At the A1 level, 'များ' (myā) is introduced as a simple adjective to describe quantity. Learners focus on its most basic meaning: 'many' or 'much.' At this stage, you will primarily use it in short, present-tense sentences to describe physical objects you can see. For example, 'Pan-thee myā-te' (There are many apples). The emphasis is on the word order (Noun + Adjective + Particle) and the common intensive form 'amyā-kyī' (a lot). A1 learners should practice using it with everyday items like food, people, and money. You will also learn to ask simple questions like 'Myā-lā?' (Is it many/much?). The goal at A1 is to be able to express that there is a large amount of something without needing complex grammar. You don't need to worry about formal plural markers yet; just focus on 'myā' as a way to say 'a lot.' This word is essential for basic survival tasks like shopping at a market or ordering food where you might want 'a lot' of a certain ingredient. It's one of the first 100 words a student should master because of its high frequency in daily life.
At the A2 level, learners begin to use 'များ' (myā) in more varied contexts, including abstract concepts and slightly more complex sentence structures. You will start to use 'myā' to describe things like time ('A-chain myā-te' - There is much time) or work ('A-louk myā-te' - There is much work/I am busy). A2 learners also start to understand the negative form 'ma-myā-bu' (not many/much) and how to compare it with 'nè-te' (few). You will begin to see 'myā' used in the middle of sentences as a modifier, such as 'amyā-kyī sar-te' (eat a lot). At this stage, you should also be introduced to the concept of 'myā' as a formal plural marker in simple written texts, though your focus remains on spoken Burmese. You will learn to use 'myā' with basic classifiers, understanding that 'myā' often follows the noun directly in simple descriptions. Another key A2 skill is using 'myā' to express 'too much' by adding the particle 'lwan' (e.g., 'ngan-lwan-te' or 'myā-lwan-te'). This allows you to give simple opinions and feedback, which is a core requirement for A2 level communication.
At the B1 level, 'များ' (myā) is used to express more nuanced opinions and to describe trends. You will use it in comparative and superlative forms, such as 'amyā-zon' (the most) and 'hthak myā' (more than). B1 learners are expected to handle 'myā' in longer sentences with multiple clauses. For example, 'Because there were many people, I didn't go.' You will also start to encounter 'myā' in common idiomatic expressions and compound words like 'amyā-su' (the majority) and 'amyā-pyit-thu' (the public). At this level, you should be able to distinguish between the colloquial 'amyā-kyī' and the more standard 'myā-te.' You will also use 'myā' to describe results in a more professional or academic sense, such as 'The number of students is increasing' (Kyaung-thar oo-yay myā-lar-te). B1 is where you move from simple counting to using 'myā' as a tool for analysis and more detailed description. You will also start to recognize the formal use of 'mya' (များ) as a plural marker in news headlines and formal letters, and you should be able to read these without confusion.
At the B2 level, 'များ' (myā) becomes a tool for sophisticated discourse. You will use it in formal presentations and written reports to discuss statistical majorities ('amyā-su thabaw-tu-gyet') and widespread phenomena. B2 learners should be comfortable with the literary version 'myauk-myā-swā' (numerous) and use it appropriately in formal writing. You will also explore the use of 'myā' in hypothetical situations, such as 'If there are too many people, we will change the venue.' At this level, you should understand the subtle difference between 'myā' and its synonyms like 'hlaing' or 'sone,' choosing the most precise word for the context. You will also use 'myā' in complex grammatical patterns, such as 'myā-nay-thaw' (which are many) as a relative clause. Your ability to use 'myā' in the passive voice or in complex causative structures will also develop. B2 learners are expected to understand the cultural nuances of 'myā'—how it can be used to politely decline something or to emphasize the scale of a problem without being overly blunt. You are no longer just counting; you are using the word to navigate social and professional complexities.
At the C1 level, your use of 'များ' (myā) reflects a deep, near-native understanding of Burmese style and rhetoric. You will encounter 'myā' in classical literature, poetry, and advanced legal or political texts. At this stage, you are expected to understand how 'myā' functions in archaic structures and how it contributes to the rhythm and tone of a piece of writing. You will use advanced compounds like 'myā-pya-swā' (abundantly) and understand the historical evolution of the word from a simple adjective to a formal plural marker. C1 learners can use 'myā' to create specific rhetorical effects, such as using repetition ('myā-myā') for extreme emphasis or 'myā-lay... lay' patterns (the more... the more...). You will also be able to critique the use of 'myā' in different registers, recognizing when a speaker is using it to be intentionally vague or when they are using formal markers in a casual setting for ironic effect. Your vocabulary will include rare synonyms and literary alternatives that share the root 'myā,' and you will be able to discuss the etymology and linguistic history of the word in relation to other Tibeto-Burman languages.
At the C2 level, you have complete mastery over 'များ' (myā) and all its derivatives. You can use the word with total precision in any context, from the most informal slang to the highest levels of academic and diplomatic Burmese. You understand the most subtle connotations of the word in different regional dialects of Myanmar. At this level, you can engage in philosophical discussions about the concept of 'the many' versus 'the few' in Burmese thought and literature. You can compose complex poetry or prose where 'myā' is used with multi-layered meanings, playing on its dual role as a quantifier and a pluralizer. You are also able to translate complex English texts involving quantity and plurality into Burmese perfectly, choosing the exact register of 'myā' that fits the original author's intent. C2 mastery means that the word is no longer a 'vocabulary item' but a flexible tool that you can bend to your will to express the finest shades of meaning, whether you are writing a legal code, a scientific paper, or a modern novel. You are also capable of teaching the nuances of 'myā' to others, explaining its grammatical, cultural, and historical significance with ease.

များ در ۳۰ ثانیه

  • များ (myā) means 'many' or 'much' and is used for both countable and uncountable nouns.
  • It usually follows the noun it describes or acts as the end of a sentence.
  • The intensive form 'amyā-kyī' is the most common way to say 'a lot' in daily speech.
  • In formal writing, it also serves as a marker to show that a noun is plural.

