~께
~께 در ۳۰ ثانیه
- ~께 is the honorific version of 'to' (에게/한테), used exclusively for people you must respect, like elders, teachers, or bosses in formal situations.
- It is a dative particle, meaning it marks the recipient of an action, such as the person receiving a gift or being asked a question.
- Using ~께 requires 'honorific matching,' meaning you should also use polite verb forms like 드리다 (give) or 여쭈다 (ask) to be grammatically correct.
- It is essential for navigating Korean social hierarchy and showing good manners; using the wrong particle with an elder can be perceived as rude.
The Korean particle 께 (kke) is the honorific equivalent of the dative particles 에게 (ege) and 한테 (hante). In the intricate web of Korean social hierarchy, language serves as a primary tool for navigating status, age, and professional standing. When you are performing an action for or giving something to someone who is significantly older than you, holds a higher social position, or is someone to whom you must show deep respect, you must replace the standard 'to' particle with 께. This is not merely a grammatical choice but a cultural imperative rooted in Confucian values that prioritize filial piety and social order. Using 께 signals to the listener that you acknowledge the recipient's superior status, thereby reflecting your own good breeding and social awareness. It is most commonly used when addressing or talking about grandparents, teachers, bosses, or religious figures. For instance, while you might say 'I gave a book to my friend' using 친구에게, you would absolutely say 'I gave a book to my teacher' using 선생님께. This distinction is fundamental to achieving basic proficiency in Korean and avoids potential social friction caused by unintended rudeness.
- Grammatical Function
- The particle 께 acts as an indirect object marker specifically reserved for honorific recipients. It indicates the target or goal of an action, typically involving giving, speaking, or showing.
할머니께 전화를 드렸어요.
In the example above, the speaker is calling their grandmother. Because a grandmother is a senior family member, the particle 께 is used instead of 한테. Furthermore, notice that the verb 'to give' (주다) is replaced by its honorific counterpart 드리다 (deurida). This 'honorific matching' is a crucial aspect of Korean grammar; using 께 without an accompanying honorific verb or ending often sounds incomplete or grammatically mismatched. In modern Korea, while some young people might use less formal language among themselves, 께 remains the standard for formal letters, speeches, and polite conversation with elders. It is also the default choice when addressing God in religious contexts, such as '하나님께' (To God). Failing to use 께 in these contexts can be perceived as extremely disrespectful, making it one of the most important particles for learners to master early on.
Beyond family and school, 께 is ubiquitous in professional environments. When an employee sends an email to a director or a CEO, the recipient's name is followed by their title and then 께. For example, '김 이사님께' (To Director Kim). This usage extends to formal invitations and public announcements where the audience is addressed with high respect. It creates a linguistic distance that is interpreted as professional courtesy rather than coldness. Understanding the nuances of 께 helps learners move beyond simple translations and begin to grasp the soul of the Korean language—a system built on mutual respect and the careful calibration of social relationships through speech.
- Social Context
- Used primarily in situations where the vertical social relationship is clear, such as student-to-teacher, child-to-parent, or junior-to-senior colleague.
사장님께 보고서를 드렸습니다.
Using 께 in a sentence follows a specific syntactic pattern: [Recipient Noun] + 께 + [Object] + [Honorific Verb]. The recipient must be a person (or a personified entity like a deity) toward whom the speaker wishes to show respect. Unlike some other particles, 께 does not change based on whether the preceding noun ends in a vowel or a consonant. This makes it grammatically simpler than particles like 이/가 or 은/는, but the complexity lies in the surrounding words. To use 께 correctly, one must often adjust the entire sentence to match the honorific level. This typically involves using the honorific suffix -시- in the verb and choosing specific honorific vocabulary. If you use 께 but end the sentence with a casual verb form like 했어, the sentence will feel 'broken' or sarcastic to a native speaker.
- The Dative Hierarchy
- 1. 께 (Highest Respect)
2. 에게 (Formal/Standard)
3. 한테 (Colloquial/Informal)
교수님께 질문을 여쭤보았습니다.
In this example, 'professor' (교수님) is the recipient. The verb used is '여쭤보다', which is the honorific version of '묻다' (to ask). This creates a harmonious honorific sentence. If the speaker had said '교수님한테 물어봤어요', it would sound too casual for a student-professor relationship. Common verbs that pair with 께 include 드리다 (to give/offer), 말씀드리다 (to tell/speak to), 여쭈다/여쭤보다 (to ask), and 보여 드리다 (to show). These verbs are specifically designed to elevate the recipient of the action. When you use 께, you are essentially lowering yourself or your subject to lift the person you are talking to. This linguistic humility is a core part of the 'honorific system' (경어법).
