B2 Expression رسمی 8 دقیقه مطالعه

Embasado em princípios

Regarding the princípios

به‌طور تحت‌اللفظی: Founded on principles

در ۱۵ ثانیه

  • Rooted in core ethical values.
  • Stronger and more formal than 'baseado'.
  • Used for major life or career decisions.
  • Requires the preposition 'em' (in).

معنی

این اصطلاح به تصمیم یا اقدامی اشاره دارد که ریشه در پایه‌ای محکم از اخلاق یا ارزش‌های اساسی دارد.

مثال‌های کلیدی

3 از 10
1

In a job interview

Meu estilo de gestão é totalmente `embasado em princípios` de transparência e meritocracia.

My management style is completely based on principles of transparency and meritocracy.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Texting a friend about a breakup

Terminei porque nosso relacionamento não estava mais `embasado em princípios` de respeito mútuo.

I broke up because our relationship was no longer based on principles of mutual respect.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
3

LinkedIn post about a company's mission

Nossa nova linha de produtos é `embasada em princípios` de sustentabilidade real, não apenas marketing.

Our new product line is based on principles of real sustainability, not just marketing.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

In Brazil, the phrase is often used in the 'Lava Jato' (Car Wash) era of politics to signal a break from corruption. It's a key term in 'Compliance' departments of large companies like Petrobras. Portuguese culture places high value on 'palavra de honra' (word of honor). Being 'embasado em princípios' is seen as the mark of a 'pessoa de bem' (a person of good standing). In Angolan business circles, this phrase is used to project a modern, international image, moving away from old bureaucratic styles toward global ethical standards. Often used in the context of social development and NGO work to describe projects that respect local community values.

🎯

The 'Integrity' Shield

Use this phrase when you need to say 'no' to something unethical. It makes your refusal sound non-negotiable and respectable.

⚠️

Agreement is Key

Native speakers will immediately notice if you say 'decisão embasado'. Always check the gender of the thing being founded.

در ۱۵ ثانیه

  • Rooted in core ethical values.
  • Stronger and more formal than 'baseado'.
  • Used for major life or career decisions.
  • Requires the preposition 'em' (in).

What It Means

Think of a skyscraper versus a pop-up tent. A tent just sits on the grass, but a skyscraper is deeply anchored into the bedrock. In Portuguese, when you say something is embasado em princípios, you are saying it has that skyscraper-level foundation. It’s not just an opinion you had after one cup of coffee. It’s a stance that connects to your deepest beliefs about right and wrong. The word embasado comes from base, meaning foundation or pedestal. When you use this phrase, you’re telling the world that your actions aren't floating in mid-air. They are bolted down to a moral code. It’s a very sturdy, reliable way to describe a person’s character or a company’s mission statement. If a friend tells you their career choice is embasado em princípios, they aren't just looking for a paycheck. They are looking for purpose. Just don't use it to explain why you chose pepperoni over pineapple on your pizza—unless you take your toppings very, very seriously.

How To Use It

You’ll mostly see this phrase in contexts where someone is defending a choice or explaining a philosophy. It works perfectly in professional settings, like a LinkedIn 'About' section or a job interview. You can use it as an adjective to describe a person: Ele é um líder embasado em princípios. You can also use it to describe a specific action or a legal argument. If you're writing a formal email to your boss about why a project needs more ethical oversight, this is your go-to phrase. In modern social media, it’s often used in those long, heartfelt Instagram captions where people explain why they are taking a break or changing their life path. It sounds sophisticated and intentional. It’s like wearing a three-piece suit made of words. Use it when you want to sound like the most mature person in the room. It’s also a great way to end an argument by showing that your stance isn't personal; it’s structural.

Formality & Register

This phrase sits firmly in the formal and neutral camps. You won't hear teenagers shouting this at each other while playing League of Legends—unless they are very posh gamers. It’s a high-register expression. However, it’s not so stiff that you can’t use it with friends when the topic gets serious. If you’re discussing politics or life goals over wine, embasado em princípios fits right in. In a courtroom or a corporate boardroom, it’s standard equipment. It’s the linguistic equivalent of a firm handshake. Using it in a casual WhatsApp group might make you sound a bit 'extra' or like you're practicing for a TED Talk. If you want to be more casual, you might just say é por causa do que eu acredito (it’s because of what I believe). But when the moment requires gravity, reach for embasado.

Real-Life Examples

Imagine a CEO being interviewed on a podcast like 'Flow' or 'Podpah'. They might say, 'Nossa cultura é embasada em princípios de transparência.' This makes the company sound much more reliable than just saying 'We like to be honest.' Another scenario is a public figure responding to a controversy on X (formerly Twitter). They might post a thread starting with: 'Tomei essa decisão embasada em princípios inegociáveis.' It’s a shield against criticism. In the world of online shopping, you might see a small brand advertising that their production is embasada em princípios de sustentabilidade. It’s a powerful marketing tool because it promises a level of commitment that goes beyond simple profit. Even in your personal life, if you're explaining to a date why you don't use certain apps, saying it’s embasado em princípios adds a layer of depth that might actually get you a second date—or at least a very confused look.