The Burmese word များ (pronounced 'myā') is one of the most essential adjectives and stative verbs in the Burmese language. At its core, it signifies a large quantity or a high degree of something, translating most directly to 'many' or 'much' in English. However, its usage is far more flexible than its English counterparts. In Burmese grammar, adjectives often function as verbs; therefore, များ can mean 'to be many' or 'to be much.' When you walk through a bustling market in Yangon, you will hear this word constantly as people describe the abundance of goods, the crowd of people, or the intensity of the heat. It is a foundational word for any learner because it allows you to express scale and quantity across almost every context imaginable, from physical objects to abstract concepts like time and emotion.

Primary Function
Used to indicate a large number of countable items or a large amount of uncountable substances. It follows the noun it modifies or acts as the predicate of the sentence.
Stative Verb Nature
In Burmese, you don't say 'There are many people,' but rather 'People are many' (Lu-mya-te). This structural difference is key to mastering the word.
Plural Marker
When attached directly to a noun, it can serve as a pluralizer, indicating that there is more than one of that item, though Burmese often leaves plurality to context.

ဒီမှာ လူတွေ အများကြီး များတယ်။ (There are a lot of people here.)

Understanding the nuance of များ requires looking at its placement. When it appears after a noun with a particle like 'te' (တယ်), it asserts a state. For instance, 'Sa-oke-mya-te' means 'The books are many.' If you want to use it as an attributive adjective like 'many books,' you often add the prefix 'a-' to get 'amyā' or the intensive 'amyā-kyī.' This flexibility allows speakers to emphasize the 'many-ness' of a situation. In everyday life, you might hear a mother telling her child 'Htamin amyā-kyī sar' (Eat a lot of rice), or a businessman complaining 'A-louk myā-te' (Work is a lot/too much). It is a word that scales with the speaker's needs, moving from simple counting to expressing being overwhelmed.

ဟင်းက ငရုတ်သီး များတယ်။ (The curry has too many chilies.)

Culturally, Burmese people value modesty, but they also value abundance when hosting guests. Therefore, the word များ is frequently used in hospitality. A host will insist that the food is not 'many' (not enough), while the guest will politely insist that it is 'too many' (more than enough). This linguistic dance centers around our keyword. Furthermore, in formal writing, များ appears in compound words like 'amyā-pyit-thu' (the public/many people) or 'amyā-su' (the majority). Its presence in these high-level terms shows that it isn't just a simple counting word, but a pillar for concepts of collective society and statistical prevalence. Whether you are counting coins or discussing public opinion, this word is your primary tool for quantification.

Register Variation
In colloquial speech, 'amyā-kyī' is the go-to for 'a lot.' In formal speech, 'mya-pya' or 'amyā-su' is preferred to sound more sophisticated.

Mastering the placement of များ (myā) is the key to sounding natural in Burmese. Unlike English, where 'many' usually precedes the noun (e.g., 'many books'), Burmese typically places the adjective after the noun or uses it as a predicate. If you wish to say 'many books,' a common structure is 'Sa-oke amyā-kyī' (Book + a lot). However, if you are stating a fact that the books are numerous, you would say 'Sa-oke-mya-te.' This predicative use is very common because Burmese sentences often end with a verb-like adjective and a sentence-final particle.

ဒီနေ့ အလုပ် များလား။ (Are you busy today? / Is there a lot of work today?)

In the example above, 'A-louk myā-lā' literally translates to 'Work many?' but functionally asks if someone is busy. This is a very common idiomatic use. When you use များ as a modifier within a longer sentence, it often takes the form 'amyā' or 'amyā-kyī.' For example, 'Amyā-kyī ma-sar-nè' (Don't eat a lot). Here, it acts more like an adverb describing the action. Because Burmese is a pro-drop language (where the subject is often omitted), 'Myā-te' alone can mean 'There are many' or 'It is a lot,' depending on the context of the conversation.

Structure 1: Noun + Adjective
Noun + များ + တယ် (te). Example: Pan-thee myā-te (Apples are many).
Structure 2: Noun + Intensive
Noun + အများကြီး (amyā-kyī). Example: Kyat-thun-ni amyā-kyī (A lot of onions).

Another important usage is the pluralizing function. In written Burmese or formal speech, you will see the particle 'mya' (often written as များ) attached to nouns to indicate plurality, such as 'kyaung-thar-mya' (students). While spoken Burmese often uses 'tway' (တွေ) for this purpose, 'mya' remains the standard for formal documents, news reports, and literature. This duality—being both a word for 'many' and a marker for 'plural'—is a unique feature of the word that learners must distinguish based on the register of the language being used.

သူ့မှာ သူငယ်ချင်း များတယ်။ (He has many friends.)

Finally, consider the use of များ in comparisons. To say 'more than,' you often use 'hthak myā' (more than). To say 'the most,' you use 'amyā-zon.' These superlative and comparative forms are vital for expressing preferences or describing data. For instance, 'Mandalay-mā lu amyā-zon-lā?' (Are there the most people in Mandalay?). By combining များ with these structural particles, you can build complex descriptions of quantity that are essential for intermediate and advanced fluency. Whether you are counting the grains of sand on Ngapali beach or the number of tasks on your to-do list, 'myā' provides the grammatical framework to do so accurately.

The word များ is ubiquitous in Myanmar, echoing through every corner of daily life. If you are in a traditional 'Zay' (market), you will hear it used by vendors to brag about their stock ('A-thee-wa-thee myā-te' - The fruits are many/plentiful) or by customers commenting on the price ('Zay myā-te' - The price is high/too much). In this context, 'myā' doesn't just mean quantity; it can imply an 'excess' that requires negotiation. Listening to these exchanges is a great way to hear the word's natural intonation and the way it interacts with other colloquial particles.