Another important aspect is the use of titles. In Korean, it is rare to use 께 with just a name. Usually, a title like 선생님 (Teacher), 부장님 (Department Head), or 아버지 (Father) is used. If a name must be used, it is followed by a title or the honorific suffix 씨 or 님, though 님 is much more common when using 께. For example, '박철수 님께' (To Mr. Chul-soo Park). This is frequently seen in mail or official correspondence. Even in digital spaces, like a message to a landlord or a senior member of a hobby club, 께 is the safest and most polite choice. It establishes a tone of maturity and respect that is highly valued in Korean society.
- Sentence Structure
- [Honored Person] + 께 + [Action/Object] + [Honorific Verb Form]. Example: 부모님께 편지를 씁니다.
신부님께 인사를 드렸어요.
You will encounter 께 in a variety of real-world scenarios, ranging from the highly formal to the everyday polite. One of the most common places to see it in writing is on the front of an envelope or at the start of an email. When writing to a teacher, a boss, or an elder relative, the greeting almost always starts with '[Name/Title] 께'. In this context, it functions much like 'Dear' or 'To' in English, but with a specific layer of respect. In spoken Korean, you will hear it frequently in family settings, especially during holidays like Seollal (Lunar New Year) or Chuseok. Children are taught from a young age to say '할아버지께 세배 드려요' (Give a New Year's bow to grandfather), reinforcing the use of 께 as a marker of family hierarchy.
- Common Environments
- Religious services, formal ceremonies, corporate meetings, and traditional family gatherings.
부처님께 공양을 올립니다.
In religious contexts, 께 is the standard particle for addressing or offering things to a deity. Whether in a Buddhist temple or a Christian church, prayers and offerings are directed to the divine using 께. For example, '하나님께 기도하다' (To pray to God). This highlights the particle's role in marking the highest possible level of respect. You will also hear it in news broadcasts or during public speeches when a speaker addresses the nation or a specific group of respected citizens. An announcer might say, '시청자 여러분께 안내 말씀 드립니다' (Giving an announcement to all viewers), where the audience is collectively treated with the honorific 께 to show professional humility.
In the workplace, 께 is part of the standard 'business Korean' (비즈니스 한국어). When reporting to a superior, even if the relationship is friendly, the formal particle is often maintained to preserve professional boundaries. You might hear a junior employee say, '부장님께 메일로 보내드렸습니다' (I sent it to the department head via email). This use of 께 coupled with the honorific verb '보내드리다' creates a polished, competent image. Even in modern, more horizontal corporate cultures in Korea, 께 remains a staple of written communication and formal presentations. It is a linguistic 'safety net'—using it is never wrong when you want to be polite, whereas omitting it can sometimes be a social risk.
- Media Usage
- Used in news, documentaries, and formal interviews to show respect to the subjects or the audience.
국민 여러분께 약속합니다.
One of the most frequent mistakes for learners is 'honorific mismatching.' This happens when a speaker uses the honorific particle 께 but fails to use an honorific verb or ending. For example, saying '선생님께 선물을 줬어' is jarring. The particle 께 is very formal, but '줬어' (gave) is casual. To fix this, the verb should be '드렸어요' or '드렸습니다.' Another common error is using 께 for oneself or for people of lower or equal status. You should never say '나께' (to me) or use 께 when giving something to a younger sibling or a friend. Doing so can sound sarcastic, mocking, or simply very confused. The particle is strictly for 'upward' communication in the social hierarchy.
- The 'Over-Honorific' Trap
- Using honorifics for inanimate objects or for people who don't require them. Example: '강아지께' (to the puppy) is generally incorrect unless you are being humorous.
Incorrect: 친구께 책을 줬어요.
Correct: 친구에게 책을 줬어요.
Learners also sometimes confuse 께 with 께서. While they look similar, 께 is the dative particle (to/for), whereas 께서 is the subject particle (who is doing the action). If you say '선생님께 가셨어요,' you are saying 'Went to the teacher,' but if you meant 'The teacher went,' you must use '선생님께서 가셨어요.' Mixing these up can completely change the meaning of your sentence. Additionally, in very casual speech (반말), 께 is almost never used. If you are using '너' (you) or casual verb endings, stick to 한테. Using 께 in a casual sentence creates a 'linguistic clash' that sounds unnatural.