When To Use It

Use this phrase when the 'why' matters as much as the 'what.' Use it in a job interview when they ask about your work ethic. Use it when writing a cover letter or a personal manifesto. It’s perfect for academic papers or legal documents where you need to show that an argument has a logical and ethical root. If you are a content creator and you want to explain to your followers why you turned down a lucrative but shady sponsorship, this phrase is your best friend. It shows you have a backbone. It’s also useful in intense heart-to-heart conversations with family or partners when you need them to understand that your boundaries aren't just moods—they are foundations. It’s the ultimate 'I’m serious' marker.

When NOT To Use It

Avoid this for trivialities. If you tell your roommate, 'Minha escolha de meias hoje foi embasada em princípios,' they will probably think you’ve spent too much time on Wikipedia. It’s too 'heavy' for everyday small talk. Also, don't use it if you can't actually name the principles. If someone asks 'Which principles?' and you just blink at them, the phrase will backfire and make you look pretentious. Avoid it in very slang-heavy environments where people are using words like tipo and mano every three seconds; it will sound like a glitch in the Matrix. It’s a precision tool, not a hammer. Use it when you need to build a bridge of trust, not when you’re just trying to sound smart for the sake of it.

Common Mistakes

The most common error is getting the preposition wrong. Many learners try to say baseado de or embasado com. In Portuguese, you are always embasado EM. Think of it like being 'inside' the foundation. Another mistake is using it as a synonym for 'opinion.' An opinion can be based on a feeling, but embasado requires a structure.

  • Eu estou baseado de princípios → ✓ Estou embasado em princípios
  • Minha opinião é embasada em princípios (Correct grammar, but often used where 'fundamentada' is better if you mean facts).

Also, don't confuse it with embaçado, which means 'blurry' or 'foggy.' Saying your decisions are 'foggy' when you mean 'principled' is a recipe for a very strange conversation.

  • Meu voto é embaçado em princípios → ✓ Meu voto é embasado em princípios.

Common Variations

If embasado feels a bit too heavy, you can use pautado em princípios. Pautado comes from 'pauta' (an agenda or a musical staff). It suggests that principles are the lines you are writing your life on. Another one is fundamentado em princípios. This is very common in legal and academic circles. If you want to be more poetic, you could say ancorado em princípios (anchored in principles), which is great for maritime fans or anyone who likes a good metaphor. For a more modern, tech-savvy vibe, some people say norteado por princípios (guided by principles, like a compass). In very casual speech, you’ll just hear é questão de princípio (it’s a matter of principle). Each one shifts the flavor slightly, but the core idea of 'having a moral foundation' remains the same.

Real Conversations

M

Mariana

Por que você pediu demissão sem ter outro emprego?
R

Ricardo

Foi uma decisão difícil, mas meu trabalho não estava mais embasado em princípios éticos.
M

Mariana

Nossa, que coragem. Muita gente aceita qualquer coisa pelo dinheiro.
R

Ricardo

Pois é, mas eu não conseguia mais dormir tranquilo.

(No LinkedIn)

P

Post

'Hoje celebro 5 anos na empresa. Nossa jornada sempre foi embasada em princípios de inovação e respeito.'
C

Comentário

'Parabéns! É inspirador ver um trabalho tão sólido.'

(Discussão em família)

P

Pai

Você vai mesmo viajar sozinha para o outro lado do mundo?
F

Filha

Sim, pai. Esse meu desejo é embasado em princípios de independência que você mesmo me ensinou!
P

Pai

Contra esse argumento, eu não tenho o que dizer. Boa viagem!

Quick FAQ

Is it better than baseado? Yes, it sounds more professional and deeper. Does it have to be plural? Usually, yes, because most people have more than one principle. Can I use it for bad things? Technically yes, but it’s almost always used for positive, ethical foundations. Is it a common word? It’s common in media, law, and business, but less so in the grocery store. What's the best way to remember the preposition? Just remember: you are 'IN' (em) your foundation. If you say 'com' (with), it sounds like you're just carrying the principles in your pocket like loose change. Being 'EM' means they are part of you.

نکات کاربردی

Use this phrase to sound professional and deeply ethical. It requires the preposition 'em' and is most appropriate for serious life, career, or legal discussions. Avoid using it for trivial daily choices unless you want to be funny.

🎯

The 'Integrity' Shield

Use this phrase when you need to say 'no' to something unethical. It makes your refusal sound non-negotiable and respectable.

⚠️

Agreement is Key

Native speakers will immediately notice if you say 'decisão embasado'. Always check the gender of the thing being founded.

💬

Legal Vibe

In Brazil, this phrase is very common in the 'Juridiquês' (legal jargon). Using it makes you sound like a lawyer or a very educated person.

مثال‌ها

10
#1 In a job interview
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Meu estilo de gestão é totalmente `embasado em princípios` de transparência e meritocracia.

My management style is completely based on principles of transparency and meritocracy.

Using this shows you have a consistent philosophy as a leader.