ဒီနေ့ ဈေးထဲမှာ လူ များလိုက်တာ။ (Wow, there are so many people in the market today!)

In a corporate or office setting in Yangon or Naypyidaw, the word takes on a more professional but equally frequent role. You’ll hear it in meetings when discussing 'amyā-su thabaw-tu-gyet' (majority agreement) or when a colleague explains why they can't take on a new task: 'A-louk myā-nay-lo' (Because I have a lot of work). Here, the word helps navigate the social hierarchy and professional boundaries. It’s also common in news broadcasts, where the formal plural marker များ is used to refer to 'pyi-thu-mya' (the citizens) or 'naing-ngan-mya' (countries), providing a sense of scale to global and local events.

In the Kitchen
'Sa-myā-te' (Too much salt) or 'See-myā-te' (Too much oil). Essential for giving feedback on cooking.
On Public Transport
'Lu-myā-te' (It's crowded). You'll hear this as a reason why someone didn't board a bus or a train.

Social media and digital communication are also rife with this word. On Facebook (the dominant platform in Myanmar), you'll see 'Like amyā-kyī' (a lot of likes) or 'Share myā-te' (shared many times). The informal 'amyā-kyī' is the standard here, often elongated for emphasis (e.g., 'amyā-kyīīī'). Even in religious contexts, such as at a pagoda, you might hear about 'kuthol amyā-kyī ya-te' (gaining a lot of merit). This shows that များ transcends the physical world and is used to quantify spiritual and digital 'amounts' as well.

မိုး များလို့ လမ်းတွေ ပိတ်ကုန်ပြီ။ (Because of the heavy rain, the roads are all blocked.)

Lastly, in the entertainment world—whether it's Burmese cinema or pop music—'myā' is used to express deep emotions. A song might have lyrics like 'Achit-mya' (many loves) or 'A-lan-mya' (many memories). It adds a poetic weight to the lyrics. By paying attention to these different environments, you'll start to realize that များ is more than just a number; it's a way for Burmese speakers to color their world with intensity and volume. It is the difference between a quiet afternoon and a vibrant, 'many-peopled' festival.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning များ is trying to use it exactly like the English word 'many.' In English, 'many' is a quantifier that almost always precedes the noun. However, in Burmese, placing များ directly before a noun (e.g., 'mya lu') is grammatically incorrect and sounds very foreign. Learners must train their brains to place the noun first, then the quantifier, or use the 'amyā' prefix. Forgetting the 'a-' prefix in 'amyā-kyī' is another common slip-up that can make your speech sound clipped or unfinished.

Mistake: Wrong Word Order
Incorrect: များ လူ (Mya lu). Correct: လူ အများကြီး (Lu amyā-kyī) or လူများ (Lu-mya).
Mistake: Negation Confusion
Learners often say 'ma-myā-bu' to mean 'not many.' While correct, they sometimes forget that 'nè-te' (few) is often more natural in Burmese conversation.

❌ ပိုက်ဆံ များ မရှိဘူး။ (I don't have many money - Incorrect grammar)
✅ ပိုက်ဆံ အများကြီး မရှိဘူး။ (I don't have a lot of money - Correct)

Another subtle mistake involves the difference between the spoken plural marker 'tway' (တွေ) and the formal marker များ. Beginners often use များ as a plural marker in casual conversation (e.g., 'khway-mya' for 'dogs'), which sounds overly stiff or like a textbook. In daily life, you should use 'tway' for simple plurality and reserve များ for when you truly mean 'a large quantity' or when you are writing formally. Mixing these up won't usually cause a misunderstanding, but it marks you as a beginner who is translating directly from formal grammar books.

Furthermore, learners often struggle with the 'too much' vs. 'many' distinction. In English, 'too much' is usually negative, while 'many' can be neutral. In Burmese, 'myā-te' can be either depending on your tone and the context. If you want to clearly express that something is excessive in a bad way, you must add 'lwan-te' (လွန်းတယ်). Simply saying 'myā-te' might be interpreted as a compliment (e.g., 'You gave me many gifts!') when you actually meant 'You gave me too many (I'm overwhelmed!).' Practice using 'lwan' to clarify your intent.

ဒီဟင်းက ငန် များနေတယ်။ (This curry is getting too salty - colloquial use of 'mya' to indicate 'tending towards').

Lastly, be careful with the word 'amyā-su' (the majority). Some learners use it to mean 'everyone' (ahr-lone). While 'the majority' is 'many,' it is not 'all.' Using 'amyā-su' when you mean 'everyone' can lead to confusion in group settings or during travel arrangements. Always double-check if you are talking about 'most people' or 'all people.' Avoiding these pitfalls will help you transition from a basic learner to a more nuanced and natural Burmese speaker.

While များ is the standard word for 'many,' Burmese is rich with synonyms and alternatives that provide more specific flavor. Depending on whether you are talking about a crowd of people, an abundance of food, or an overflowing bucket of water, you might choose a different word to be more evocative. Understanding these alternatives will help you move beyond basic A1 Burmese and start expressing yourself with the precision of a native speaker.

အများကြီး (Amyā-kyī)
The most common colloquial intensive. 'Kyī' means big, so it literally means 'big many.' Used for emphasis in almost any casual situation.
စုံ (Sone)
Means 'complete' or 'a full variety.' While 'myā' means quantity, 'sone' means you have many *different* types of something. (e.g., 'Pityi sone-te' - The goods are varied/complete).
လှိုင် (Hlaing)
A more poetic or literary word for 'abundant' or 'plentiful,' often used for harvests or natural resources.

ဒီနှစ် သရက်သီးတွေ လှိုင်တယ်။ (Mangoes are abundant this year.)

