vrijwillig
The Dutch word 'vrijwillig' is an essential adjective and adverb that translates directly to 'voluntary' or 'voluntarily' in English. It is a compound word formed from 'vrij', meaning free, and 'willig', meaning willing. When you do something 'vrijwillig', you are doing it out of your own free will, without any external pressure, coercion, or formal obligation. This concept is deeply embedded in Dutch society, which relies heavily on volunteerism to keep numerous social, cultural, and athletic institutions functioning smoothly. Understanding 'vrijwillig' is not just about learning a vocabulary word; it is about unlocking a core aspect of Dutch civic life. People use this word in a wide variety of contexts, ranging from simple everyday choices to formal legal agreements. For example, if a teacher asks for a student to clean the whiteboard and someone raises their hand, that action is 'vrijwillig'. If a community center needs people to pour coffee during a neighborhood gathering, the people who sign up do so 'vrijwillig'. The word emphasizes the autonomy and the positive intention of the actor. It stands in direct contrast to words like 'verplicht' (obligatory) or 'gedwongen' (forced). In many situations, clarifying that an action is 'vrijwillig' sets the tone for the interaction. It implies that the person deserves appreciation because they are not bound by duty or financial compensation to perform the task. This brings us to a crucial nuance: while 'vrijwillig' often implies that an action is unpaid, it is not strictly synonymous with 'gratis' (free of charge). 'Gratis' refers to the cost of an item or service for the consumer, whereas 'vrijwillig' refers to the motivation and lack of obligation of the provider. You can give a 'vrijwillige bijdrage' (voluntary contribution), which means you choose whether to pay and how much, but money is still exchanging hands. In everyday conversations, you will frequently hear this word when people are organizing events, dividing tasks in a shared living space, or discussing community service. It is a word that carries a universally positive connotation, highlighting cooperation, selflessness, and community spirit.
Hij heeft zich vrijwillig aangemeld voor de schoonmaakactie in de wijk.
When discussing legal or administrative matters, 'vrijwillig' takes on a more precise definition. A 'vrijwillig vertrek' (voluntary departure) in an employment context means the employee chose to resign rather than being fired. In insurance, a 'vrijwillig eigen risico' is a voluntary deductible that a policyholder chooses to accept in exchange for a lower premium. In these formal contexts, the word serves to legally protect both parties by establishing that consent was freely given. The distinction between what is mandatory and what is voluntary is a frequent topic of debate in Dutch politics and social policy, particularly concerning matters like vaccination, pension contributions, and charitable donations.
- Core Meaning
- Done, given, or acting of one's own free will, without being forced or legally obligated.
Deelname aan dit onderzoek is geheel vrijwillig en anoniem.
Furthermore, the cultural weight of 'vrijwillig' cannot be overstated. The Netherlands has one of the highest rates of volunteerism in Europe. The noun form, 'vrijwilliger' (volunteer), and the compound noun 'vrijwilligerswerk' (volunteer work) are ubiquitous. From the parents who drive children to away games for the local football club, to the retirees who maintain the gardens of historical estates, the 'vrijwillige' effort is the invisible engine of Dutch community life. When you use the word 'vrijwillig', you are tapping into this rich vein of civic duty that is performed not out of obligation, but out of a shared sense of responsibility. It is also worth noting how the word functions emotionally. Doing something 'vrijwillig' often brings a sense of satisfaction and pride. It transforms a potentially burdensome task into an act of generosity. If a manager says, 'We zoeken iemand die dit vrijwillig wil oppakken' (We are looking for someone who wants to take this on voluntarily), they are appealing to the team's intrinsic motivation rather than wielding authority.
Zij werkt daar vrijwillig om ervaring op te doen in de zorgsector.
In interpersonal relationships, 'vrijwillig' is used to emphasize that a favor is being done without expecting anything in return. 'Ik doe het vrijwillig hoor!' (I'm doing it voluntarily, you know!) is a common phrase used to wave away someone's guilt when you offer to help them move or cook them a meal. It reassures the other person that they are not imposing. Conversely, if someone feels pressured, they might complain, 'Dit voelt niet echt vrijwillig meer' (This doesn't really feel voluntary anymore), highlighting the boundary between a genuine favor and a hidden obligation. The word is incredibly versatile, fitting seamlessly into casual chats over coffee and formal boardroom discussions alike.
- Societal Importance
- The concept forms the backbone of Dutch community life, from sports clubs to social care, relying heavily on unpaid, willing participants.
