native-like intuition. You understand the subtle emotional shifts a speaker makes when they choose 눈발 over . You can discuss the etymological roots of the 'bal' suffix in depth and its relationship to other meteorological and visual terms in the Altaic or Koreanic language family. You can use the word in high-level creative writing, academic papers on linguistics, or professional weather analysis with equal ease. For you, the word is not just a vocabulary item but a part of a rich tapestry of sensory-descriptive language that defines the Korean world-view.

눈발 در ۳۰ ثانیه

  • A specific Korean noun for falling snow flurries or streaks of snow in the air.
  • Combines 'nun' (snow) with 'bal' (streaks), emphasizing the visual motion of the weather.
  • Commonly used in weather reports, literature, and daily descriptions of winter scenes.
  • Typically pairs with verbs like 'nallida' (to fly) and adjectives like 'gukda' (thick).

The Korean word 눈발 (nunbal) is a beautiful and descriptive noun that refers to the physical appearance of falling snow, specifically when it looks like streaks, strands, or a flurry in the air. Unlike the general word for snow, 눈 (nun), which can refer to the substance itself or the accumulation on the ground, 눈발 focuses on the visual motion and the 'lines' of snow as they descend from the sky. The word is a compound formed from 눈 (snow) and the suffix-like noun 발 (bal), which signifies streaks, rays, or long thin strands (similar to how it is used in 빗발 for streaks of rain). When a Korean speaker uses this word, they are usually describing the beginning of a snowfall, a light flurry, or the intensity of a snowstorm where the flakes are so dense they form visible curtains of white.

Visual Nuance
It describes snow in motion, emphasizing the vertical or slanted lines formed by falling flakes.
Atmospheric Context
Often used in weather reports to describe the start of precipitation or the thickening of a storm.

In daily life, you will hear this word most frequently during the transition of seasons or during a winter day when the first few flakes start to drift down. It carries a sense of observation; you are looking through a window and noticing the 눈발 starting to fly. It is also a favorite in Korean literature and song lyrics because it evokes a more poetic and sensory image than the simple word for snow. It suggests a certain texture—sometimes thin and fleeting, other times thick and heavy.

갑자기 눈발이 날리기 시작하더니 금세 온 세상이 하얗게 변했다. (Suddenly, snow flurries began to fly, and soon the whole world turned white.)

The 'bal' in this word is the same 'bal' found in 대발 (bamboo blind). Just as a bamboo blind consists of many vertical strands hanging together, 눈발 suggests that the falling snow is creating a similar 'curtain' effect in the air. This is why we often use verbs like 날리다 (to fly/flutter) or 굵어지다 (to become thick) with it. If the 'nunbal' is 'thick' (굵다), it means the flakes are large or the snowfall is heavy. If it is 'thin' (가늘다), it refers to a light, fine flurry.

Historically, Korean culture has many specific words for different types of snow (like 함박눈 for large, blossom-like flakes or 싸락눈 for powdery, icy snow). 눈발 sits in a unique category because it describes the *state* of falling rather than just the *type* of flake. It captures the movement. Imagine standing at a bus stop and seeing the wind catch the snow; those streaks you see dancing across the streetlights are exactly what Koreans call 눈발.

강한 바람과 함께 거센 눈발이 몰아쳤다. (Strong snow flurries raged along with powerful winds.)

Furthermore, the word can be used metaphorically in modern prose to describe things that fall or scatter like snow, though its primary use remains meteorological. It is a word that connects the observer to the rhythm of the winter season. When the 눈발 is 'goun' (fine/beautiful), it creates a romantic atmosphere, whereas when it is 'maeseopda' (fierce), it warns of a harsh blizzard. Understanding this word allows a learner to appreciate the nuances of how Koreans perceive and describe the natural world through specific visual markers.

Common Verb Pairings
날리다 (to fly), 흩날리다 (to scatter/flutter), 굵어지다 (to thicken), 가늘어지다 (to thin out), 비치다 (to show/appear).

Using 눈발 (nunbal) correctly involves understanding that it is a noun that usually functions as the subject of a sentence describing weather conditions. It is rarely used as an object (like 'eating snow') because it refers to the phenomenon of falling streaks. Instead, it is almost always paired with verbs of movement or change in state. To use it naturally, focus on how the snow is moving or how its appearance is changing over time.

하늘에서 가느다란 눈발이 하나둘 떨어지기 시작했다. (Thin streaks of snow began to fall from the sky one by one.)

One of the most common sentence patterns is '[Adjective] 눈발이 날리다'. Here, adjectives like 가느다란 (thin/fine) or 굵은 (thick/heavy) are used to describe the size and density of the flakes. If you want to say that the snow is getting heavier, you would say '눈발이 굵어지고 있다'. This is a very common expression in weather forecasts. Conversely, if the snow is dying down, you might say '눈발이 가늘어졌다' or '눈발이 잦아들었다'.

Describing Intensity
굵은 눈발 (Thick flurries) vs. 가느다란 눈발 (Thin flurries).
Describing Movement
눈발이 날리다 (Snow flurries fly) vs. 눈발이 휘날리다 (Snow flurries whirl about).