Another important comparison is with the word သောင်းခြောက်ထောင် (thaung-chauk-htaung), which literally means 'sixteen thousand' but is used idiomatically to mean 'tons' or 'a huge, messy amount.' If your room is messy and covered in clothes, you wouldn't just say 'clothes are many' (a-wut myā-te); you might use a more colorful expression to show the chaos. Similarly, အလွန် (a-lun) or အရမ်း (a-yan) are adverbs that mean 'very.' While 'myā' is about quantity, these words are about intensity. 'A-yan myā-te' means 'It is very many/much.'

For formal contexts, you will encounter မြောက်မြားစွာ (myauk-myā-swā). This is a 'heavy' version of 'myā' used in literature and formal speeches to mean 'numerous' or 'manifold.' It carries a much more serious and impressive tone than the everyday 'myā-te.' If you are writing a formal letter or a report, using 'myauk-myā-swā' instead of 'amyā-kyī' will immediately signal a higher level of education and respect for the language's formal traditions.

အကူအညီ မြောက်မြားစွာအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ (Thank you for your numerous assistances/help.)

In summary, while များ is your reliable workhorse for 'many,' don't be afraid to branch out. Use 'amyā-kyī' for excitement, 'sone' for variety, 'hlaing' for abundance, and 'myauk-myā-swā' for formality. By choosing the right word for the right moment, you don't just communicate facts; you communicate the specific *feeling* of the quantity you are describing.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"တက်ရောက်သူ ဦးရေ များပြားပါသည်။"

خنثی

"ဒီမှာ လူများတယ်။"

غیر رسمی

"ပိုက်ဆံ အများကြီးပဲဟ။"

Child friendly

"သကြားလုံးတွေ အများကြီး စားမယ်။"

عامیانه

"အလုပ်တွေကတော့ ရှယ်များနေတာပဲ။"

نکته جالب

In old Burmese inscriptions, 'myā' was often used to describe the vastness of a king's army or the abundance of offerings to a pagoda, showing its long history as a word of scale.

راهنمای تلفظ

UK /mjɑː/
US /mjɑ/
Single syllable word; no internal stress.
هم‌قافیه با
စား (sar - to eat) နား (nar - to rest) သွား (thwar - to go) ကား (kar - car) ထား (htar - to put) နား (nar - ear) ငါး (ngar - fish) ယား (yar - itchy)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like 'maya' (two syllables). It should be one smooth syllable.
  • Forgetting the 'y' sound and saying 'ma'.
  • Using an English 'r' sound at the end.
  • Incorrect tone (rising instead of level/low).
  • Not nasalizing the 'm' enough.

سطح دشواری

خواندن 1/5

The character is simple and very common in all texts.

نوشتن 2/5

Requires learning the 'mya' medial and the 'ya-pint' combination.

صحبت کردن 1/5

Easy to pronounce and essential for basic communication.

گوش دادن 1/5

Very easy to pick out in conversation due to its frequency.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

လူ (lu - person) ရှိ (shi - to have/exist) စား (sar - to eat) စာအုပ် (sar-oke - book) ပိုက်ဆံ (paik-san - money)

بعداً یاد بگیرید

နည်း (nè - few/little) အရမ်း (a-yan - very) အကုန် (a-kone - all) အချို့ (a-cho - some) လွန်း (lwan - too much)

پیشرفته

မြောက်မြားစွာ (numerous) အနန္တ (infinite) အများစု (majority) များပြား (abundant)

گرامر لازم

Adjectives as Stative Verbs

များ (myā) functions as 'to be many.' You don't need the verb 'to be' (is/are).

Formal Plural Marker

In formal writing, များ follows the noun to make it plural: ကျောင်းသားများ (students).

The 'A-' Prefix

Adding 'a-' creates the noun/adverbial form 'amyā' (the majority/a lot).

Intensive Doubling

Repeating the word as 'များများ' (myā-myā) creates an adverb meaning 'plentifully' or 'in large amounts'.

Comparison with 'Po'

Use 'ပိုများ' (po-myā) for 'more' and 'အများဆုံး' (amyā-zon) for 'the most'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

ပန်းသီး များတယ်။

The apples are many.

Subject + Adjective + တယ် (te) is the basic sentence structure.

2

လူ အများကြီး ရှိတယ်။

There are a lot of people.

အများကြီး (amyā-kyī) is the common colloquial form for 'a lot'.

3

သူ့မှာ ပိုက်ဆံ များတယ်။

He has a lot of money.

များ (myā) can mean 'much' for uncountable things like money.

4

ထမင်း အများကြီး စားပါ။

Please eat a lot of rice.

Here, အများကြီး (amyā-kyī) acts as an adverbial modifier for the verb 'eat'.

5

ဒီမှာ စာအုပ် များလား။

Are there many books here?

လား (lā) is the question particle used with the adjective 'myā'.

6

ရေ အများကြီး သောက်တယ်။

I drink a lot of water.

Burmese uses the same word 'myā' for both countable and uncountable nouns.

7

သူငယ်ချင်း များတယ်။

I have many friends.

The subject 'I' is often omitted in Burmese if clear from context.

8

ဈေး များတယ်။

The price is high (literally: price is much).

In a market context, 'myā' can refer to the amount of money requested.

1

ဒီနေ့ အလုပ် များတယ်။

I have a lot of work today / I am busy.

This is a very common idiomatic way to say 'I am busy'.

2

အချိန် အများကြီး မရှိဘူး။

I don't have much time.

မ...ဘူး (ma...bu) is the standard negation pattern.

3

ဟင်းက ငန် များတယ်။

The curry is too salty.

Using 'myā' after another adjective can indicate 'too much' of that quality.

4

ကားတွေ အများကြီး လာနေတယ်။

A lot of cars are coming.

တွေ (tway) is the plural marker, followed by the quantifier 'amyā-kyī'.

5

မိုး များလို့ မသွားဘူး။

Because it rained a lot, I didn't go.

လို့ (lo) means 'because' and connects the reason to the result.

