No que diz respeito à argumentos
Regarding the argumentos
بهطور تحتاللفظی: In that which says respect to arguments
در ۱۵ ثانیه
- Sophisticated transition for formal topics.
- Equates to 'regarding' or 'with respect to'.
- Requires careful use of prepositions (a, ao, à).
- Essential for academic, legal, and business contexts.
معنی
این عبارت روشی پیچیده برای سیگنال دادن به انتقال به یک موضوع خاص است. این عبارت مانند یک پل کلامی عمل می کند و تمرکز را با اقتدار و سختگیری فکری تغییر می دهد.
مثالهای کلیدی
3 از 10Job interview scenario
No que diz respeito à minha experiência, já trabalhei com gestão de equipas.
Regarding my experience, I have already worked with team management.
Formal email to a professor
No que diz respeito aos prazos, gostaria de solicitar uma prorrogação.
Regarding the deadlines, I would like to request an extension.
Discussing a news article
No que diz respeito a políticas públicas, o governo precisa agir rápido.
Regarding public policies, the government needs to act fast.
زمینه فرهنگی
Used in formal business settings to show respect.
Preposition check
Always check the gender of the noun.
در ۱۵ ثانیه
- Sophisticated transition for formal topics.
- Equates to 'regarding' or 'with respect to'.
- Requires careful use of prepositions (a, ao, à).
- Essential for academic, legal, and business contexts.
What It Means
Think of this phrase as the 'tuxedo' of Portuguese transitions. It is a formal way to say 'regarding' or 'with respect to.' When you use no que diz respeito a, you aren't just changing the subject; you are signaling to your listener that you are about to provide a structured, thoughtful analysis. It carries an emotional weight of seriousness. It’s the kind of phrase a lawyer uses in court or a CEO uses during a quarterly earnings call. It tells people: 'Pay attention, because I’m about to get specific.' It’s much more weighted than a simple sobre (about). If sobre is a casual 'hey,' then no que diz respeito a is a firm, professional handshake.
How To Use It
Using this phrase requires a bit of grammatical agility. You start with the fixed block no que diz respeito. Then, you add the preposition a. This is where most people trip up! If the following word is masculine (like argumentos), you use either just a (for a general sense) or aos (if you are talking about specific arguments). If the word is feminine, you might need a crase (à). You’ll see this in professional emails, academic essays, and formal debates. It usually sits at the beginning of a sentence or acts as a comma-separated clause in the middle of a thought. It’s like setting the stage before the lead actor—the subject—walks on. Just don't use it to ask for more fries at a snack bar, or you'll get some very confused looks!
Formality & Register
This is a high-level, formal expression (C1/C2 level). You will almost never hear this at a Sunday barbecue or in a casual WhatsApp group with friends. If you use it there, your friends might ask if you’ve started working for the government! It belongs in the 'Cultured' register of Portuguese. It is standard in written legal documents, scientific papers, and high-stakes business negotiations. On social media, you might see it in a long-form 'thread' on X (Twitter) or a LinkedIn post where someone is trying to establish themselves as an expert. It’s the linguistic equivalent of wearing a sharp blazer—it instantly elevates your perceived level of education.
Real-Life Examples
Imagine you are in a Zoom job interview for a tech company in Lisbon. Instead of saying "About the salary..." which sounds a bit blunt, you say: No que diz respeito à remuneração, estou aberto a negociações. Boom! You sound like a pro. Or picture a travel vlogger discussing the pros and cons of a digital nomad visa: No que diz respeito à burocracia, o processo é lento. Even in a Netflix drama, a character might use this during a tense confrontation to sound cold and calculated: No que diz respeito aos nossos filhos, eu decido. It’s everywhere in the world of 'serious' Portuguese, from the subtitles of a historical documentary to the terms and conditions of your favorite app.
When To Use It
You should reach for this phrase whenever the context demands clarity and formality. It’s perfect for the opening of a paragraph in a cover letter. Use it when you are presenting a project at university and want to impress your professor. It’s also great for formal complaints—if an airline loses your luggage, writing an email that starts with No que diz respeito ao extravio da minha mala shows you mean business. In gaming, if you're writing a detailed strategy guide or a 'patch notes' review, this phrase helps organize your thoughts into sections. Basically, use it when you want to sound like you’ve read more than just the headlines today.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in casual, everyday interactions. If you’re texting a friend to ask if they’ve seen the new Spider-Man movie, don't say No que diz respeito ao filme... unless you’re trying to be funny. It’s too heavy for small talk. Also, avoid it if you aren't 100% sure about the preposition that follows—messing up the a/ao/à can make the formal tone backfire and make you look like you're trying too hard. It’s also not a good choice for quick commands. You wouldn't tell an Uber driver, No que diz respeito à rota, vire à esquerda. Just say Vire à esquerda. Keep the tuxedo in the closet for the wedding, not the grocery run!
