معنی
To manage a situation successfully.
زمینه فرهنگی
In Polish business culture, saying 'mam to pod kontrolą' is a sign of a 'professional' (profesjonalista). It is highly valued because it suggests the person doesn't need constant supervision. While the Polish phrase is a direct equivalent of 'under control', Americans might use 'I've got this' more frequently in casual settings, whereas Poles stick to 'mam to pod kontrolą' even with friends. Germans and Poles share a similar linguistic structure here, but Poles might use the phrase more ironically when things are actually falling apart, as a form of dark humor. In many Slavic cultures, 'control' has a historical weight of 'checking' or 'auditing' (rewizja). Using it today in a personal sense shows the modernization of the language.
The 'Everything' Rule
Poles almost always add 'wszystko' (everything) to this phrase: 'Mam wszystko pod kontrolą.' It sounds much more natural than just 'Mam to pod kontrolą.'
Don't use 'na'
Never say 'na kontroli' when you mean you are in charge. That only means you are at a doctor's appointment or being inspected by police.
معنی
To manage a situation successfully.
The 'Everything' Rule
Poles almost always add 'wszystko' (everything) to this phrase: 'Mam wszystko pod kontrolą.' It sounds much more natural than just 'Mam to pod kontrolą.'
Don't use 'na'
Never say 'na kontroli' when you mean you are in charge. That only means you are at a doctor's appointment or being inspected by police.
Professionalism
In a job interview, use 'Staram się mieć kluczowe procesy pod kontrolą.' It sounds much better than 'Dobrze pracuję.'
Irony
If a Pole says 'Wszystko pod kontrolą' with a sigh, they probably mean the exact opposite. Watch for the tone!
خودت رو بسنج
Fill in the missing word in the correct form.
Nie martw się o pieniądze, mam wydatki pod ______.
After the preposition 'pod' in this context, we use the Instrumental case: 'kontrolą'.
Which sentence is the most natural way to reassure your boss?
Szef: Czy projekt jest gotowy?
'Mam wszystko pod kontrolą' is the standard idiomatic way to say everything is handled.
Match the situation with the correct phrase.
Situations and Phrases
All pairs are correctly matched to their registers and meanings.
Complete the dialogue.
A: Czy policja uspokoiła już kibiców? B: Tak, sytuacja jest już ______.
The fixed idiom is 'pod kontrolą'.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاNie martw się o pieniądze, mam wydatki pod ______.
After the preposition 'pod' in this context, we use the Instrumental case: 'kontrolą'.
Szef: Czy projekt jest gotowy?
'Mam wszystko pod kontrolą' is the standard idiomatic way to say everything is handled.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
All pairs are correctly matched to their registers and meanings.
A: Czy policja uspokoiła już kibiców? B: Tak, sytuacja jest już ______.
The fixed idiom is 'pod kontrolą'.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالYes, but be careful. 'Mam go pod kontrolą' can mean you are managing a difficult person, but it can also sound a bit controlling or aggressive.
'Mieć' is the state of being in control. 'Trzymać' (to hold) implies a more active, forceful effort to keep something from getting wild.
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend. It's never out of place.
Use 'poza kontrolą' or 'wymknąć się spod kontroli'.
Usually, yes. You have *something* (coś) pod kontrolą. If the context is clear, you can just say 'Mam to pod kontrolą.'
Only if you mean someone else is controlling you (e.g., 'Jestem pod kontrolą lekarza'). To say you are the boss, use 'Mam...'.
Yes, 'ogarniać' is the most common slang equivalent.
The Instrumental case (Narzędnik). That's why it's 'kontrolą' and not 'kontrola'.
Yes, very common: 'Mam cukrzycę pod kontrolą' (I have my diabetes under control).
Yes, a team can have the game 'pod kontrolą'.
عبارات مرتبط
trzymać rękę na pulsie
similarTo keep a hand on the pulse
panować nad czymś
synonymTo rule/master something
wziąć się w garść
builds onTo pull oneself together
wymknąć się spod kontroli
contrastTo get out of control
ogarniać
specialized formTo manage/understand (slang)