Finally, there is the mistake of using 께 with the wrong verbs. Some verbs have specific honorific forms that *must* be used with 께. For example, instead of '말하다' (to speak), use '말씀드리다.' Instead of '묻다' (to ask), use '여쭈다.' Using 께 with the standard versions of these specific verbs is a sign of an intermediate learner who hasn't yet mastered the 'honorific pairs.' To sound truly natural, you must learn 께 not as an isolated particle, but as part of a larger polite 'set' of vocabulary and grammar rules.
- Confusion with 께서
- 께 = To (Recipient) | 께서 = Subject Marker (Doer). Don't swap them!
Mistake: 할머니께 오셨어요. (Grandmother came to... [missing object])
Correct: 할머니께서 오셨어요. (Grandmother came.)
The most direct alternatives to 께 are 에게 (ege) and 한테 (hante). While all three translate to 'to' in English when indicating a recipient, they occupy different rungs on the formality ladder. 에게 is the standard, somewhat formal particle used in writing and neutral speech. It is the most versatile and can be used for people, animals, and sometimes even plants or inanimate objects in a poetic sense. 한테 is much more colloquial and is the go-to particle for spoken conversation among friends, family members of the same age, or when talking to those younger than you. If you use 한테 with an elder, it sounds overly familiar or slightly rude; if you use 께 with a friend, it sounds weirdly stiff or sarcastic.
- 께 vs. 에게 vs. 한테
- 께: Honorific (Elders, Bosses, God).
- 에게: Standard/Formal (General use, writing).
- 한테: Colloquial (Friends, younger people).
동생한테 줬어. (Gave to younger sibling - Informal)
친구에게 주었습니다. (Gave to friend - Formal/Standard)
사장님께 드렸습니다. (Gave to CEO - Honorific)
There are also more specialized particles like 더러 (deoreo) and 보고 (bogo). These are also dative particles but are usually used with verbs of speaking or commanding. 더러 is often used when quoting someone or giving a direction to someone of equal or lower status, and it carries a slightly more objective or detached tone. 보고 is very common in spoken Korean, specifically when one person tells another person to do something. For example, '엄마가 나보고 공부하래' (Mom told me to study). Neither 더러 nor 보고 can replace 께 in honorific contexts. If you are speaking to a superior, 께 is the only appropriate choice for a dative relationship.
Finally, it's worth mentioning 께로 (kkero). This is a combination of 께 and the direction particle (으)로. It is used when the recipient is also a destination or a direction of movement, often in highly formal or religious language. For example, '주께로 가까이' (Closer to the Lord). While a beginner doesn't need to use 께로 often, recognizing it as a more specific version of 께 can help in understanding advanced texts. In summary, while Korean has many ways to say 'to', 께 stands alone as the essential marker of respect and social hierarchy.
- Usage Comparison
- Use '께' for anyone you would address as 'Sir' or 'Ma'am' in a formal English setting, or any elder family member.
선생님께 여쭤보세요. (Please ask the teacher.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The use of 'tensed' consonants like 'ㄲ' in honorifics is a unique feature of Korean. It adds a linguistic 'weight' or 'sharpness' that signals the importance of the word being spoken.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like 'ke' with a lot of air (aspirated). It should be 'tense' and 'dry'.
- Confusing it with 'gae' (개) which means 'dog' or is a counter.
- Pronouncing the 'e' like 'ee' (kkee). It must be the mid-front vowel 'e'.
- Mumbling the 'kk' so it sounds like 'ge' (게).
- Over-emphasizing the particle so it sounds disconnected from the noun.
سطح دشواری
Easy to recognize as it is short and distinct.
Requires remembering to match it with honorific verbs.
Requires quick mental assessment of the recipient's status.
Very clear and distinct sound in spoken Korean.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Honorific Verb Substitution
Use 드리다 instead of 주다 when the recipient is marked with 께.
Subject-Recipient Agreement
If the subject is also an elder, use 께서 + 께.
Title Usage
Always use a title (선생님, 님) before 께 for maximum politeness.
Particle Stacking
께 can be followed by 는 or 도 (께는, 께도) for emphasis.
Indirect Objects in Passive Sentences
께 marks the person who is being offered something in a formal context.
مثالها بر اساس سطح
선생님께 사과를 드려요.