You can also use 눈발 to describe the onset of snow. For example, '눈발이 비치다' (literally 'snow flurries are reflected/showing') means that you can just start to see the snow beginning to fall. This is often used when the snowfall is so light that you have to look closely to see it. It conveys a sense of anticipation or the very first sign of winter weather.

밖을 보니 희끗희끗한 눈발이 날리고 있었다. (Looking outside, I saw grayish-white snow flurries fluttering.)

In more complex sentences, 눈발 can be combined with emotional or situational descriptors. For instance, '매서운 눈발' (fierce/biting snow flurries) suggests a cold, harsh wind accompanied by snow. This is frequently found in news reports about blizzards or in novels describing a character's difficult journey through a winter storm. It adds a layer of 'feeling' to the weather description that a simple 'snow' does not provide.

When writing about winter, using 눈발 helps avoid repetition. Instead of saying 'it snowed' (눈이 왔다) repeatedly, you can describe how the 눈발 became thicker as the evening progressed, or how the 눈발 danced under the streetlights. This level of detail is what distinguishes an intermediate speaker from a beginner. It shows that you are paying attention to the specific qualities of the Korean landscape and the language used to describe it.

어느덧 눈발이 잦아들고 구름 사이로 햇살이 비쳤다. (Before I knew it, the snow flurries died down and sunlight shone through the clouds.)

Finally, remember that 눈발 is predominantly a visual word. You see it, you watch it, or it hits your face. It is about the sensory experience of being in or watching a snowfall. Therefore, it is perfectly suited for descriptive writing, travel vlogs, or simply chatting with friends about the day's weather. By mastering the common collocations, you can describe almost any snowy scene with precision and natural flair.

The word 눈발 (nunbal) is ubiquitous in Korean life during the winter months, but there are specific contexts where it shines. The most common place an average person will encounter this word is during a weather forecast (일기예보). Meteorologists use it to provide a detailed picture of what to expect. They might say, "강원도 지역에는 현재 굵은 눈발이 날리고 있습니다" (Thick snow flurries are currently flying in the Gangwon-do region). In this context, it sounds professional yet descriptive, helping viewers visualize the driving conditions or the severity of the storm.

기상청에 따르면 오늘 오후부터 전국적으로 눈발이 날릴 것으로 보입니다. (According to the Meteorological Administration, snow flurries are expected to fly across the country starting this afternoon.)

Another major arena for 눈발 is in literature and song lyrics. Because Korean culture places a high value on the changing of seasons and the emotions they evoke, many winter-themed songs use this word to set a mood. Whether it's a ballad about a breakup in the snow or a nostalgic song about childhood winters, the mention of 눈발 adds a layer of visual texture. It suggests a certain fragility or a sweeping, cinematic quality to the scene. You'll find it in the works of famous poets like Hwang Tong-gyu or in modern K-pop winter specials.

News Media
Used to report on transportation delays or winter festivals.
Daily Conversation
Used when noticing the first signs of snow or commenting on the intensity of a storm.

In casual daily life, you'll hear it in exclamations. Imagine a group of students in a classroom or office workers looking out the window. One might shout, "와, 눈발 날린다!" (Wow, look at those flurries!). It’s a word that invites others to look and share in the moment. It is less clinical than saying 'It is snowing' and more about the shared observation of the 'streaks' of white appearing in the air. Older generations, in particular, use this word with a lot of affection for the changing landscape.

Furthermore, 눈발 appears in historical dramas (Saeguk). In these settings, winter scenes are often pivotal, and the dialogue will use traditional terminology to describe the harshness of the elements. When a messenger arrives covered in snow, they might describe the ' 거센 눈발' (fierce snow flurries) they had to endure on their journey. This reinforces the word's status as a staple of the Korean descriptive lexicon, bridging the gap between historical formal language and modern everyday speech.

거센 눈발을 헤치고 그는 마침내 마을에 도착했다. (He finally arrived at the village, pushing through the fierce snow flurries.)

Lastly, you will see this word on social media. During the first snowfall of the year in Seoul, Instagram and Twitter (X) are flooded with photos and videos captioned with things like "올해 첫 눈발" (This year's first snow flurries). It is a 'keyword' for winter aesthetic. Because the word itself feels a bit more 'refined' than just 'nun', it is used by people who want to add a touch of poetic flair to their posts. Whether in a high-tech weather app or a centuries-old poem, 눈발 is the go-to term for describing the visual dance of snow.

While 눈발 (nunbal) is a relatively straightforward noun, learners often make a few key mistakes, primarily regarding its collocation with verbs and its distinction from other 'snow' words. The most frequent error is using the verb '오다' (to come) exclusively. While '눈이 오다' (it is snowing) is perfectly correct, '눈발이 오다' sounds slightly unnatural. Instead, 눈발 prefers verbs that describe movement in the air, like '날리다' (to fly) or '떨어지다' (to fall).

Incorrect Pairing
눈발이 많이 왔어요. (Snow flurries came a lot.) - Unnatural.
Correct Pairing
눈발이 굵게 날려요. (Snow flurries are flying thickly.) - Natural.

Another common mistake is confusing 눈발 with 함박눈 (hambang-nun). 함박눈 refers to those large, fluffy, blossom-like flakes that fall slowly and pile up quickly. 눈발 is a broader term for the *streaks* or *flurries* of falling snow, regardless of flake size, though it often implies a more wind-driven or continuous movement. You can have 'hambang-nun' that forms a 'nunbal', but they are not synonyms. One describes the *type* of flake, the other describes the *form* of the snowfall.