6

ဒီမှာ လူ များလွန်းတယ်။

There are too many people here.

လွန်း (lwan) adds the sense of 'excessive' or 'too much'.

7

သူ စာ အများကြီး ဖတ်တယ်။

He reads a lot of books/text.

စာ (sar) can mean writing, text, or books in this context.

8

သကြား များများ ထည့်ပါ။

Please put in a lot of sugar.

Repeating the word 'myā-myā' adds emphasis and acts as an adverb.

1

အများစုက သဘောတူကြတယ်။

The majority agreed.

အများစု (amyā-su) means 'the majority' or 'most of them'.

2

ဒီမြို့မှာ လူဦးရေ များလာတယ်။

The population is increasing in this city.

လာ (lar) added to the adjective indicates a change of state (becoming).

3

ပစ္စည်း အမျိုးအစား များများစားစား မရှိဘူး။

There isn't a great variety of items.

များများစားစား (myā-myā-sar-sar) is a more formal intensive form.

4

သူ့မှာ အတွေ့အကြုံ များတယ်။

He has a lot of experience.

Abstract nouns like 'experience' are quantified with 'myā'.

5

ရန်ကုန်မှာထက် မန္တလေးမှာ လူ ပိုများလား။

Are there more people in Mandalay than in Yangon?

ပို (po) means 'more' and is used in comparisons.

6

အမှား များရင် အမှတ် လျော့မယ်။

If there are many mistakes, marks will be deducted.

ရင် (yin) means 'if' and creates a conditional sentence.

7

ဒီအကြောင်းကို လူအများ သိကြတယ်။

Many people know about this matter.

လူအများ (lu-amyā) is a formal way to say 'the public' or 'many people'.

8

သူက စကား များတဲ့သူ ဖြစ်တယ်။

He is a person who talks a lot.

စကားများ (sa-gar-myā) is an idiom meaning 'talkative' or 'to argue'.

1

အများပြည်သူဆိုင်ရာ နေရာဖြစ်ပါတယ်။

It is a public place.

အများပြည်သူ (amyā-pyi-thu) is the formal term for 'the general public'.

2

အခက်အခဲ မြောက်မြားစွာကို ကျော်ဖြတ်ခဲ့ရတယ်။

We had to overcome numerous difficulties.

မြောက်မြားစွာ (myauk-myā-swā) is a literary term for 'numerous'.

3

အချက်အလက်တွေ များလွန်းလို့ ဖတ်ရခက်တယ်။

There is too much data, so it's hard to read.

လွန်းလို့ (lwan-lo) indicates an excessive degree causing a result.

4

ဒီနှစ်မှာ ဆန်အထွက်နှုန်း များလာဖွယ် ရှိတယ်။

Rice yields are likely to increase this year.

ဖွယ်ရှိ (pwel-shi) means 'likely' or 'probable' in formal speech.

5

အများစုသော ကျောင်းသားများက သဘောတူကြသည်။

Most students agree (written style).

သော (thaw) is a formal attributive marker.

6

အသုံးပြုသူ များပြားလာခြင်းကြောင့် စနစ် နှေးကွေးနေသည်။

The system is slow due to the increasing number of users.

များပြား (myā-pyā) is a more formal version of 'myā'.

7

သူ့မှာ တာဝန်တွေ များနေလို့ မအားပါဘူး။

He is not free because he has many responsibilities.

တာဝန် (tar-won) means responsibility or duty.

8

အကျိုးကျေးဇူး များစွာ ရရှိနိုင်ပါသည်။

Many benefits can be obtained.

များစွာ (myā-swā) is a formal adverbial form of 'many'.

1

ရှေးဟောင်း စာပေများတွင် ဤကဲ့သို့ များစွာ တွေ့ရသည်။

This is frequently found in ancient literature.

များတွင် (myā-twin) uses the formal plural and locative markers.

2

ပြဿနာ၏ အကြောင်းရင်းများမှာ မြောက်မြားလှစွာ ရှိပေသည်။

The causes of the problem are indeed numerous.

လှစွာ (hla-swā) and ပေသည် (pay-thee) add literary emphasis.

3

လူအများ၏ အကျိုးစီးပွားကို ရှေးရှုရမည်။

We must look toward the interests of the majority.

အကျိုးစီးပွား (akyoe-see-pwar) means 'interests' or 'welfare'.

4

ထိုအချက်မှာ များစွာသော အငြင်းပွားမှုများကို ဖြစ်စေသည်။

That point causes many controversies.

ဖြစ်စေသည် (pyit-say-thee) is the formal causative 'to cause'.

5

သူ၏ ဂုဏ်သတင်းမှာ အရပ်ရပ်သို့ ပျံ့နှံ့များပြားနေပြီ။

His reputation has spread far and wide.

ပျံ့နှံ့ (pyant-hnant) means 'to spread'.

6

များသောအားဖြင့် ဤသို့ ပြုမူလေ့ရှိကြသည်။

Generally, they tend to behave this way.

များသောအားဖြင့် (myā-thaw-ar-pyint) means 'mostly' or 'generally'.

7

များပြားလှသော လူထုပရိသတ်ကြီးက ကြိုဆိုကြသည်။

A vast crowd of people welcomed them.

လူထုပရိသတ် (lu-htu-pa-ri-that) means 'the mass audience'.

8

ဤအရာသည် များစွာသော အနက်အဓိပ္ပာယ်များ ဆောင်နေသည်။

This thing carries many meanings.

အနက်အဓိပ္ပာယ် (anet-adeipp-al) means 'meaning' or 'significance'.

1

စကြဝဠာအတွင်း ကြယ်တာရာများမှာ မြောက်မြားစွာ ရှိနေကြကုန်၏။

Within the universe, the stars exist in vast numbers.

ကုန်၏ (kone-ei) is a highly formal, archaic sentence ending.

2

များပြားလှသော ဝေနေယျသတ္တဝါတို့၏ အကျိုးငှာ...