I give an apple to the teacher.
~께 is used for the teacher; 드리다 is the polite 'give'.
할머니께 전화를 해요.
I am calling my grandmother.
Grandmother is an elder, so ~께 is required.
아버지께 편지를 써요.
I write a letter to my father.
Father is a respected family member.
어머니께 꽃을 드렸어요.
I gave flowers to my mother.
Past tense '드렸어요' matches the honorific ~께.
할아버지께 인사해요.
I greet my grandfather.
Bowing/Greeting (인사) is often directed with ~께.
사장님께 보고해요.
I report to the boss.
Bosses in a company receive ~께.
의사 선생님께 물어봐요.
I ask the doctor.
Doctors are respected professionals.
하느님께 기도해요.
I pray to God.
Deities always receive the highest honorific ~께.
부모님께 선물을 보내드렸습니다.
I sent a gift to my parents.
Uses the formal -습니다 ending and the compound honorific verb 보내드리다.
교수님께 질문을 여쭤봐도 될까요?
May I ask the professor a question?
여쭤보다 is the honorific 'to ask', paired with ~께.
팀장님께 이메일을 썼습니다.
I wrote an email to the team leader.
Standard professional usage of ~께.
할머니께 맛있는 음식을 대접했어요.
I treated my grandmother to delicious food.
대접하다 (to treat/serve) is a respectful action.
목사님께 말씀을 들었습니다.
I heard words from the pastor.
In this context, it marks the person from whom the word comes (honorific source/recipient).
윗집 분께 과일을 좀 드렸어요.
I gave some fruit to the person upstairs.
Used for a neighbor who is an elder or deserves respect.
손님께 차를 한 잔 드렸습니다.
I gave a cup of tea to the guest.
Guests are always treated with honorifics in Korean culture.
대통령께 편지를 보냈어요.
I sent a letter to the president.
High-ranking officials require ~께.
어르신들께 자리를 양보해야 합니다.
You should give up your seat to the elderly.
어르신 is a very respectful term for elders, always used with ~께.
부장님께 결재를 받으러 갔습니다.
I went to get approval from the department head.
Using ~께 to indicate the source of approval in a hierarchy.
스승님께 감사의 마음을 전했습니다.
I conveyed my gratitude to my mentor.
스승님 is a more formal/literary word for teacher than 선생님.
시청자 여러분께 사과의 말씀을 드립니다.
I offer an apology to the viewers.
A set phrase used in public broadcasting.
돌아가신 할아버지께 술을 올렸습니다.
I offered alcohol to my late grandfather.
Used even for deceased elders during ancestral rites.
장인어른께 인정을 받고 싶어요.
I want to be recognized by my father-in-law.
In-laws are a key group where ~께 is mandatory.
신부님께 고해성사를 드렸습니다.
I made a confession to the priest.
Religious rituals involve specific honorific dative markers.
관객 여러분께 깊은 감사를 드립니다.
I give deep thanks to the audience.
Commonly used in formal closing remarks.
성공의 영광을 부모님께 돌리고 싶습니다.
I want to attribute the glory of success to my parents.
Used for attributing success or credit to a respected party.
국민들께 큰 실망을 안겨드려 죄송합니다.
I am sorry for causing great disappointment to the citizens.
안겨드리다 is an honorific causative form meaning 'to make someone have/hold'.
이 책을 평생의 은사님께 바칩니다.
I dedicate this book to my lifelong mentor.
바치다 (to dedicate/offer) is a high-level verb paired with ~께.
유가족분들께 깊은 애도를 표합니다.
I express deep condolences to the bereaved family.
Standard formal expression for funerals and tragedies.
참석해 주신 내빈 여러분께 안내해 드립니다.
I am providing guidance to the distinguished guests in attendance.
내빈 (distinguished guests) is a formal term used with ~께.
선배님께 조언을 구하는 것이 좋겠어요.
It would be good to seek advice from your senior.
Seeking advice (조언을 구하다) from a senior requires ~께.
하느님께 모든 것을 맡기기로 했습니다.
I decided to leave everything to God.
Entrusting (맡기다) something to a higher power.
역경을 이겨낸 분들께 박수를 보냅니다.
I send applause to those who have overcome adversity.
Abstract 'sending' of applause to a respected group.
임금님께 상소를 올리는 선비의 마음입니다.
It is the heart of a scholar submitting a petition to the King.
