C1 عامیانه عامیانه

Fazer um corre.

To run an errand / Hustle.

معنی

To do something quickly, often involving movement or a task.

🌍

زمینه فرهنگی

In São Paulo, 'o corre' is almost a religion. The city's fast pace makes the phrase a daily necessity. It's often linked to the 'paulistano' pride of being the hardest workers in Brazil. Rappers like Emicida and Mano Brown use 'corre' to describe the struggle for racial and social justice. It's a term of empowerment for the black youth in the peripheries. In Rio, 'fazer um corre' can sometimes have a slightly more 'malandro' (street-smart/trickster) vibe, implying finding a clever way to get something done. Foreigners living in Brazil often adopt this phrase to show they are integrating. Using it correctly earns immediate 'street cred' with locals.

🎯

The 'Ali' Addition

Add 'ali' (there) to make it sound even more natural: 'Vou fazer um corre ali'.

⚠️

Don't Overuse

If you use it in every sentence, you might sound like you're trying too hard to be 'street'.

معنی

To do something quickly, often involving movement or a task.

🎯

The 'Ali' Addition

Add 'ali' (there) to make it sound even more natural: 'Vou fazer um corre ali'.

⚠️

Don't Overuse

If you use it in every sentence, you might sound like you're trying too hard to be 'street'.

💬

Social Validation

Saying 'Respeito o seu corre' to someone working hard is a great way to show empathy and respect.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of the verb 'fazer' and the phrase 'um corre'.

Ontem, eu ________ ________ ________ para conseguir os documentos da viagem.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fiz um corre

The sentence starts with 'Ontem' (Yesterday), requiring the preterite tense 'fiz'.

In which situation is it appropriate to use 'fazer um corre'?

Select the best context:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: When telling a friend you need to go to the pharmacy.

'Fazer um corre' is informal slang for errands.

Complete the dialogue naturally.

A: 'Você pode falar agora?' B: 'Putz, agora não dá, ________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tô no corre

'Tô no corre' is the standard way to say 'I'm busy/hustling right now'.

Match the 'corre' sense to the sentence.

Sentence: 'Ele faz um corre de entregador de pizza.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Side Hustle

Working as a delivery driver is a classic example of a 'side hustle' or informal work.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

The Three Faces of 'O Corre'

🛒

Daily Tasks

  • Pharmacy
  • Bank
  • Post Office
💰

Work/Money

  • Side gig
  • Freelancing
  • Delivery
🛠️

Problem Solving

  • Documents
  • Tickets
  • Negotiations

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct form of the verb 'fazer' and the phrase 'um corre'. جای خالی B1

Ontem, eu ________ ________ ________ para conseguir os documentos da viagem.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fiz um corre

The sentence starts with 'Ontem' (Yesterday), requiring the preterite tense 'fiz'.

In which situation is it appropriate to use 'fazer um corre'? Choose A2

Select the best context:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: When telling a friend you need to go to the pharmacy.

'Fazer um corre' is informal slang for errands.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B2

A: 'Você pode falar agora?' B: 'Putz, agora não dá, ________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tô no corre

'Tô no corre' is the standard way to say 'I'm busy/hustling right now'.

Match the 'corre' sense to the sentence. situation_matching B1

Sentence: 'Ele faz um corre de entregador de pizza.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Side Hustle

Working as a delivery driver is a classic example of a 'side hustle' or informal work.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, it is not offensive, but it is very informal. It's like saying 'hustling' in English.

Yes! 'Vou fazer um corre no mercado' is very common.

In some very specific contexts (like drug deals), it can. However, 99% of the time it just means errands or work.

The plural is 'fazer uns corres'.

It is much more common in Brazil. In Portugal, they might say 'fazer umas diligências' or 'tratar de uns assuntos'.

Only if your boss is very young, cool, and you have a very informal relationship.

Just say 'Tô no corre'.

'Corre' is a specific task; 'correria' is the general state of being busy.

Yes, if you view it as a task you need to 'solve'.

It is masculine: 'O corre', 'Um corre'.

عبارات مرتبط

🔗

Correr atrás

similar

To pursue a goal or dream.

🔗

Dar um pulo

similar

To drop by somewhere quickly.

🔗

Viração

builds on

The act of improvising to survive.

🔗

Desenrolar

specialized form

To solve a problem through talk.

🔄

Bico

synonym

A temporary side job.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!