Het betalen van contributie is verplicht, maar de donatie is vrijwillig.
To truly master 'vrijwillig', one must practice observing when Dutch speakers choose to highlight voluntariness. It is often used preemptively to soften a request. For instance, a community newsletter might state, 'We zoeken vrijwillige hulp voor het evenement' (We are looking for voluntary help for the event), making it clear from the outset that there is no budget to pay anyone, but also framing the request as an invitation rather than a demand. This subtle framing is key to Dutch communication styles, which often value egalitarianism and consensus over direct commands. By understanding and using 'vrijwillig' correctly, you align yourself with these cultural values, showing that you respect personal autonomy and appreciate community contributions.
Niemand dwong hem; hij gaf zijn positie vrijwillig op.
- Grammatical Note
- It can function as both an adjective modifying a noun (een vrijwillige keuze) and an adverb modifying a verb (hij helpt vrijwillig).
In conclusion, 'vrijwillig' is much more than a simple translation of 'voluntary'. It is a word that encapsulates freedom of choice, community engagement, legal consent, and positive motivation. Whether you are navigating the complex landscape of Dutch employment law, joining a local tennis club, or simply offering to help a neighbor carry their groceries, 'vrijwillig' is the word that communicates your willingness to act without being forced. It is a powerful tool in your Dutch vocabulary arsenal, enabling you to express nuances of motivation and obligation with precision and cultural awareness.
Using 'vrijwillig' correctly in Dutch sentences requires an understanding of its dual role as both an adjective and an adverb, as well as the rules of Dutch adjective inflection. When 'vrijwillig' is used as an adverb, it modifies a verb, an adjective, or another adverb, and it describes how an action is performed. In this role, the word never changes its form; it remains exactly 'vrijwillig'. For example, in the sentence 'Hij werkt daar vrijwillig' (He works there voluntarily), 'vrijwillig' tells us how he works. The focus is on the action of working and the motivation behind it. You can place the adverb 'vrijwillig' in various positions within the sentence depending on what you want to emphasize, but it generally follows the standard Dutch word order rules, often appearing after the finite verb and the subject in a main clause. If you want to put strong emphasis on the voluntary nature of the action, you can move 'vrijwillig' to the beginning of the sentence, which forces an inversion of the subject and verb: 'Vrijwillig heeft hij die zware taak op zich genomen' (Voluntarily, he took on that heavy task). This structure is highly effective in both written and spoken Dutch when you want to contrast voluntary action with forced action.
Zij staan elke zaterdagochtend vrijwillig langs de lijn om de jeugd te coachen.
When 'vrijwillig' is used as an adjective, it modifies a noun. This is where Dutch grammar rules regarding adjective endings come into play. If the adjective comes before a noun, it usually gets an '-e' added to the end, becoming 'vrijwillige'. For example, 'een vrijwillige bijdrage' (a voluntary contribution), 'de vrijwillige brandweer' (the voluntary fire brigade), or 'vrijwillige inzet' (voluntary effort). The only time you do not add the '-e' when the adjective is directly in front of the noun is when all three of the following conditions are met: the noun is a 'het'-word (neuter), the noun is singular, and the noun is preceded by the indefinite article 'een' or no article at all. For example, 'een vrijwillig vertrek' (a voluntary departure) because 'vertrek' is a 'het'-word. If it were 'het vertrek', it would become 'het vrijwillige vertrek'. Mastering this inflection rule is crucial for sounding natural and fluent in Dutch. The distinction between 'vrijwillig' and 'vrijwillige' might seem minor to an English speaker, but it is instantly noticeable to a native Dutch ear.
- Adverb Usage
- Remains uninflected ('vrijwillig') when describing how a verb is performed. Example: Ik doe dit vrijwillig.
De school vraagt om een vrijwillige ouderbijdrage voor de schoolreisjes.
Another common syntactic structure involves using 'vrijwillig' as a predicative adjective, meaning it comes after a linking verb like 'zijn' (to be), 'worden' (to become), 'blijven' (to remain), or 'lijken' (to seem). In this position, the adjective never gets the '-e' ending. You would say, 'Deelname is vrijwillig' (Participation is voluntary), not 'Deelname is vrijwillige'. This rule applies regardless of the gender or plurality of the noun. 'De bijdragen zijn vrijwillig' (The contributions are voluntary). This predicative use is extremely common in formal documents, invitations, and announcements where the terms of engagement are being established. It provides a clear, unambiguous statement about the nature of the requirement.