상소 (petition to a king) and 올리다 (to offer up) are high-register terms.
이 영광을 조국과 민족께 바치겠습니다.
I will dedicate this glory to my country and my people.
Personification of 'nation' and 'people' to receive honorifics.
먼저 가신 선열들께 묵념을 올립니다.
We offer a moment of silence to the fallen patriots.
선열 refers to martyrs/patriots; 묵념 is a silent prayer/tribute.
천지신명께 간절히 비옵나이다.
I earnestly pray to the gods of heaven and earth.
Archaic verb ending -옵나이다 used with the highest honorific ~께.
스승님의 가르침은 제자들께 큰 울림을 주었습니다.
The teacher's teachings gave a great resonance to the disciples.
Using ~께 for disciples (제자) can show the teacher's respect for the students' potential.
독자 여러분께 정중히 양해를 구합니다.
I politely ask for the understanding of our readers.
Highly formal written register used by authors or editors.
부처님께 귀의하는 마음으로 정진하겠습니다.
I will devote myself with a heart that takes refuge in the Buddha.
귀의하다 (to take refuge/devote) is a religious term for ~께.
그분께는 차마 입이 떨어지지 않았습니다.
I simply couldn't bring myself to say it to him/her (respected).
The addition of -는 (께는) adds emphasis and contrast.
만백성께 태평성대를 약속하노라.
I promise an era of great peace to all the people.
Historical/Archaic royal speech style using -노라 and ~께.
절대자께 인간의 오만함을 고백합니다.
I confess human arrogance to the Absolute Being.
Philosophical/Theological register using ~께 for the 'Absolute'.
선대 왕들께 부끄럽지 않은 후손이 되겠습니다.
I will be a descendant who is not ashamed before the ancestral kings.
Refers to multiple generations of ancestors with collective honorifics.
천지 만물께 감사의 제를 올리나이다.
I offer a ritual of thanks to all things in heaven and earth.
Animistic personification of nature to receive honorific ~께.
피해자분들께 씻을 수 없는 상처를 드렸습니다.
I have inflicted an unerasable wound upon the victims.
Using honorifics for victims to emphasize the depth of the apology.
그 위대한 영혼들께 이 노래를 헌정합니다.
I dedicate this song to those great souls.
헌정하다 (to dedicate) is a very high-level verb for ~께.
성현들께 지혜를 빌려 오늘을 살아가렵니다.
I intend to live today by borrowing wisdom from the ancient sages.
성현 (sages/saints) is a term reserved for the most respected historical figures.
온 우주께 나의 존재를 증명해 보이리라.
I shall prove my existence to the entire universe.
Highly poetic and dramatic personification of the universe.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To ask a question or speak to an elder. It is the polite way to initiate a conversation.
선생님께 말씀을 여쭈러 왔습니다.
— To give a gift to a respected person. 드리다 is the polite form of 주다.
어머니께 선물을 드렸어요.
— To send one's regards or greetings. Often used with 께 to show respect to the recipient.
할아버지께 안부를 전해 주세요.
— To offer a formal greeting or bow. 올리다 emphasizes the humble nature of the speaker.
어르신들께 인사를 올립니다.
— To seek help. When seeking help from a superior, 께 is used for the person being asked.
부장님께 도움을 구했습니다.
— A very formal way to say 'write/send a letter' to an elder.
스승님께 편지를 올립니다.
— To offer congratulations. The standard polite way to congratulate a superior.
승진하신 사장님께 축하를 드렸습니다.
— To give a report. Used in business contexts when reporting to a manager.
이사님께 결과를 보고드렸습니다.
— To fulfill one's filial duty. Often phrased as 'to parents (부모님께)'.
부모님께 효도를 다하는 아들이 되겠습니다.
— To offer a prayer. Directed to a deity with 께.
신께 기도를 올렸습니다.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
께 is 'to' (recipient), while 께서 is 'who' (subject marker for elders).
개 is a counter for objects or means 'dog'. Pronunciation is different.
게 is a contraction of '것이' or '것에'. It is not honorific.
اصطلاحات و عبارات
— To be possessed or tricked by a ghost. Using 께 adds a slightly eerie personification.
무언가에 귀신께 홀린 듯한 기분이었어.
Informal/Superstitious— To swear to the heavens. Marks the sky/heavens as a respected witness.
하늘께 맹세코 거짓말이 아닙니다.
Formal/Dramatic— To formally ask a master for their teachings. A traditional expression.