For the benefit of numerous sentient beings...

ဝေနေယျသတ္တဝါ (way-nay-ya-that-ta-war) is a Buddhist term for 'beings to be taught'.

3

အများဆန္ဒနှင့်အညီ ဆောင်ရွက်ခြင်းသည် ဒီမိုကရေစီ၏ အခြေခံဖြစ်သည်။

Acting in accordance with the will of the majority is the basis of democracy.

နှင့်အညီ (hnint-a-nyi) means 'in accordance with'.

4

များပြားလှသော သမိုင်းမှတ်တမ်းများအရ ဤသို့ ယူဆနိုင်သည်။

Based on numerous historical records, this can be assumed.

မှတ်တမ်း (hmat-tann) means 'record' or 'document'.

5

လူ့ဘဝ၏ ဒုက္ခများမှာ များပြားလှပေစွ။

The sufferings of human life are indeed manifold.

ပေစွ (pay-swa) is a very formal literary emphatic ending.

6

အများက လက်ခံထားသော စံနှုန်းများကို လိုက်နာရမည်။

One must follow the standards accepted by the majority.

စံနှုန်း (san-hnone) means 'standard' or 'norm'.

7

များပြားလှသော အကြောင်းတရားတို့ ပေါင်းစပ်မှုကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသည်။

It arose due to the combination of numerous causes.

အကြောင်းတရား (akyoe-tayar) means 'cause' or 'reason' in a philosophical sense.

8

ဤစာတမ်းသည် များစွာသော သုတေသနပြုချက်များအပေါ် အခြေခံထားသည်။

This paper is based on numerous research findings.

သုတေသန (thu-tay-tha-na) means 'research'.

ترکیب‌های رایج

လူများ
အလုပ်များ
ပိုက်ဆံအများကြီး
အချိန်များ
ဈေးများ
အမှားများ
အကြောင်းရင်းများ
အတွေ့အကြုံများ
အခက်အခဲများ
အကျိုးကျေးဇူးများ

عبارات رایج

အများကြီးပဲ

— A very common exclamation meaning 'There's so much!' or 'It's a lot!'

ဟင်းတွေ အများကြီးပဲ! (So many dishes!)

များများစားစား

— Used in negative sentences to mean 'not particularly much' or 'not a great deal.'

များများစားစား မရှိပါဘူး။ (There isn't a great deal.)

များသောအားဖြင့်

— A common transition phrase meaning 'mostly' or 'generally.'

များသောအားဖြင့် သူက အိမ်မှာပဲ နေတယ်။ (Mostly, he just stays at home.)

အများစု

— Refers to the majority of a group.

အများစုက သဘောတူတယ်။ (The majority agree.)

များလွန်းတယ်

— Used to say something is 'too much' or 'excessive.'

သကြား များလွန်းတယ်။ (There is too much sugar.)

များများထည့်ပါ

— A request to 'put in a lot' of something.

ငရုတ်သီး များများထည့်ပါ။ (Please put in a lot of chilies.)

အများသိ

— Something that is 'publicly known' or 'well-known.'

ဒါက အများသိတဲ့ ကိစ္စပါ။ (This is a well-known matter.)

များလာတယ်

— Used to show an increase in quantity over time.

လူတွေ ပိုများလာတယ်။ (People are becoming more numerous.)

အများအပြား

— A formal way to say 'in large numbers.'

လူအများအပြား တက်ရောက်ကြသည်။ (A large number of people attended.)

များရင် များသလောက်

— A phrase meaning 'as much as there is' or 'proportional to the amount.'

များရင် များသလောက် ပေးမယ်။ (I will give as much as there is.)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

များ vs တွေ (tway)

Both can show plurality, but 'tway' is for general pluralization in speech, while 'myā' is formal pluralization or specifically means 'a large quantity'.

များ vs အရမ်း (a-yan)

A-yan means 'very' (intensity), while myā means 'many/much' (quantity). You can say 'a-yan myā-te'.

များ vs အကုန် (a-kone)

A-kone means 'all,' whereas myā means 'many.' 'Many' is not 'all'!

اصطلاحات و عبارات

"စကားများ"

— Literally 'words are many.' It can mean to be talkative or to have an argument/dispute.

သူတို့ နှစ်ယောက် စကားများနေကြတယ်။ (The two of them are arguing.)

Colloquial
"မျက်စိများ"

— Literally 'eyes are many.' Used to describe someone who is flirtatious or looks at many potential partners.

သူက တော်တော် မျက်စိများတယ်။ (He is quite flirtatious/has a wandering eye.)

Informal
"လက်များ"

— Literally 'hands are many.' Used to describe someone who meddles or touches things they shouldn't.

ကလေးက လက်များတယ်။ (The child is meddlesome/touches everything.)

Informal
"အများနဲ့မတူ"

— Unique or 'not like the many.' Used to praise something special.

သူ့လက်ရာက အများနဲ့မတူဘူး။ (His craft is unique/unlike others.)

Neutral
"များလေ ကောင်းလေ"

— The more, the merrier/better.

လူတွေ များလေ ကောင်းလေပဲ။ (The more people, the better.)

Neutral
"ဘေးများ"

— To have many dangers or risks.

ဒီလမ်းက ဘေးများတယ်။ (This road is dangerous.)

Neutral
"အများမိုးခါးရေသောက်"

— To follow the crowd even if it's wrong (literally: drinking bitter rain water because everyone else is).

အများမိုးခါးရေသောက်လို့ သူလည်း လိုက်လုပ်တယ်။ (He followed suit because everyone else was doing it.)

Literary/Proverb
"အများကောင်းမှု"

— A public charity or something built by collective donation.

ဒီရေတွင်းက အများကောင်းမှုပါ။ (This well is a public charity work.)

Religious/Social
"ရန်များ"

— To have many enemies or to be in a state of conflict.