Het was een geheel vrijwillig besluit om te stoppen met werken.
You will also frequently encounter 'vrijwillig' in combination with certain verbs to form fixed collocations or highly common phrases. 'Zich vrijwillig aanmelden' (to volunteer oneself / sign up voluntarily) is a standard way to express offering one's services. 'Vrijwillig meedoen' (to participate voluntarily) is often used in the context of games, surveys, or studies. In legal and formal contexts, you might see 'vrijwillig afstand doen van' (to voluntarily relinquish/waive), which signifies giving up a right or possession without coercion. These verb combinations highlight how 'vrijwillig' functions to clarify the manner in which an action is executed. When constructing complex sentences, 'vrijwillig' can be placed in a subordinate clause to explain the circumstances of an event: 'Omdat hij vrijwillig had geholpen, kreeg hij een kleine attentie' (Because he had helped voluntarily, he received a small gift).
- Adjective Inflection
- Adds an '-e' (vrijwillige) before plural nouns and 'de'-words. Remains 'vrijwillig' before singular 'het'-words with 'een'.
Wij zoeken enthousiaste mensen die zich vrijwillig willen inzetten voor ons asiel.
To sound truly native, pay attention to the modifiers that often accompany 'vrijwillig'. Words like 'geheel' (entirely), 'volledig' (completely), or 'strikt' (strictly) are frequently placed before 'vrijwillig' to emphasize the absolute lack of obligation. 'Het is geheel vrijwillig' (It is entirely voluntary) leaves no room for doubt. Conversely, you might hear 'Niet echt vrijwillig' (Not really voluntary) when someone feels subtle social pressure despite an official lack of obligation. For instance, attending a company party outside of working hours might be officially 'vrijwillig', but employees might feel it is 'niet echt vrijwillig' if promotion prospects depend on networking. Understanding how to embed 'vrijwillig' within these modifying phrases allows you to express complex social dynamics and nuanced situations accurately in Dutch.
Hoewel de cursus niet verplicht was, nam de helft van het team vrijwillig deel.
- Predicative Adjective
- Used after verbs like 'zijn' or 'worden', it never takes an '-e' ending. Example: Het project is vrijwillig.
Finally, it is essential to practice reading and listening to 'vrijwillig' in authentic contexts to internalize its sentence placement and inflection patterns. Read Dutch news articles about local community projects, examine the terms and conditions on Dutch websites, or listen to interviews with charity organizers. You will notice that 'vrijwillig' is a high-frequency word that anchors sentences discussing participation, contribution, and choice. By actively incorporating 'vrijwillig' into your own speaking and writing exercises, paying close attention to whether you need the adverbial form or the inflected adjective form, you will rapidly improve your grammatical accuracy and your ability to convey precise meaning in Dutch.
The word 'vrijwillig' permeates almost every layer of Dutch society, and as a language learner, you will encounter it in a astonishingly wide array of everyday situations. One of the most prominent contexts is within the realm of 'verenigingen' (associations or clubs). The Netherlands has a massive club culture, encompassing everything from amateur football and field hockey to chess clubs, choirs, and local historical societies. These organizations are the lifeblood of Dutch communities, and they rely almost entirely on 'vrijwillige inzet' (voluntary effort). When you join a sports club, you will inevitably hear discussions about who is going to do 'kantinedienst' (bar duty in the clubhouse) or who will drive the team to an away match. The club newsletter will constantly ask for members to help out 'vrijwillig'. In this context, 'vrijwillig' is both a practical necessity and a moral expectation. The phrase 'vrijwillig, maar niet vrijblijvend' (voluntary, but not without obligation) is frequently invoked here, meaning that while no one forces you to sign up for a task, once you do, you are fully expected to show up and do it properly.
De hele organisatie van het wijkfeest draait op vrijwillige krachten uit de buurt.
Another major area where 'vrijwillig' is constantly used is the Dutch education system. Schools in the Netherlands, particularly primary schools (basisscholen), depend heavily on parents. You will hear about the 'vrijwillige ouderbijdrage' (voluntary parental contribution), which is a financial contribution asked of parents to fund extracurricular activities like school trips, celebrations (like Sinterklaas), and special projects. By law, this contribution must be strictly 'vrijwillig', and a child cannot be excluded from activities if the parents choose not to pay. However, the social expectation to pay is high. Furthermore, schools rely on parents to act as 'luizenmoeders' (lice mothers - parents who check children's hair for lice), reading assistants, and crossing guards. All these roles are fulfilled 'vrijwillig'. Parent-teacher association meetings are filled with requests for people to take on these tasks 'vrijwillig', making it a word every parent in the Netherlands knows intimately.