그는 산속의 스승님께 배움을 청했다.
Literary— To be disobedient or lack filial piety. A serious social label in Korea.
부모님께 불효하는 짓은 하지 마라.
Standard— To beg or plead with God. Used in desperate or very formal religious contexts.
제발 살려달라고 신께 빌었습니다.
Standard/Religious— To try to look good to one's superiors or 'suck up'.
그는 항상 윗분들께 잘 보이려고 애쓴다.
Colloquial— To be rude to elders. A common criticism of young people.
어른들께 버릇없게 굴면 안 된다.
Standard— To shout to the world. A poetic way of expressing a strong desire or message.
나의 꿈을 세상께 외치고 싶다.
Poetic— To be loyal to the King. Found in historical context.
신하들은 임금님께 충성을 다했다.
Historical— To perform ancestral rites. Directed 'to' the ancestors.
명절에는 조상님께 제사를 지냅니다.
Standard/Traditionalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'to'.
에게 is for general people or writing; 께 is only for respected elders/superiors.
친구에게 (To friend) vs. 선생님께 (To teacher)
Both mean 'to'.
한테 is colloquial and for friends; 께 is honorific and formal.
동생한테 (To sibling) vs. 사장님께 (To boss)
They look and sound very similar.
께서 marks the person doing the action; 께 marks the person receiving the action.
할머니께서 (Grandmother does...) vs. 할머니께 (To grandmother...)
It contains the word 께.
께로 emphasizes the direction toward a respected person, often in religious contexts.
하나님께 (To God) vs. 하나님께로 (Toward God)
Also means 'to' in some contexts.
더러 is informal and used mainly for speaking/commanding; 께 is honorific.
나더러 (To me/telling me) vs. 부모님께 (To parents)
الگوهای جملهسازی
[Elder]께 [Object]을/를 드려요.
할머니께 물을 드려요.
[Professional]께 [Question]을/를 여쭤봐요.
선생님께 질문을 여쭤봐요.
[Superior]께 [Report]를 보고드립니다.
부장님께 결과를 보고드립니다.
[Audience] 여러분께 [Announcement]를 전합니다.
시청자 여러분께 소식을 전합니다.
[Deity/Concept]께 [Offering]을 바칩니다.
조국께 목숨을 바칩니다.
[Abstract]께 [Vow]를 맹세하노라.
천지신명께 맹세하노라.
[Name] 님께,
철수 님께,
[Elder]께는 [Special Case].
할아버지께는 비밀이에요.
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily polite life and professional settings.
-
나께 선물을 줘요.
→
저에게 선물을 주세요.
You cannot use honorifics for yourself. '나께' is incorrect; use '저에게' or '나한테'.
-
할머니께 사과를 줬어요.
→
할머니께 사과를 드렸어요.
When using the honorific particle '께', you must also use the honorific verb '드리다' instead of '주다'.
-
선생님께 왔어요.
→
선생님께서 오셨어요.
If you mean 'The teacher came', you must use the subject marker '께서'. '께' means 'to the teacher'.
-
친구께 편지를 써요.
→
친구에게 편지를 써요.
Friends are of equal status, so '께' is too formal. Use '에게' or '한테'.
-
사장님께 물어봤습니다.
→
사장님께 여쭤봤습니다.
With '께', use the honorific verb '여쭈다' (to ask) instead of the standard '묻다/물어보다'.
نکات
The Golden Rule
Always check the age or status of the person you are talking about. If they are older, '께' is your best friend.
Pairing is Caring
Memorize '께' along with '드리다'. They are the most common pair in polite Korean speech.
Business Etiquette
In a Korean company, even if you are close to your boss, use '께' in written reports and emails.
Envelope Etiquette
When writing a letter to an elder, '께' is mandatory on the envelope for the recipient's name.
Context Clues
If you hear '께', the speaker is likely talking about someone important. Use this to understand the social dynamics.
Don't Overthink
At first, just focus on using it for teachers and grandparents. You'll get the hang of other situations later.
Historical Respect
The 'double k' sound was created specifically to make the word sound 'stronger' and more respectful.
Holiday Manners
During Chuseok or Seollal, you will use '께' a lot when greeting and giving gifts to relatives.
No Self-Honorifics
Avoid '나께' or '저께'. It's a very common beginner mistake that sounds quite funny to native speakers.