가루눈과 눈발의 차이: 가루눈 refers to dry, powdery snow, while 눈발 refers to the visual streaks of any falling snow.

Learners also sometimes forget the 'bal' (발) suffix logic. In Korean, 'bal' is used for things that fall in streaks. Forgetting this can lead to using 'nunbal' for snow that is already on the ground. You cannot 'walk on nunbal'—you walk on 'nun' (snow). 눈발 only exists while the snow is in the air. Once it hits the ground and settles, it loses the 'bal' quality and just becomes 'nun'.

Finally, be careful with the adjective '많다' (to be many/much). While you can say '눈이 많이 내려요' (It's snowing a lot), with 눈발, it is more natural to use '굵다' (thick) or '거세다' (fierce) to describe the intensity. Saying '눈발이 많다' is technically understandable but lacks the descriptive precision that native speakers expect. Think of 눈발 as a visual texture; you describe its thickness and speed rather than its quantity.

Confusion with '빗발'
Some learners mix up 'nunbal' (snow streaks) and 'bitbal' (rain streaks). While the 'bal' is the same, make sure to use the correct precipitation prefix!

In summary, avoid using 'nunbal' for accumulated snow, pair it with movement verbs like '날리다', and use adjectives like '굵다' or '가늘다' to describe its appearance. Following these guidelines will help you use the word like a native speaker and avoid common pitfalls that mark a learner's speech.

Korean has a rich vocabulary for winter weather, and knowing the alternatives to 눈발 (nunbal) can help you be more precise. The most basic alternative is simply 눈 (nun), which is the general term for snow. If you are unsure of the nuance, '눈' is always a safe choice. However, '눈' lacks the specific 'streaky' or 'flurry' imagery that 눈발 provides.

함박눈 (Hambang-nun)
Refers to large, thick, fluffy snowflakes. This is the 'ideal' snow for many—beautiful and heavy. Use this when the flakes are noticeably big.
가루눈 (Garu-nun)
Powdery, dry snow that doesn't clump together. It often falls in very fine 'nunbal'.
싸락눈 (Ssarang-nun)
Graupel or snow pellets. These are hard, icy grains of snow that make a sound when they hit the ground.

Another interesting comparison is with 진눈깨비 (jinnunkkaebi), which means sleet or a mix of rain and snow. While 눈발 describes the visual lines of snow, 진눈깨비 describes the wet, slushy nature of the precipitation. You might see 눈발 in the air that eventually turns into 진눈깨비 as the temperature rises. Knowing both allows you to describe a changing winter day accurately.

눈발 vs. 함박눈: 눈발 is about the *motion and lines*; 함박눈 is about the *size and shape* of the flakes.

For more poetic or literary contexts, you might encounter 설화 (seolhwa), which literally means 'snow flower.' This refers to snow that has settled on tree branches, looking like white blossoms. While 눈발 is about the snow *falling*, 설화 is about the snow *resting*. Similarly, 만설 (manseol) refers to a landscape completely covered in deep snow. These words all belong to the same 'winter' family but serve different descriptive purposes.

In summary, use 눈발 when you want to emphasize the falling streaks. Use 함박눈 for big flakes, 가루눈 for powder, 싸락눈 for icy pellets, and 진눈깨비 for sleet. By choosing the right word, you show a deep understanding of the Korean language's ability to capture the fine details of nature.

Comparison Table
눈발: Streaks/Flurries (Motion Focus)
함박눈: Big Flakes (Shape Focus)
진눈깨비: Sleet (Material Focus)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 'bal' in 'nunbal' is the same word used for traditional Korean bamboo blinds (발). When you see snow falling in streaks, it looks like a bamboo blind hanging from the sky!

راهنمای تلفظ

UK /nʊnbæl/
US /nunbɑl/
The stress is equal on both syllables, as is common in Korean, but 'nun' can be slightly elongated.
هم‌قافیه با
빗발 (bit-bal) 햇발 (haet-bal) 발발 (bal-bal) 신발 (sin-bal) 깃발 (git-bal) 폭발 (pok-bal) 출발 (chul-bal) 가발 (ga-bal)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'bal' like the English word 'ball' with a heavy 'l'.
  • Confusing the 'nun' (snow) sound with 'nun' (eye), though they are homophones.
  • Vocalizing the 'n' in 'nun' too nasally.
  • Making the 'b' in 'bal' too aspirated like a 'p'.
  • Shortening the vowel in 'bal' too much.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize once you know 'nun' and 'bal'.

نوشتن 3/5

Requires knowledge of specific collocations like 'nallida'.

صحبت کردن 3/5

Natural usage requires understanding the nuance of 'streaks'.

گوش دادن 2/5

Commonly heard in weather reports and dramas.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

눈 (snow) 날리다 (to fly) 오다 (to come) 겨울 (winter) 날씨 (weather)

بعداً یاد بگیرید

함박눈 (thick snow) 진눈깨비 (sleet) 빗발 (rain streaks) 햇발 (sunbeams) 잦아들다 (to subside)

پیشرفته

난분분하다 (to scatter confusedly) 희끗희끗하다 (to be grayish-white) 몰아치다 (to rage)

گرامر لازم

Noun + 이/가 날리다

눈발이 날려요.