#2 Texting a friend about a breakup
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Terminei porque nosso relacionamento não estava mais `embasado em princípios` de respeito mútuo.

I broke up because our relationship was no longer based on principles of mutual respect.

Adds weight and clarity to a difficult personal decision.

#3 LinkedIn post about a company's mission
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Nossa nova linha de produtos é `embasada em princípios` de sustentabilidade real, não apenas marketing.

Our new product line is based on principles of real sustainability, not just marketing.

Positions the brand as ethically superior to competitors.

#4 Instagram caption for a travel photo
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Viajar devagar é uma escolha `embasada em princípios` de conexão com a cultura local.

Traveling slowly is a choice based on principles of connection with the local culture.

Elevates a simple travel photo to a lifestyle philosophy.

#5 A political debate on TV
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Meu voto será `embasado em princípios` democráticos e no bem-estar da população.

My vote will be based on democratic principles and the well-being of the population.

A classic way for public figures to justify their actions.

Common learner error (Preposition) اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ Eu tomei a decisão `embasada de princípios` → ✓ Eu tomei a decisão `embasada em princípios`.

I made the decision based on principles.

Always use 'em' (in), never 'de' (of/from).

Common learner error (Confusion with 'embaçado') اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ Meu discurso foi `embaçado em princípios` → ✓ Meu discurso foi `embasado em princípios`.

My speech was based on principles.

'Embaçado' means blurry; 'embasado' means founded/based.

#8 Discussing AI Ethics
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

O desenvolvimento da IA deve ser `embasado em princípios` éticos universais.

The development of AI must be based on universal ethical principles.

Fits perfectly in modern tech and philosophy discussions.

#9 Humorous complaint about a diet
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Meu novo regime é `embasado em princípios` de felicidade, por isso comi pizza.

My new diet is based on principles of happiness, which is why I ate pizza.

Using a formal phrase for something silly creates a funny contrast.

#10 Defending a legal case
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Nossa defesa está `embasada em princípios` constitucionais sólidos.

Our defense is based on solid constitutional principles.

Very standard in legal writing in Brazil and Portugal.

خودت رو بسنج

Escolha a forma correta para completar a frase: 'A política da empresa é _______ em princípios de sustentabilidade.'

A política da empresa é...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: embasada

'Política' é um substantivo feminino singular, portanto o adjetivo deve concordar: 'embasada'.

Preencha a lacuna com a preposição correta.

O juiz tomou uma decisão embasada ___ princípios constitucionais.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: em

A expressão correta é 'embasado em'.

Combine a frase com o contexto mais apropriado.

Frase: 'Minha vida é embasada em princípios de honestidade.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Em uma entrevista de emprego

Esta é uma frase formal usada para descrever caráter e valores profissionais.

Complete o diálogo de forma lógica e formal.

A: Por que você não aceitou o suborno? B: Porque minha conduta é sempre ________________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: embasada em princípios éticos

Esta opção mantém o tom formal e o significado de integridade moral.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Escolha a forma correta para completar a frase: 'A política da empresa é _______ em princípios de sustentabilidade.' Choose B1

A política da empresa é...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: embasada

'Política' é um substantivo feminino singular, portanto o adjetivo deve concordar: 'embasada'.

Preencha a lacuna com a preposição correta. جای خالی A2

O juiz tomou uma decisão embasada ___ princípios constitucionais.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: em

A expressão correta é 'embasado em'.

Combine a frase com o contexto mais apropriado. situation_matching B2

Frase: 'Minha vida é embasada em princípios de honestidade.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Em uma entrevista de emprego

Esta é uma frase formal usada para descrever caráter e valores profissionais.

Complete o diálogo de forma lógica e formal. dialogue_completion B2

A: Por que você não aceitou o suborno? B: Porque minha conduta é sempre ________________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: embasada em princípios éticos

Esta opção mantém o tom formal e o significado de integridade moral.

🎉 امتیاز: /4

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is very common. You would say 'A teoria está embasada em evidências' (The theory is grounded in evidence).

No, 'baseado' is correct and more common. 'Embasado' is just more formal and emphasizes the 'foundation' aspect more strongly.

You can say 'sem princípios' or 'falto de princípios'.

Usually, we describe the *action* or *life* as embasada. For a person, we say 'Ele é um homem de princípios'.

Absolutely. 'Uma vida embasada em princípios cristãos/islâmicos' is very common.

Yes, but 'fundamentado' is slightly more frequent in Portugal for the same meaning.

Infundado (unfounded) or superficial.

Yes, it's a great way to say your argument is solid.

It will make you sound very advanced! Just be careful with the gender agreement.

Not really, as it's a formal concept. Slang would be 'pelo certo' or 'na linha'.

عبارات مرتبط

🔄

Pautado em

synonym

Guided by a set of rules or a schedule.

🔗

Fundamentado em

similar

Grounded in facts or logic.

🔗

Norteado por

similar

Guided by (as if by a compass).

🔗

À deriva

contrast

Adrift; without direction or principles.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!