Visual Cues
Look for -님 at the end of a word. If you see -님, '께' usually follows if it's the recipient.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'KK' in 께 as standing for 'King' or 'Kindness'. You use it when talking to someone as important as a King, or when you want to show Kindness and respect to an elder.
تداعی تصویری
Imagine a person bowing deeply while handing a letter. The shape of the bow resembles the curve of the 'ㄲ' in 께.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences today: one to your '선생님께', one to your '부모님께', and one to your '사장님께'. Make sure to use '드렸어요' at the end!
ریشه کلمه
The particle ~께 is derived from the Middle Korean form '긔' (gui) or '게' (ge), which functioned as a locative or dative marker. Over centuries, the consonant became 'tensed' (fortis) into 'ㄲ' to distinguish it as an honorific form, a common phonological development in Korean honorifics.
معنای اصلی: Originally a general location or target marker, it evolved specifically into an honorific dative to show social distance and respect.
Koreanic - Altaic (controversial)بافت فرهنگی
Never use ~께 for yourself. Even if you are a CEO, you don't say 'to me' using 께. It is always 'upward' respect.
In English, we use 'Sir' or 'Ma'am' or titles like 'Dr.' to show respect. ~께 does this same work but within the grammar of the sentence itself.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At Home
- 할머니께 인사드려요.
- 아버지께 물어볼게요.
- 어머니께 드릴 선물이에요.
- 할아버지께 전화 왔어요.
At School
- 선생님께 질문이 있어요.
- 교수님께 이메일을 보내요.
- 스승님께 감사해요.
- 교장 선생님께 상을 받아요.
At Work
- 사장님께 보고 드립니다.
- 부장님께 결재 받으세요.
- 팀장님께 말씀드렸어요.
- 고객님께 안내합니다.
In Religious Settings
- 하나님께 기도해요.
- 부처님께 공양해요.
- 신부님께 고백해요.
- 조상님께 절해요.
Formal Letters/Emails
- 김 선생님께,
- 이사님께 올림,
- 편집자분께,
- 관계자 여러분께,
شروعکنندههای مکالمه
"부모님께 마지막으로 언제 전화 드렸어요?"
"선생님께 궁금한 점이 있으면 어떻게 여쭤봐요?"
"사장님께 휴가를 신청하고 싶은데 어떻게 말할까요?"
"할머니께 드릴 선물을 고르고 있는데 추천해 줄래?"
"외국인 친구가 한국 어른들께 인사하는 법을 물어보면 뭐라고 할 거야?"
موضوعات نگارش
오늘 고마운 분께 편지를 쓴다면 누구에게 쓰고 싶나요? 그 이유를 적어 보세요.
부모님께 효도했던 경험이나 앞으로 하고 싶은 효도에 대해 써 보세요.
존경하는 선생님께 드리고 싶은 말씀을 한국어로 정중하게 적어 보세요.
직장 상사나 교수님께 어려운 부탁을 드려야 했던 상황을 묘사해 보세요.
하늘이나 신께 빌고 싶은 소원이 있다면 무엇인지 적어 보세요.
سوالات متداول
10 سوالNo, you should not. 께 is an honorific particle reserved for people older than you or of higher status. For a younger brother, use '한테' or '에게'.
께 is the honorific version of 에게. Use 께 for elders, teachers, and bosses. Use 에게 for friends, peers, or in general writing where no specific respect is required.
Yes, it is highly recommended. For example, use '드리다' instead of '주다' (give) and '여쭈다' instead of '묻다' (ask). This ensures your entire sentence is polite.
Absolutely! It is the standard way to address a respected recipient in the greeting line, such as '김 부장님께' (To Manager Kim).
Generally, no. Animals do not receive honorifics in Korean. Use '에게' or '한테' for pets. Using 께 for an animal would sound like a joke.
It will sound 'broken.' For example, '선생님께 줬어' is a mix of high respect (께) and low respect (줬어). It's best to match them: '선생님께 드렸어요'.
No, it's for any action directed toward a person, including speaking, asking, calling, or even just thinking about them in a formal way.
It is a tense 'k' sound (ㄲ). Imagine the 'k' in 'sky' but with more tension in your throat, followed by a short 'e' sound.
Never. You do not use honorifics for yourself in Korean. For 'to me,' use '저에게' (polite) or '나한테' (informal).
Yes, especially in ballads or songs dedicated to parents or fans, such as '어머님께' (To Mother) or '여러분께' (To you all).