Noun + 이/가 굵어지다/가늘어지다

눈발이 굵어져요.

Noun + 이/가 비치다

눈발이 비쳐요.

Adjective + Noun

거센 눈발, 가느다란 눈발

Noun + 속에서

눈발 속에서

مثال‌ها بر اساس سطح

1

눈발이 날려요.

Snow flurries are flying.

Simple subject + verb pattern.

2

작은 눈발이 보여요.

I see small snow flurries.

Adjective '작은' (small) modifying '눈발'.

3

오늘 눈발이 올까요?

Will snow flurries fall today?

Future tense question '-을까요?'.

4

눈발이 예뻐요.

The snow flurries are pretty.

Descriptive adjective '예쁘다'.

5

창밖에 눈발이 있어요.

There are snow flurries outside the window.

Locative particle '-에' + '있다'.

6

눈발이 조금 내려요.

A few snow flurries are falling.

Adverb '조금' (a little).

7

와! 눈발이다!

Wow! It's snow flurries!

Exclamatory ending '-이다'.

8

눈발이 하얘요.

The snow flurries are white.

Color adjective '하얗다'.

1

눈발이 굵어지고 있어요.

The snow flurries are getting thicker.

'-어지다' (to become) + '-고 있다' (present progressive).

2

가느다란 눈발이 날립니다.

Thin snow flurries are flying.

Formal ending '-습니다'.

3

눈발 때문에 앞이 안 보여요.

I can't see ahead because of the snow flurries.

'-때문에' (because of).

4

눈발이 바람에 흩날려요.

Snow flurries are scattering in the wind.

Passive/Intransitive verb '흩날리다'.

5

갑자기 눈발이 비치기 시작했어요.

Suddenly, snow flurries began to appear.

'-기 시작하다' (to start doing).

6

눈발이 멈추면 나갈까요?

Shall we go out when the snow flurries stop?

'-면' (if/when) + '-을까요?' (suggestion).

7

거센 눈발이 산을 덮었어요.

Fierce snow flurries covered the mountain.

Past tense '-었-'.

8

어제는 눈발이 아주 가늘었어요.

Yesterday, the snow flurries were very thin.

Past tense of adjective '가늘다'.

1

하늘에서 떨어지는 눈발이 꼭 춤을 추는 것 같아요.

The snow flurries falling from the sky look just like they are dancing.

'-는 것 같다' (looks like/seems like).

2

눈발이 날리는 창가에 앉아 커피를 마셨다.

I sat by the window where snow flurries were flying and drank coffee.

Noun modifying clause '-는'.

3

기상청에서는 밤부터 눈발이 굵어질 것이라고 예보했습니다.

The Meteorological Administration forecast that snow flurries will thicken from tonight.

Indirect quotation '-고 예보하다'.

4

눈발이 잦아들기를 기다렸다가 출발합시다.

Let's wait for the snow flurries to subside before we depart.

'-기를 기다리다' (wait for something to happen).

5

어느덧 눈발이 진눈깨비로 변해 있었다.

Before long, the snow flurries had turned into sleet.

'-아/어 있었다' (state of being).

6

바람이 불 때마다 눈발이 사방으로 흩어졌다.

Every time the wind blew, snow flurries scattered in all directions.

'-을 때마다' (every time).

7

그녀는 눈발이 날리는 거리에서 누군가를 기다리고 있었다.

She was waiting for someone on the street where snow flurries were flying.

Progressive past tense.

8

눈발이 너무 거세서 운전하기가 힘들어요.

The snow flurries are so fierce that it's hard to drive.

'-아/어서' (reason) + '-기 힘들다' (hard to do).

1

매서운 눈발이 몰아치는 가운데 경기가 강행되었다.

The match was pushed through amidst the raging of fierce snow flurries.

'-는 가운데' (amidst/while).

2

눈발이 비치기만 해도 아이들은 신이 나서 밖으로 뛰어 나간다.

Even if snow flurries just appear, children get excited and run outside.

'-기만 해도' (even just by doing).

3

희끗한 눈발이 머리카락 위로 소리 없이 내려앉았다.

Grayish-white snow flurries landed silently on [his/her] hair.

Adverb '소리 없이' (silently).

4

눈발이 굵어지는 것을 보니 오늘 밤에 눈이 많이 쌓일 모양이다.

Seeing the snow flurries thicken, it looks like a lot of snow will pile up tonight.

'-을 모양이다' (it looks like/appears that).

5

강한 바람에 눈발이 휘날려 시야가 확보되지 않았다.

Snow flurries whirled in the strong wind, so visibility could not be secured.

Passive '확보되지 않다'.

6

창밖의 눈발을 멍하니 바라보며 옛 추억에 잠겼다.

I stared blankly at the snow flurries outside the window and became lost in old memories.

'-며' (while doing).

7

눈발이 가늘어지는가 싶더니 이내 함박눈으로 바뀌었다.

The snow flurries seemed to thin out, but soon changed into large snowflakes.

'-는가 싶더니' (seemed like... but then).

8

눈발이 흩날리는 산길을 따라 묵묵히 걸어갔다.