- Sports & Clubs
- Used constantly to recruit members for unpaid tasks like coaching, cleaning, or bar duty at local associations.
Je bent niet verplicht om te doneren; het is een vrijwillige gift aan het goede doel.
The workplace is another domain where 'vrijwillig' frequently appears, often in the context of human resources and employment law. If a company is undergoing restructuring, they might offer a 'vrijwillige vertrekregeling' (voluntary severance package). This means employees can choose to leave the company 'vrijwillig' in exchange for financial compensation, rather than waiting to see if they will be subjected to forced layoffs ('gedwongen ontslagen'). You will also hear it regarding secondary benefits or extra tasks. A manager might ask who wants to join the 'bedrijfshulpverlening' (BHV - emergency response team) 'vrijwillig'. Or an HR department might announce that participation in a new health and wellness program is 'geheel vrijwillig'. In these professional settings, the word is crucial for delineating the boundaries of an employee's contractual obligations versus their optional participation.
De overheid overweegt een vrijwillig vaccinatieprogramma voor deze specifieke doelgroep.
Beyond these structured environments, 'vrijwillig' is a staple of everyday social interactions and consumer experiences. When you visit a museum or an event that is technically free but relies on donations, you might see a sign asking for a 'vrijwillige bijdrage'. In the healthcare sector, participating in medical research or donating blood is always described as 'vrijwillig'. The Dutch blood bank, Sanquin, relies entirely on people who donate 'vrijwillig' and without financial compensation. Even in casual conversations, if someone offers to help a friend move house, they might jokingly add 'en helemaal vrijwillig!' to emphasize their good intentions. The word is woven into the fabric of Dutch communication to continuously negotiate and clarify the nature of requests, offers, and obligations.
- Education
- Commonly heard as 'vrijwillige ouderbijdrage', the legally non-mandatory fee schools ask parents to pay for extra activities.
Hij tekende het contract vrijwillig, zonder enige druk van buitenaf.
Finally, 'vrijwillig' is a key term in legal and bureaucratic Dutch. When filling out forms or reading terms and conditions, you will often encounter clauses stating that providing certain information is 'vrijwillig' (optional) as opposed to 'verplicht' (mandatory). For example, providing your phone number on an online order form might be 'vrijwillig'. In the criminal justice system, 'vrijwillig meewerken' (cooperating voluntarily) with the police can impact how a case is handled. Understanding 'vrijwillig' in these official contexts is essential for navigating Dutch bureaucracy safely and confidently. It empowers you to know your rights and to distinguish between what you must do and what you can choose to do. By paying attention to these varied contexts—from the local football canteen to official government forms—you will develop a profound and practical understanding of how 'vrijwillig' shapes Dutch life.
De brandweer in dit dorp bestaat uitsluitend uit vrijwillige brandweerlieden.
- Workplace
- Used in phrases like 'vrijwillig vertrek' (voluntary resignation) or when asking for participation in optional company committees.
When English speakers learn the Dutch word 'vrijwillig', they often encounter a few specific stumbling blocks that can lead to confusion or awkward phrasing. The most frequent and fundamental mistake is conflating 'vrijwillig' with the concept of 'free of charge'. Because the English word 'free' encompasses both 'freedom of choice' and 'zero cost', learners often try to use 'vrijwillig' when they actually mean 'gratis'. For instance, if a student wants to say 'The coffee is free', they might incorrectly say 'De koffie is vrijwillig'. This sounds nonsensical to a Dutch speaker, as it implies the coffee itself has free will and is choosing to be there. The correct word for 'free of charge' is 'gratis'. 'Vrijwillig' strictly refers to the motivation or the lack of obligation behind an action. You can offer your services 'vrijwillig' (voluntarily), and because you do so, the service might be 'gratis' (free) for the recipient, but the two words describe different aspects of the situation. A 'vrijwillige bijdrage' means you choose whether to pay, but it doesn't mean the event is 'gratis' if everyone is expected to give something. Keeping 'gratis' (cost) and 'vrijwillig' (choice) strictly separated in your mind is the first major step to mastering this vocabulary.
Fout: Het ticket is vrijwillig. Goed: Het ticket is gratis. De donatie is vrijwillig.
