معنی
Allowing someone to decide for themselves.
زمینه فرهنگی
In Polish business culture, giving a 'free hand' is a sign of high trust. It is often the goal of young professionals to reach a stage where their boss gives them this autonomy. The phrase is frequently used in job interviews to describe management styles. A candidate might ask: 'Czy będę miał wolną rękę w podejmowaniu decyzji?' Polish artists and designers often use this phrase when negotiating contracts to ensure they won't be micromanaged by clients. The phrase resonates with the Polish history of fighting for freedom. The word 'wolna' (free) is very powerful in the Polish language.
Use with 'zostawić'
Using 'zostawić' (to leave) instead of 'dać' (to give) sounds slightly more sophisticated and natural in a professional setting.
Singular only!
Never say 'wolne ręce' (plural) for this idiom. It will sound like you are literally untying someone's hands.
معنی
Allowing someone to decide for themselves.
Use with 'zostawić'
Using 'zostawić' (to leave) instead of 'dać' (to give) sounds slightly more sophisticated and natural in a professional setting.
Singular only!
Never say 'wolne ręce' (plural) for this idiom. It will sound like you are literally untying someone's hands.
Trust is key
Only use this phrase if you truly mean it. In Poland, taking back a 'free hand' can damage a working relationship.
خودت رو بسنج
Fill in the missing words in the correct case.
Szef dał _______ (ja) wolną _______ (ręka).
The pronoun 'ja' becomes 'mi' (dative), and 'ręka' becomes 'rękę' (accusative).
Which sentence means 'You have full freedom to decide'?
Wybierz poprawne zdanie:
The singular 'wolną rękę' is the correct idiomatic form.
Match the response to the situation.
Situation: Your friend is choosing a movie for tonight. You don't mind which one.
You are granting them the freedom to choose.
Complete the dialogue.
A: Jak mam to zrobić? B: Nie wiem, _______.
B is telling A to decide for themselves.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاSzef dał _______ (ja) wolną _______ (ręka).
The pronoun 'ja' becomes 'mi' (dative), and 'ręka' becomes 'rękę' (accusative).
Wybierz poprawne zdanie:
The singular 'wolną rękę' is the correct idiomatic form.
Situation: Your friend is choosing a movie for tonight. You don't mind which one.
You are granting them the freedom to choose.
A: Jak mam to zrobić? B: Nie wiem, _______.
B is telling A to decide for themselves.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالYes, it's a great way to encourage independence. 'Daję ci wolną rękę w sprzątaniu pokoju' (I give you a free hand in cleaning your room).
It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.
The opposite is 'mieć związane ręce' (to have one's hands tied).
Yes, you need to specify who is receiving the freedom, or use 'mieć' if you are talking about yourself.
After 'dać' or 'mieć', yes, it is always in the Accusative case.
Only as a subject. 'Wolna ręka jest ważna.' But in the idiom, it changes.
Yes, exactly the same.
Very common, especially in crime or business dramas.
Yes, like choosing a pizza topping.
People will understand you, but it will sound like a mistake.
عبارات مرتبط
mieć wolną rękę
similarTo have a free hand
pójść komuś na rękę
similarTo do someone a favor / accommodate someone
mieć związane ręce
contrastTo have one's hands tied
rozwiązać komuś ręce
builds onTo untie someone's hands