I walked silently along the mountain path where snow flurries were scattering.

Adverb '묵묵히' (silently/stoically).

1

허공을 가로지르는 눈발의 궤적이 마치 한 폭의 그림 같았다.

The trajectory of the snow flurries cutting through the air was like a painting.

Metaphorical usage and advanced vocabulary '궤적' (trajectory).

2

차디찬 눈발이 뺨을 스칠 때마다 겨울이 깊어감을 실감했다.

Every time the icy snow flurries brushed my cheek, I realized winter was deepening.

Nominalization '깊어감' (deepening).

3

눈발이 잦아든 틈을 타서 서둘러 하산을 시작했다.

Taking advantage of the moment the snow flurries subsided, we hurriedly began our descent.

'-을 틈을 타서' (taking advantage of a gap/moment).

4

어둠 속에서 조명 빛을 받은 눈발이 보석처럼 반짝였다.

In the darkness, the snow flurries caught in the light sparkled like jewels.

Simile '보석처럼'.

5

그의 눈동자에는 창밖으로 흩날리는 눈발이 가득 담겨 있었다.

His eyes were filled with the reflection of the snow flurries scattering outside the window.

Poetic expression.

6

눈발이 거세질수록 마을의 등불은 하나둘 꺼져 갔다.

As the snow flurries grew fiercer, the lanterns of the village went out one by one.

'-을수록' (the more... the more).

7

가느다란 눈발이 대기를 채우며 세상의 소음을 지워 버렸다.

Thin snow flurries filled the atmosphere and erased the world's noise.

Personification of snow.

8

눈발이 비치는 하늘 아래서 우리는 마지막 인사를 나누었다.

Under the sky where snow flurries were appearing, we shared our final farewell.

Evocative setting.

1

난분분히 흩날리는 눈발 속에서 그녀의 뒷모습이 아스라이 사라졌다.

In the midst of the snow flurries scattering in confusion, her back disappeared faintly into the distance.

Archaic/Poetic adverb '난분분히' (scattering confusedly).

2

눈발의 농담에 따라 산의 능선이 보였다 안 보였다를 반복했다.

Depending on the density of the snow flurries, the mountain ridges appeared and disappeared repeatedly.

Advanced use of '농담' (shading/density).

3

대지를 적시는 빗발이 어느새 서늘한 눈발로 치환되어 있었다.

The rain streaks soaking the earth had already been replaced by cool snow flurries.

Academic verb '치환되다' (to be substituted/replaced).

4

눈발이 자아내는 고즈넉한 분위기에 취해 한참을 서 있었다.

Intoxicated by the quiet, serene atmosphere created by the snow flurries, I stood there for a long time.

Descriptive verb '자아내다' (to evoke/create).

5

기어이 몰아치는 눈발은 인간의 발길을 거부하는 듯했다.

The snow flurries that finally came raging down seemed to reject human presence.

Adverb '기어이' (finally/at last).

6

눈발이 흩뿌려진 잿빛 하늘은 겨울의 고독을 여과 없이 드러냈다.

The gray sky, scattered with snow flurries, revealed the solitude of winter without filtration.

Abstract metaphorical language.

7

휘몰아치는 눈발 사이로 언뜻 비친 불빛은 유일한 희망이었다.

The light briefly glimpsed through the whirling snow flurries was the only hope.

Compound verb '휘몰아치다'.

8

눈발이 잦아든 뒤에 찾아온 정적은 그 무엇보다 무거웠다.

The silence that arrived after the snow flurries subsided was heavier than anything else.

Comparative '그 무엇보다'.

ترکیب‌های رایج

눈발이 날리다
눈발이 굵어지다
눈발이 가늘어지다
눈발이 비치다
눈발이 잦아들다
거센 눈발
가느다란 눈발
눈발이 몰아치다
눈발이 흩날리다
눈발이 떨어지다

عبارات رایج

눈발이 거세다

— The snow flurries are fierce/heavy.

눈발이 거세서 운전이 위험해요.

눈발이 약하다

— The snow flurries are weak/light.

눈발이 약해서 금방 그칠 것 같아요.

눈발이 서다

— Snow flurries are standing (appearing clearly).

공중에 눈발이 꼿꼿이 섰다.

눈발을 헤치다

— To push through snow flurries.

눈발을 헤치고 길을 나섰다.

눈발을 맞다

— To be hit by/exposed to snow flurries.

밖에서 눈발을 맞으며 놀았다.

눈발이 흩뿌리다

— Snow flurries are sprinkling down.

새벽부터 눈발이 흩뿌렸다.

눈발이 맺히다

— Snow flurries forming/gathering (rarely used for frost).

창가에 눈발이 맺혔다.

눈발이 휘날리다

— Snow flurries are whirling about.

벌판에 눈발이 휘날린다.

눈발이 들이치다

— Snow flurries are blowing into (a room/space).

창문 사이로 눈발이 들이쳤다.

눈발이 잦다

— Snow flurries are frequent.

올해는 유난히 눈발이 잦다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

눈발 vs 눈 (nun)

General snow vs. falling streaks.

눈발 vs 함박눈 (hambang-nun)

Type of flake vs. visual movement.

눈발 vs 빗발 (bit-bal)

Rain streaks vs. snow streaks.