သူက ရန်များတဲ့သူပါ။ (He is a person with many enemies.)

Neutral
"အများသူငါ"

— Everyone else; the general public.

အများသူငါကို အားနာသင့်တယ်။ (You should be considerate of others/the public.)

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

များ vs နည်း (nè)

It's the opposite but follows the same grammar patterns.

Myā is many; Nè is few. They both follow the noun.

လူများတယ် (Many people) vs လူနည်းတယ် (Few people).

များ vs ကြီး (kyī)

Often used together in 'amyā-kyī'.

Kyī means big (size); Myā means many (quantity).

အိမ်အကြီးကြီး (A big house) vs အိမ်အများကြီး (Many houses).

များ vs စုံ (sone)

Both describe having a lot of things.

Myā is about volume; Sone is about variety/completeness.

စာအုပ်များတယ် (Many books) vs စာအုပ်စုံတယ် (A wide variety of books).

များ vs ပွား (pwar)

Used in 'amyā-pwar' sometimes in formal contexts.

Pwar means to multiply or increase in volume/spread.

စည်းစိမ်တိုးပွား (Increasing wealth).

များ vs ထူ (htu)

Can describe 'thick' crowds.

Htu means thick (physical dimension); Myā is just numerical.

လူထု (The masses) vs လူများ (Many people).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] များတယ်။

ပန်းသီး များတယ်။ (Apples are many.)

A1

[Noun] အများကြီး ရှိတယ်။

လူ အများကြီး ရှိတယ်။ (There are a lot of people.)

A2

[Noun] များလွန်းတယ်။

သကြား များလွန်းတယ်။ (Too much sugar.)

B1

အများစုက [Verb] ကြတယ်။

အများစုက သဘောတူကြတယ်။ (The majority agree.)

B1

[Noun] ပိုများတယ်။

ဒီမှာ လူ ပိုများတယ်။ (There are more people here.)

B2

[Noun] များပြားလာခြင်းကြောင့်...

လူဦးရေ များပြားလာခြင်းကြောင့်... (Due to the increasing population...)

C1

များသောအားဖြင့် [Sentence]

များသောအားဖြင့် သူ လာလေ့ရှိတယ်။ (Generally, he tends to come.)

C2

မြောက်မြားစွာသော [Noun] တို့သည်...

မြောက်မြားစွာသော အခက်အခဲတို့သည်... (The numerous difficulties...)

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

One of the top 50 most used words in Burmese.

اشتباهات رایج
  • Using 'myā' before the noun. Noun + များ (e.g., လူများ)

    Burmese adjectives typically follow the noun. Placing 'myā' first is an English-influenced error.

  • Confusing 'myā' with 'kyī' (big). များ (Quantity) vs ကြီး (Size)

    Learners often mix these up because 'amyā-kyī' uses both. Remember: one is for how many, one is for how big.

  • Using 'myā' for 'everyone'. အားလုံး (ahr-lone)

    'Amyā-su' means the majority, not everyone. Using it for 'all' can cause logistical errors.

  • Forgetting the 'a-' in 'amyā-kyī'. အများကြီး

    In colloquial speech, you need the 'a-' prefix for it to function correctly as an intensive quantifier.

  • Using 'myā' as a plural marker in casual speech. တွေ (tway)

    While grammatically correct, using 'myā' to pluralize things like 'dogs' or 'chairs' in a conversation sounds unnaturally formal.

نکات

Placement is Key

Always remember: Noun first, then 'myā'. If you say 'many people' as 'mya lu', no one will understand you. Say 'lu amyā-kyī'.

Intensity

If 'myā' isn't enough, use 'amyā-kyī'. If that's still not enough, use 'amyā-kyī-kyī' or 'a-yan myā-te'.

Polite Refusal

Saying 'myā-be' or 'myā-nay-be' is a great way to politely say 'No more, thank you' when someone is serving you food.

Formal Plurals

When writing a letter or an essay, use များ at the end of nouns to make them plural. It looks much more professional than the spoken 'tway'.

The 'Y' Glide

Make sure you hear the 'y' sound. It's not 'ma', it's 'myā'. It sounds like the 'mya' in 'cat's meow' but with a long 'ah' sound.

Count vs Non-count

Relax! You don't have to worry about the difference between 'many' and 'much'. One word 'myā' does it all.

Being Busy

If someone asks how you are, 'A-louk myā-te' (Work is much) is the standard way to say you've been busy.

Recognizing the Symbol

The symbol များ is easy to spot because of the 'ya-pint' (the hook underneath). Look for it in news headlines.

Tonal Nuance

In the phrase 'amyā-kyī', the 'a' is often very short, and the 'myā' is emphasized. Listen for that rhythm.

Superlatives

Learn 'amyā-zon' early. It's very useful for expressing preferences, like 'I like this one the most'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Myā' as 'More' but with a 'y'. M-y-a sounds like 'Me? Yeah! I want MANY!'

تداعی تصویری

Imagine a giant 'M' made of thousands of tiny dots. The dots represent the 'many' parts of the 'M' for Myā.

شبکه واژگان

Many Much A lot Crowded Busy Numerous Plentiful Majority

چالش

Try to use the word 'myā' three times today: once for something you see, once for how busy you are, and once when you are eating.

ریشه کلمه

The word 'များ' (myā) has its roots in the Tibeto-Burman language family. It is a cognate with words in related languages that signify size, quantity, or abundance.

معنای اصلی: To be great in number or extent.

Sino-Tibetan > Tibeto-Burman > Burmish > Burmese

بافت فرهنگی

Be careful when using 'myā' to describe people's physical size; stick to quantity of people in a room rather than a person's weight.

English speakers often distinguish 'many' and 'much,' but in Burmese, 'myā' covers both. Don't look for a second word!