Another common error involves the grammatical inflection of the adjective form. As discussed in the usage section, 'vrijwillig' must take an '-e' ending ('vrijwillige') when placed before most nouns. English speakers, whose adjectives never change form, frequently forget this rule. They might write 'een vrijwillig brandweerman' instead of the correct 'een vrijwillige brandweerman'. Conversely, they might overcompensate and add the '-e' when it is not needed, such as when using it as an adverb ('Hij doet het vrijwillige' instead of the correct 'Hij doet het vrijwillig') or as a predicative adjective ('De keuze is vrijwillige' instead of 'De keuze is vrijwillig'). This mistake doesn't usually impede understanding, but it immediately marks the speaker as a non-native and can disrupt the flow of a sentence. To avoid this, learners must actively drill the Dutch adjective rules until adding the '-e' feels automatic in the correct contexts.
- Gratis vs. Vrijwillig
- 'Gratis' means zero financial cost. 'Vrijwillig' means acting by choice, without obligation. Never use them interchangeably.
Let op de spelling: het is vrijwillig met een dubbele 'l', niet vrijwilig.
Spelling is also a notorious trap for learners encountering 'vrijwillig'. The word contains a double 'l', which is a crucial orthographic detail. Many learners mistakenly write 'vrijwilig' with a single 'l'. The double 'l' is necessary to keep the preceding 'i' short in pronunciation, according to Dutch spelling rules. If it were spelled with one 'l', the 'i' would be pronounced long, altering the sound of the word entirely. Additionally, the combination of 'ij' followed shortly by 'w' can be visually confusing and prone to typos, such as 'vriwillig' or 'vrijwillg'. Paying close attention to the spelling, perhaps by breaking it down into its root components 'vrij' and 'willig', can help cement the correct orthography in your memory. Writing the word out by hand several times is a traditional but highly effective method for overcoming this specific spelling hurdle.
Fout: Ik doe dit vrijwillige. Goed: Ik doe dit vrijwillig.
A more subtle, semantic mistake involves confusing 'vrijwillig' with 'vrijblijvend'. While both words relate to freedom of choice, they are used in different contexts. 'Vrijwillig' focuses on the willingness to perform an action. 'Vrijblijvend' means 'without obligation' but is typically used in commercial or formal contexts to indicate that an offer or a quotation does not bind you to a purchase. For example, a car dealer might offer a 'vrijblijvende proefrit' (a test drive without obligation to buy). If you say 'een vrijwillige proefrit', it sounds strange, as if the test drive itself is volunteering for something. Conversely, you wouldn't say 'Ik help je vrijblijvend met verhuizen' (I'll help you move without obligation); you would say 'Ik help je vrijwillig'. Understanding the distinct commercial flavor of 'vrijblijvend' versus the action-oriented nature of 'vrijwillig' is a hallmark of an advanced Dutch learner.
- Spelling Focus
- Always remember the double 'L'. It is 'vrijwillig', derived from 'willig' (willing), ensuring the short 'i' sound.
Een offerte is vrijblijvend, maar je inzet voor de club is vrijwillig.
Lastly, learners sometimes misuse 'vrijwillig' when trying to translate the English phrase 'feel free to'. In English, you might say 'Feel free to call me'. A direct, incorrect translation using 'vrijwillig' would be 'Voel je vrijwillig om me te bellen'. This is completely wrong in Dutch. The correct translation is 'Voel je vrij om me te bellen' or simply 'Je mag me altijd bellen'. 'Vrijwillig' cannot be used as a substitute for 'feel free'; it must describe an action that is actively chosen over a mandatory alternative. By being aware of these common pitfalls—confusing it with 'gratis', messing up the adjective endings, spelling errors, mixing it up with 'vrijblijvend', and mistranslating 'feel free'—you can significantly refine your use of 'vrijwillig' and communicate much more naturally with native Dutch speakers.
Fout: Voel je vrijwillig om te gaan. Goed: Voel je vrij om te gaan.
- Vrijwillig vs. Vrijblijvend
- 'Vrijblijvend' means an offer has no strings attached (commercial). 'Vrijwillig' means a person acts by choice.