اصطلاحات و عبارات

"눈발이 서면 추워진다"

— When snow flurries appear, it gets cold.

눈발이 서는 걸 보니 이제 진짜 겨울이네.

Proverbial
"눈발 날리듯"

— Like flying snow flurries (scattered/fast).

돈이 눈발 날리듯 나갔다.

Metaphorical
"가느다란 눈발처럼"

— Like thin snow flurries (fragile/faint).

그녀의 목소리가 가느다란 눈발처럼 들렸다.

Poetic
"눈발에 눈 멀다"

— To be blinded by snow flurries (metaphorically confused).

갑작스러운 눈발에 눈이 멀어 길을 잃었다.

Literary
"거센 눈발을 뚫고"

— Through fierce snow flurries (overcoming hardship).

거센 눈발을 뚫고 성공을 거두었다.

Idiomatic
"눈발이 춤추다"

— Snow flurries are dancing (happy/beautiful scene).

크리스마스 이브에 눈발이 춤을 춘다.

Poetic
"눈발이 굵어지면 풍년"

— If snow flurries get thick, it's a sign of a good harvest year.

눈발이 굵어지는 걸 보니 내년 농사가 잘되겠어.

Traditional belief
"눈발에 갇히다"

— To be trapped by snow flurries.

산속에서 갑작스러운 눈발에 갇혔다.

Descriptive
"눈발이 비치기 무섭게"

— As soon as snow flurries appeared.

눈발이 비치기 무섭게 날씨가 추워졌다.

Colloquial
"눈발을 이고 오다"

— To come carrying snow flurries (coming from a snowy place).

강원도에서 눈발을 이고 온 친구.

Colloquial

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

눈발 vs 눈발

Sounds like 'eye' + 'foot'.

It means snow flurries. 'Bal' here means streaks, not feet.

눈발이 날려요.

눈발 vs 눈길

Both start with 'nun'.

Nun-gil is a snowy road; Nun-bal is falling snow flurries.

눈길이 미끄러워요.

눈발 vs 눈꽃

Both are descriptive snow words.

Nun-kkot is snow on trees; Nun-bal is snow in the air.

나무에 눈꽃이 피었어요.

눈발 vs 눈보라

Both describe snow flurries/storms.

Nun-bora is a blizzard with heavy wind; Nun-bal is the streaks themselves.

눈보라가 몰아쳐요.

눈발 vs 눈덩이

Starts with 'nun'.

Nun-deongi is a snowball or a lump of snow.

눈덩이를 굴려요.

الگوهای جمله‌سازی

A1

눈발이 [Verb]-아요/어요.

눈발이 날려요.

A2

눈발이 [Adjective]-어지다.

눈발이 굵어져요.

B1

[Adjective] 눈발이 [Verb]-는 것 같다.

가느다란 눈발이 날리는 것 같아요.

B2

눈발이 [Verb]-기 시작하더니...

눈발이 날리기 시작하더니 추워졌어요.

C1

눈발이 [Verb]-는 가운데...

눈발이 몰아치는 가운데 길을 떠났다.

C1

[Noun]을/를 가로지르는 눈발...

허공을 가로지르는 눈발이 아름답다.

C2

눈발이 자아내는 [Noun]...

눈발이 자아내는 정적에 빠져들었다.

C2

눈발이 [Verb]-는가 싶더니...

눈발이 잦아드는가 싶더니 다시 거세졌다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

눈 (snow)
첫눈 (first snow)
함박눈 (thick snow)
가루눈 (powdery snow)

فعل‌ها

눈이 오다 (to snow)
눈을 치우다 (to clear snow)
눈싸움을 하다 (to have a snowball fight)

صفت‌ها

눈부시다 (dazzling)
하얗다 (white)

مرتبط

겨울 (winter)
추위 (cold)
얼음 (ice)
바람 (wind)
기상청 (Meteorological Administration)

نحوه استفاده

frequency

High during winter, non-existent in summer.

اشتباهات رایج
  • 눈발이 와요. 눈발이 날려요.

    'Oda' is for 'nun' (snow), but 'nallida' (to fly) is much more natural for 'nunbal' (flurries).

  • 눈발을 먹었어요. 눈을 먹었어요.

    You eat 'nun' (the substance), not 'nunbal' (the visual streaks).

  • 눈발이 바닥에 많아요. 눈이 바닥에 많이 쌓였어요.

    'Nunbal' only exists in the air. Once it's on the ground, use 'nun'.

  • 눈발이 커요. 눈발이 굵어요.

    While 'keoda' (big) is understandable, 'gukda' (thick) is the standard adjective for 'nunbal'.

  • 함박눈발 굵은 눈발 / 함박눈

    Don't combine 'hambang-nun' and 'nunbal' into one word. Use them separately or use 'guk-eun nunbal'.

نکات

Visual Focus

Use 'nunbal' when you want to focus on the 'lines' of snow you see in the air, especially against a dark background or under a light.

Verb Choice

Remember to use 'nallida' (to fly) instead of 'oda' (to come) for a more natural sound.

Thickness

Use 'gukda' (thick) and 'ganeulda' (thin) to describe how heavy the flurries are.

First Snow

Mention 'nunbal' when talking about the first snow of the year to sound more poetic.

