معنی
To say exactly what you think without holding back.
زمینه فرهنگی
Directness is a core value. Taking no leaf before the mouth is seen as efficient and honest, not necessarily rude. While they speak the same language, Flemish people are often slightly more indirect than the Dutch. They might use this phrase less frequently or with more caution. Americans often find 'taking no leaf before the mouth' to be aggressive. They prefer the 'compliment sandwich' (good-bad-good). In Japan, 'reading the air' (Kuuki wo yomu) is the opposite of this phrase. Speaking without a filter can lead to a serious loss of face.
Use it as a warning
You can use this phrase at the start of a sentence to warn someone that you are about to be very honest: 'Ik zal geen blad voor de mond nemen, maar...'
Dutch Directness
Don't be offended if a Dutch person uses this phrase with you. It's usually a sign that they respect you enough to be honest.
معنی
To say exactly what you think without holding back.
Use it as a warning
You can use this phrase at the start of a sentence to warn someone that you are about to be very honest: 'Ik zal geen blad voor de mond nemen, maar...'
Dutch Directness
Don't be offended if a Dutch person uses this phrase with you. It's usually a sign that they respect you enough to be honest.
Check your audience
While common, being too direct in a very hierarchical or sensitive environment can still be seen as tactless.
خودت رو بسنج
Vul de juiste woorden in om de zin af te maken.
Ik zal geen ___ voor de ___ nemen: je zingt vals.
De vaste uitdrukking is 'geen blad voor de mond nemen'.
Wat betekent deze zin?
De baas nam geen blad voor de mond tijdens het gesprek.
De uitdrukking betekent dat iemand direct zijn mening geeft.
In welke situatie is deze uitdrukking het meest logisch?
Situatie: Je vriend vraagt of zijn nieuwe auto mooi is, maar jij vindt hem spuuglelijk.
Je gebruikt de zin wanneer je een eerlijke, mogelijk negatieve mening geeft.
Maak de dialoog af.
A: 'Wat vond je van mijn presentatie?' B: 'Zal ik eerlijk zijn?' A: 'Ja, graag! ___.'
A vraagt om een eerlijke, directe mening.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاIk zal geen ___ voor de ___ nemen: je zingt vals.
De vaste uitdrukking is 'geen blad voor de mond nemen'.
De baas nam geen blad voor de mond tijdens het gesprek.
De uitdrukking betekent dat iemand direct zijn mening geeft.
Situatie: Je vriend vraagt of zijn nieuwe auto mooi is, maar jij vindt hem spuuglelijk.
Je gebruikt de zin wanneer je een eerlijke, mogelijk negatieve mening geeft.
A: 'Wat vond je van mijn presentatie?' B: 'Zal ik eerlijk zijn?' A: 'Ja, graag! ___.'
A vraagt om een eerlijke, directe mening.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
4 سوالNot inherently. It describes honesty. However, the *content* of what you say might be perceived as rude depending on the culture.
Yes, 'Hij nam geen blad voor de mond' is very common when telling stories.
Technically yes, but it's rarely used. We usually say someone is 'tactvol' or 'voorzichtig' instead.
'Zeggen waar het op staat' is slightly more informal and focuses on the facts, while 'geen blad voor de mond nemen' focuses on the act of speaking without a filter.
عبارات مرتبط
zeggen waar het op staat
synonymTo say things exactly as they are.
ongezouten je mening geven
similarTo give an 'unsalted' (harsh/raw) opinion.
met de deur in huis vallen
builds onTo get straight to the point.
vrijuit spreken
synonymTo speak freely.