Expanding your Dutch vocabulary beyond just 'vrijwillig' allows you to express finer nuances of motivation, obligation, and cost. While 'vrijwillig' is the most common and versatile word for 'voluntary', several other words occupy similar semantic territory and are highly useful in specific contexts. One of the closest synonyms is 'onverplicht'. This word literally translates to 'unobligated' or 'not mandatory'. While 'vrijwillig' focuses on the positive presence of free will, 'onverplicht' focuses on the negative absence of an obligation. You might use 'onverplicht' in more formal or legalistic contexts. For instance, an insurance company might offer an 'onverplichte dekking' (optional coverage). It sounds slightly more bureaucratic than 'vrijwillige dekking', though they mean essentially the same thing. In everyday speech, 'vrijwillig' is much more common, but understanding 'onverplicht' is vital for reading official documents or understanding formal announcements.
De cursus is onverplicht, maar wordt wel sterk aangeraden door de directie.
Another excellent alternative, depending on the context, is 'spontaan' (spontaneous). While 'spontaan' usually means doing something without planning, it can also overlap with 'vrijwillig' when it implies doing something without being asked or forced. If someone helps clean up after a party without anyone suggesting it, you could say they did it 'spontaan'. This carries a warmer, more enthusiastic connotation than 'vrijwillig'. 'Vrijwillig' simply means they weren't forced; 'spontaan' means they actively initiated the helpful action out of a sudden, genuine desire. If you want to praise someone's helpful nature, saying 'Wat fijn dat je dat spontaan aanbood' (How nice that you offered that spontaneously) is often a better compliment than just stating they did it 'vrijwillig'. It highlights their good character rather than just their lack of obligation.
- Onverplicht
- Means 'not mandatory'. It is a more formal synonym that emphasizes the absence of a rule rather than the presence of free will.
Zonder dat iemand het vroeg, begon hij spontaan de afwas te doen.
When the context involves doing something without receiving money, 'belangeloos' is a beautiful and advanced alternative. 'Belangeloos' translates to 'disinterested' or 'selfless', meaning acting without seeking personal gain or financial reward. While a 'vrijwilliger' (volunteer) usually works 'belangeloos', the word 'belangeloos' emphasizes the noble, unselfish nature of the act even more strongly than 'vrijwillig'. You often see this word used in the context of charity events or professional services donated for a good cause. For example, a famous musician might give a concert 'belangeloos' to raise money for a disaster relief fund. Using 'belangeloos' elevates the tone of your sentence, showing a deep appreciation for the altruism involved, whereas 'vrijwillig' is more neutral and factual.
De advocaat besloot de gedupeerde familie belangeloos bij te staan in de rechtszaak.
As discussed in the 'Common Mistakes' section, 'vrijblijvend' is an important related concept, though not a direct synonym. It is crucial to master the difference. 'Vrijblijvend' is used almost exclusively for offers, advice, or quotations where the recipient is under no obligation to accept or buy. 'Een vrijblijvende offerte' (a no-obligation quote) is standard business Dutch. You would never use 'vrijblijvend' to describe a person's motivation for helping a friend. Understanding this distinction helps you navigate commercial interactions in the Netherlands. If a salesperson tells you their advice is 'geheel vrijblijvend', you can relax knowing you won't be pressured into a purchase. Knowing when to use 'vrijblijvend' instead of 'vrijwillig' demonstrates a high level of linguistic precision.
- Belangeloos
- Means acting selflessly, without seeking personal or financial gain. Often used for professionals donating their services.
Wij sturen u graag een vrijblijvende brochure met meer informatie over onze reizen.
Finally, there are idiomatic phrases that convey the spirit of 'vrijwillig'. 'Uit vrije wil' (out of free will) is a direct, slightly more formal way to express the same idea. 'Hij deed het uit vrije wil' is synonymous with 'Hij deed het vrijwillig', but it places
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر social
aandringen
B1پافشاری کردن
aangaan
B1وارد یک رابطه یا قرارداد شدن.
aanmoedigen
B1To give support or confidence to someone
aanzien
B1واژه 'aanzien' به معنای اعتبار، پرستیژ یا جایگاه اجتماعی است.
afkeuren
B2چیزی را رد کردن یا تایید نکردن. به عنوان مثال، بازرس ماشین را در معاینه فنی رد کرد.
afkomst
B2منشأ یا پیشینه یک فرد. 'او از تبار ایرانی است.'
afspreken
B2To agree on a time or place to meet
alsjeblieft
A1Please or here you go.
arrogant
C1دارای حس اغراقآمیز از اهمیت یا تواناییهای خود، که اغلب منجر به رفتاری متکبرانه یا تحقیرآمیز نسبت به دیگران میشود.
attentie
B1یک هدیه کوچک یا نشانه توجه. 'این یک attentie کوچک برای شماست.' / 'Attentie، لطفا توجه کنید!'