Weather Reports

Watch Korean weather reports in winter; you will hear 'nunbal' almost every time it snows.

Setting the Scene

In stories, use 'nunbal' to create a cold, atmospheric mood.

Exclamations

Practice saying 'Nunbal nallinda!' with excitement.

The 'Bal' Suffix

Connect 'bal' to 'bamboo blind' to remember that 'nunbal' means streaks of snow.

Nun vs Nunbal

'Nun' is the substance; 'Nunbal' is the visual event of it falling.

Metaphors

Try using 'nunbal' metaphorically to describe things that fall in white streaks.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'NUN' (snow) + 'BALL' (but spelled BAL). Imagine snowballs falling so fast they create streaks like a 'BAL' (bamboo blind).

تداعی تصویری

Picture a dark winter sky with white vertical lines of snow falling in front of a streetlamp. Those lines are the 'nunbal'.

شبکه واژگان

Snow Streaks Winter Weather Flurries Lines Sky Cold

چالش

Try to describe the next snowfall you see using 'nunbal' instead of 'nun'. Is it 'gukda' (thick) or 'ganeulda' (thin)?

ریشه کلمه

A native Korean compound word. '눈' (nun) dates back to Middle Korean and refers to snow. '발' (bal) is a suffix/noun referring to streaks or vertical lines.

معنای اصلی: Streaks of snow falling from the sky.

Koreanic

بافت فرهنگی

No specific sensitivities; it's a neutral weather term.

In English, we usually say 'flurries' or 'streaks of snow,' but we don't have a single common word that combines them as naturally as 'nunbal'.

The song 'White Love' by Turbo mentions snowy scenes. The poem 'Snow' by various Korean poets often uses 'nunbal' for imagery. K-drama 'Winter Sonata' features many iconic 'nunbal' scenes.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Weather Forecast

  • 눈발이 굵어지겠습니다
  • 눈발이 날릴 것으로 예상됩니다
  • 약한 눈발이 비치겠습니다
  • 거센 눈발에 주의하세요

Daily Chat

  • 눈발 날리는 거 봤어?
  • 눈발이 좀 굵네
  • 눈발이 그쳤어
  • 눈발 때문에 춥다

Literature

  • 흩날리는 눈발 속에서
  • 가느다란 눈발처럼
  • 눈발이 춤추는 밤
  • 매서운 눈발을 뚫고

Driving

  • 눈발 때문에 시야가 안 좋아요
  • 눈발이 굵어서 운전하기 힘들어요
  • 눈발이 들이쳐요
  • 눈발이 쌓이기 시작해요

Photography

  • 눈발이 잘 나오게 찍어줘
  • 눈발 날리는 풍경이 예뻐요
  • 눈발이 조명에 반짝여요
  • 눈발의 궤적을 담다

شروع‌کننده‌های مکالمه

"오늘 눈발이 날리는 거 보셨어요?"

"눈발이 굵어지는 걸 보니 눈이 많이 올 것 같지 않아요?"

"저는 함박눈보다 이렇게 가늘게 날리는 눈발이 더 좋더라고요."

"눈발이 날릴 때 어디에 있는 걸 가장 좋아하세요?"

"첫 눈발이 비치면 누구에게 가장 먼저 연락하고 싶으세요?"

موضوعات نگارش

오늘 창밖으로 본 눈발의 모습에 대해 자세히 묘사해 보세요.

눈발이 날리는 날, 당신이 느꼈던 감정이나 생각에 대해 써 보세요.

거센 눈발 때문에 곤란했던 경험이 있나요? 그 상황을 설명해 보세요.

눈발이 날리는 거리를 걷는다면 어떤 음악을 듣고 싶나요? 이유와 함께 써 보세요.

눈발이 잦아든 뒤의 세상은 어떤 모습일지 상상해서 적어 보세요.

سوالات متداول

10 سوال

No, 'nunbal' specifically refers to snow while it is falling in the air as streaks or flurries. Once it is on the ground, it is just 'nun' (snow) or 'nun-deomi' (pile of snow).

It is more descriptive rather than strictly more formal. It is used in both casual speech ('Wow, flurries!') and formal weather reports.

'Hambang-nun' describes large, fluffy flakes. 'Nunbal' describes the visual streaks of the falling snow. You can have 'hambang-nun' falling in thick 'nunbal'.

Not really. It is used as a collective noun for the phenomenon of falling streaks. You wouldn't say 'one nunbal, two nunbals'.

The most common verbs are 'nallida' (to fly), 'heut-nallida' (to scatter), 'guk-eojida' (to thicken), and 'ganeul-eojida' (to thin out).

In meteorological terms like 'nunbal' and 'bitbal', yes. It can also mean 'foot' in other contexts, but not here.

Yes, very often! It adds a romantic and visual quality to winter-themed lyrics.

You can say 'guk-eun nunbal' (thick snow flurries) or 'geosen nunbal' (fierce snow flurries).

Yes, every Korean person knows and uses this word during the winter.