The phrase 'Amyā-pyi-thu' is found on almost every public government building in Myanmar. The proverb 'A-myā-moe-khar-yay-thauk' is a famous literary reference to social conformity. Popular songs often use 'amyā-kyī' to express the scale of love or longing.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Market

  • ဈေးများတယ် (It's expensive/price is high)
  • အများကြီးပေးပါ (Give me a lot)
  • လူများတယ် (It's crowded)
  • ပစ္စည်းများလား (Are there many items?)

At Work

  • အလုပ်များတယ် (I'm busy)
  • အစီရင်ခံစာများ (Reports - plural)
  • အများစု သဘောတူတယ် (The majority agree)
  • အချိန်အများကြီးလိုတယ် (Need a lot of time)

At a Restaurant

  • ဟင်းတွေအများကြီးပဲ (So many dishes!)
  • သကြားများများထည့်ပါ (Put in a lot of sugar)
  • စားစရာများတယ် (There is a lot of food)
  • အများကြီးမစားပါနဲ့ (Don't eat too much)

Talking about Friends/Family

  • သူငယ်ချင်းများတယ် (Have many friends)
  • ညီအစ်ကိုမောင်နှမများတယ် (Have many siblings)
  • လူမျိုးများ (Ethnicities/Nationalities)
  • ကလေးများ (Children)

Discussing Weather

  • မိုးများတယ် (Heavy rain)
  • နေပူများတယ် (Very sunny/hot)
  • လေများတယ် (Very windy)
  • နှင်းများတယ် (Heavy snow)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"ဒီနေ့ အလုပ်များလား။ (Are you busy today?)"

"ဒီမြို့မှာ လူများလား။ (Are there many people in this city?)"

"မင်းမှာ သူငယ်ချင်း အများကြီး ရှိလား။ (Do you have a lot of friends?)"

"ဘယ်လို အစားအစာတွေ အများဆုံး ကြိုက်လဲ။ (What kind of food do you like the most?)"

"ဒီမှာ စာအုပ်တွေ အများကြီးပဲနော်။ (There are so many books here, aren't there?)"

موضوعات نگارش

ဒီနေ့ လုပ်ခဲ့တဲ့ အလုပ်တွေ အများကြီးအကြောင်း ရေးပါ။ (Write about the many things you did today.)

မင်းမှာ ရှိတဲ့ ပစ္စည်းတွေ အများကြီးထဲက အကြိုက်ဆုံးတစ်ခုအကြောင်း ရေးပါ။ (Write about your favorite item among the many things you own.)

နောင်ခါမှာ အများကြီး လုပ်ချင်တဲ့ အရာတွေအကြောင်း ရေးပါ။ (Write about things you want to do a lot in the future.)

မင်းသိတဲ့ လူအများကြီးထဲက စိတ်ဝင်စားဖို့အကောင်းဆုံးလူအကြောင်း ရေးပါ။ (Write about the most interesting person among the many people you know.)

မင်း အများကြီး သွားချင်တဲ့ နေရာတွေအကြောင်း ရေးပါ။ (Write about the many places you want to visit.)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, Burmese does not distinguish between countable and uncountable nouns for this word. You can say 'lu-myā-te' (many people) and 'yay-myā-te' (much water).

It usually goes after the noun (e.g., 'Paik-san myā-te') or acts as an adverb before the verb in its 'amyā-kyī' form (e.g., 'Amyā-kyī sar-te').

'Myā' is the base word (to be many). 'Amyā-kyī' is an intensive form meaning 'a lot' or 'very many,' used mostly in casual speech.

Add the particle 'lwan' (လွန်း) to get 'myā-lwan-te' (too many/much).

It is both. In speech, it's neutral. In writing, it's the standard plural marker and a formal adjective.

Only in specific formal compounds like 'amyā-pyi-thu' (the public) or when modified as 'myā-thaw' (many...). In general conversation, it follows the noun.

Use 'amyā-zon' (အများဆုံး).

It's an idiom. Literally 'words are many,' it means to talk a lot or to have an argument.

You can, but it sounds very formal. In daily speech, 'tway' (တွေ) is the more common plural marker.

Use 'ma-myā-bu' (မများဘူး) to mean 'not many' or 'not much'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence saying 'There are many books in the room.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am very busy today' using the word for 'much work'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please put in a lot of chilies.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The majority of people like it.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence: 'There are numerous reasons.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I don't have much money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is a public place.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He reads many books.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Generally, it is hot in Myanmar.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'There are too many people here.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The more people, the better.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I have many friends in Yangon.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The population is increasing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'This shop is expensive.' (using 'mya')

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Thank you for your numerous help.' (formal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Don't eat too much.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is a well-known matter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want the most apples.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Because it rained a lot, the roads are blocked.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He is a talkative person.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word 'များ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A lot of people' in Burmese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Are you busy today?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please eat a lot.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Too salty' using 'mya'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The more, the better.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't have much time.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Mostly, I stay at home.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There are many friends.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Put in a lot of sugar.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The majority agreed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's a public place.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He talks too much.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Many thanks.' (formal)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Dangerous' using 'mya'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There are many books.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have many enemies.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A lot of money.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The population is increasing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's expensive.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the phrase: 'လူအများကြီး'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'အလုပ်များလား'. What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'များများထည့်ပါ'. What is being requested?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'အများစု'. What group is being referred to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'များလွန်းတယ်'. Is this a positive or negative comment?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'မြောက်မြားစွာ'. Does this sound formal or informal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ဈေးများတယ်'. What is the speaker talking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'စကားများနေကြတယ်'. What are they doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'များသောအားဖြင့်'. When would you use this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ပိုက်ဆံ အများကြီး'. What is being described?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'အများပြည်သူ'. Who is being discussed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'မိုးများတယ်'. What is the weather like?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'သူငယ်ချင်းများတယ်'. What does the person have?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'များများစားစား မရှိဘူး'. Is there a lot?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'အများဆုံး'. Is this 'more' or 'the most'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!