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'I gave an apple to the teacher.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I called my grandmother.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I asked the professor a question.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I wrote a letter to my parents.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I reported the results to the boss.' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I give thanks to all the viewers.' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please give my regards to your grandfather.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I prayed to God.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I treated the elder to a meal.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I seek advice from my senior.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I sent an email to the team leader.' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I gave flowers to my mother.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I bowed to my grandfather.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I told the truth to the teacher.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I dedicate this glory to my country.' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I sent a gift to the doctor.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I ask for your understanding.' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to show this to my father.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I made a promise to the citizens.' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I give a New Year's greeting to the elders.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you say 'I give a gift to my teacher'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How would you say 'I am calling my grandfather' politely?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'May I ask the professor a question?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your boss: 'I sent the report to you.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Greet an audience: 'I give my greetings to everyone.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I write a letter to my mother.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I treat the elder to lunch.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I give the seat to the grandmother.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I pray to God for health.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I seek advice from my senior colleague.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I gave flowers to the doctor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I told the truth to my father.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I offer my condolences to the family.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I gave a New Year's bow to my grandfather.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to be recognized by my boss.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I sent an email to the teacher.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I apologize to the citizens.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I dedicate this song to my parents.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I asked the monk a question.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I give a message to the audience.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the recipient: '할머니께 사과를 드렸어요.'
Identify the action: '선생님께 질문을 여쭤봤어요.'
Identify the object: '아버지께 편지를 썼어요.'
Identify the recipient: '사장님께 보고드렸습니다.'
Identify the verb used: '어머니께 꽃을 드렸어요.'
Identify the recipient group: '여러분께 알립니다.'
Identify the source/recipient: '의사 선생님께 말씀을 들었어요.'
Identify the action: '하나님께 기도합시다.'
Identify the recipient: '할아버지께 세배 드려요.'
Identify the object: '부모님께 카드를 보냈어요.'
Identify the sentiment: '여러분께 감사드립니다.'
Identify the recipient: '팀장님께 이메일을 썼어요.'
Identify the action: '어르신께 자리를 양보했어요.'
Identify the recipient: '스승님께 배움을 얻었습니다.'
Identify the object: '교수님께 추천서를 받았어요.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The particle ~께 is the linguistic bridge of respect in Korean. It transforms a simple sentence into a polite gesture by elevating the recipient. Example: '선생님께 선물을 드렸어요' (I gave a gift to the teacher) shows proper etiquette compared to the casual '선생님한테 줬어'.
- ~께 is the honorific version of 'to' (에게/한테), used exclusively for people you must respect, like elders, teachers, or bosses in formal situations.
- It is a dative particle, meaning it marks the recipient of an action, such as the person receiving a gift or being asked a question.
- Using ~께 requires 'honorific matching,' meaning you should also use polite verb forms like 드리다 (give) or 여쭈다 (ask) to be grammatically correct.
- It is essential for navigating Korean social hierarchy and showing good manners; using the wrong particle with an elder can be perceived as rude.
The Golden Rule
Always check the age or status of the person you are talking about. If they are older, '께' is your best friend.
Pairing is Caring
Memorize '께' along with '드리다'. They are the most common pair in polite Korean speech.
Business Etiquette
In a Korean company, even if you are close to your boss, use '께' in written reports and emails.
Envelope Etiquette
When writing a letter to an elder, '께' is mandatory on the envelope for the recipient's name.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
몇몇
A2تعدادی; اندکی.
조금
A1من کمی کره ای بلدم. (한국어를 조금 알아요.)
적게
A1کم، به مقدار کم. برای توصیف کاری که به میزان محدودی انجام میشود استفاده میشود.
약간
A2کمی؛ اندکی. برای توصیف مقدار کم یا درجه ناچیز استفاده میشود.
많이
A1خیلی / زیاد. 'خیلی خوردم' (많이 먹었어요). 'خیلی دلم برات تنگ شده' (많이 보고 싶었어요).
잠시
A2برای یک لحظه؛ به طور خلاصه. 'لطفا یک لحظه صبر کنید.' (잠시만 기다려 주세요.) 'من کمی بعد برمی گردم.' (잠시 후에 돌아오겠습니다.)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2کمی پیش، قبلا. من او را کمی پیش دیدم.
대해
A2به معنای 'درباره' یا 'در مورد'. برای معرفی موضوع یک گفتگو یا فکر استفاده میشود.
~에 대해서
A2درباره؛ در مورد.