No, for rain you must use 'bitbal' (빗발).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'The snow flurries are flying outside.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The snow flurries became thicker in the evening.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a snowy scene using '눈발' and '날리다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am waiting for the snow flurries to stop.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Suddenly, thin snow flurries began to appear.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '거센 눈발' (fierce snow flurries).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The snow flurries dancing in the light look like jewels.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Visibility is poor due to the thick snow flurries.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '눈발' in a short weather report.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The snow flurries whirled in the wind.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I saw the first snow flurries of the year.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The snow flurries subsided and the sky cleared.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a poetic sentence about '눈발'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Be careful of the thick snow flurries while driving.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Snow flurries are blowing into the room.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Snow flurries are scattering in all directions.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I like the look of thin snow flurries.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The snow flurries turned into sleet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Fierce snow flurries covered the village.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '눈발' and '비치다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Snow flurries are flying.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The snow flurries are getting thicker.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Look at the snow flurries outside.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It's a beautiful snowy scene.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Wait for the flurries to subside.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Fierce snow flurries are raging.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Thin snow flurries are falling.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I can't see because of the snow flurries.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The first snow flurries are appearing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The snow flurries whirled in the wind.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Snow flurries are blowing into the car.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The snow flurries sparkle in the light.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The flurries turned into sleet.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Let's go out when the flurries stop.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It's snowing a little bit (flurries).'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The flurries are very thin today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I love watching snow flurries.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The flurries are fierce, so be careful.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The snow flurries were scattered by the wind.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The snow flurries are dancing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: '눈발이 굵어지네요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the adjective: '가느다란 눈발이 날립니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: '눈발이 잦아들고 있어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '거센 눈발 때문에 기차가 멈췄습니다.' Why did the train stop?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '창밖으로 약한 눈발이 비치네요.' Is it snowing heavily?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the destination: '눈발을 헤치고 마을에 도착했다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '눈발이 그치면 출발합시다.' When will they leave?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the simile: '눈발이 보석처럼 빛나요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '눈발이 들이쳐서 창문을 닫았어요.' Why was the window closed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '올해 첫 눈발이네요.' What is special about this snow?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the direction: '눈발이 사방으로 흩날려요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '눈발이 굵어지는 걸 보니 눈이 많이 오겠어요.' What is the speaker's expectation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '가느다란 눈발이 소리 없이 내려요.' How is the snow falling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '눈발이 진눈깨비로 바뀌었네요.' What is it now?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the location: '산길에 눈발이 날려요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
error correction

눈발이 많이 왔어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 눈발이 많이 날려요.

Use 'nallida' for 'nunbal' movement.

error correction

가느다란 눈발이 굵어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 눈발이 가늘어요.

Conflicting adjectives.

error correction

눈발을 먹고 싶어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 눈을 먹고 싶어요.

You eat 'nun', not 'nunbal'.

error correction

눈발이 바닥에 쌓였어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 눈이 바닥에 쌓였어요.

'Nunbal' is for falling snow.

error correction

눈발이 비쳐서 우산을 썼어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 눈이 와서 우산을 썼어요.

'Bichida' is for very light snow, usually doesn't need an umbrella.

error correction

거센 눈발이 춤을 춰요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 부드러운 눈발이 춤을 춰요.

'Geosen' (fierce) doesn't match 'chum-eul chuda' (dance) well.

error correction

눈발이 빗발로 변했어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 눈발이 빗줄기로 변했어요.

Use 'bit-jul-gi' for rain streams.

error correction

눈발이 날리고 있다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 눈발이 날리고 있다. (No error)

Correct sentence.

error correction

눈발이 비치기 시작하더니 따뜻해졌다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 눈발이 비치기 시작하더니 추워졌다.

Snow makes it cold, not warm.

error correction

눈발이 너무 얇아요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 눈발이 가늘어요.

Use 'ganeulda' for thinness of flurries.

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

واژه‌های بیشتر nature

~에 대한

A2

یک عبارت دستوری به معنای 'درباره' یا 'در مورد'.

~게

A2

پسوندی که صفت‌ها را به قید تبدیل می‌کند، مشابه 'به‌صورتِ' در فارسی.

공기

A1

هوایی که تنفس می کنیم. 'هوای کوهستان بسیار تازه است.'

몽땅

B1

몽땅 به معنی "همه آن" یا "کاملاً" است. زمانی استفاده می شود که چیزی کاملاً مصرف شده، رفته یا درگیر شده باشد. بر کلیت تاکید دارد.

온갖

B1

انواع و اقسام، همه نوع. قبل از اسم برای نشان دادن تنوع زیاد استفاده می شود.

~을/를 따라서

A2

نشان‌دهنده حرکت یا عملی است که در امتداد چیزی یا با پیروی از یک الگو انجام می‌شود. 'قدم زدن در امتداد رودخانه' یا 'پیروی از دستورالعمل‌ها'.

동물

A1

موجودی زنده که حرکت می‌کند و حس دارد. در زبان کره‌ای کلمه '동물' برای اشاره به حیوانات به کار می‌رود.

개미

A1

حشره کوچک و رایجی که در گروه های بزرگی به نام کلونی زندگی می کند. آنها به دلیل پرمشغله و سخت کوش بودنشان شناخته شده اند.

주위에

A2

اطراف خانه من پارک‌های زیادی وجود دارد. (주위에)

그대로

A2

همان‌طور که هست؛ بدون تغییر. برای نشان دادن اینکه چیزی در حالت اصلی خود باقی می‌ماند یا عملی دقیقاً از یک الگو پیروی می‌کند.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!