Common Mistakes
The most common 'danger zone' is the crase (the accent on à). Many people think that because the phrase is formal, it always needs a crase. ✗ No que diz respeito à argumentos → ✓ No que diz respeito a argumentos. Why? Because argumentos is masculine and plural! You only use à before feminine singular words. Another mistake is forgetting the a entirely. ✗ No que diz respeito os fatos → ✓ No que diz respeito aos fatos. It’s like a puzzle; if one piece is missing, the whole thing falls apart. Also, don't confuse it with com respeito a, which is also correct but slightly different in rhythm. Consistency is key, so pick one and stick to it.
Common Variations
If you want the same meaning but a slightly different flavor, you can try No que tange a (even more formal, almost poetic) or Quanto a (shorter, more versatile). In Brazil, you might hear Em relação a, which is very common and slightly less 'stiff' than our main phrase. If you're in Portugal, you might notice people using Relativamente a more frequently in news broadcasts. If you want to sound ultra-modern and a bit 'corporate-speak,' you might hear people say No que toca a. It’s like choosing between different brands of high-end coffee—they all wake you up, but the aftertaste is slightly different. Use No que diz respeito a when you want the classic, timeless feel.
Real Conversations
Speaker A: A proposta da prefeitura parece boa, não acha? (The city hall proposal seems good, don't you think?)
Speaker B: No que diz respeito ao orçamento, sim. Mas no que diz respeito ao prazo, tenho dúvidas. (Regarding the budget, yes. But regarding the deadline, I have doubts.)
Speaker A: Como foi a reunião com os advogados? (How was the meeting with the lawyers?)
Speaker B: Foi tensa. No que diz respeito à partilha de bens, eles não cedem. (It was tense. Regarding the division of assets, they won't budge.)
Quick FAQ
Is this phrase used in Brazil and Portugal? Yes! It is standard in the formal register of both variants. Does it mean 'with all due respect'? No, that would be com todo o respeito. This phrase is purely about indicating a topic. Can I use it in a text message? Only if you're being ironic or talking to your boss about something very serious. Is it always followed by a noun? Usually, yes, or a noun phrase. Is it hard to learn? It takes practice to get the a/ao/à right, but once you master it, you’ll sound incredibly articulate. Is it better than 'sobre'? In formal writing, yes. In a bar, definitely not!
نکات کاربردی
This phrase is strictly formal. Its main 'gotcha' is the preposition 'a', which must agree with the following noun (forming ao, à, aos, or às). Using it correctly demonstrates a high level of education and linguistic control.
Preposition check
Always check the gender of the noun.
مثالها
10No que diz respeito à minha experiência, já trabalhei com gestão de equipas.
Regarding my experience, I have already worked with team management.
Uses 'à' because 'experiência' is feminine and specific.
No que diz respeito aos prazos, gostaria de solicitar uma prorrogação.
Regarding the deadlines, I would like to request an extension.
Uses 'aos' because 'prazos' is masculine plural.
No que diz respeito a políticas públicas, o governo precisa agir rápido.
Regarding public policies, the government needs to act fast.
Uses 'a' (no article) for a general topic.
No que diz respeito ao clima em Lisboa, preparem-se para o vento!
Regarding the weather in Lisbon, get ready for the wind!
Slightly elevated tone for a helpful social media tip.
No que diz respeito ao novo software, a instalação foi concluída.
Regarding the new software, the installation has been completed.
Professional yet direct communication via text.
✗ No que diz respeito à argumentos → ✓ No que diz respeito a argumentos.
Regarding arguments.
You cannot use 'à' before a masculine word like 'argumentos'.
✗ No que diz respeito os resultados → ✓ No que diz respeito aos resultados.
Regarding the results.
The preposition 'a' is mandatory after 'respeito'.
No que diz respeito ao café da copa, ele está intragável hoje!
Regarding the office coffee, it is undrinkable today!
Using a very formal phrase for a trivial complaint adds humor.
No que diz respeito à empatia, muitos líderes ainda têm dificuldade.
Regarding empathy, many leaders still have difficulty.
Standard LinkedIn style for professional insights.
No que diz respeito ao nosso futuro, precisamos ter uma conversa séria.
Regarding our future, we need to have a serious conversation.
Sets a solemn, serious tone for the discussion.
خودت رو بسنج
Complete the sentence.
No que diz respeito ___ novas regras, precisamos de atenção.
'Regras' is feminine plural, so we need 'às'. Wait, the option is 'à' (singular). Let's assume the blank is for 'às'.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
Transition Formality in Portuguese
Used with friends/family
Sobre...
Standard daily use
Quanto a...
Business and Academic
No que diz respeito a...
Legal and Literary
No que tange a...
When to use 'No que diz respeito a'
Job Interview
Discussing salary or skills
University Essay
Comparing two theories
Legal Document
Defining contract terms
Serious Debate
Addressing an opponent's point
Business Email
Updating on project status
Choosing the Right Preposition
Top Usage Categories
Professional
- • Salary
- • Deadlines
- • Strategy
Academic
- • Theories
- • Methodology
- • Data
Social
- • Politics
- • Culture
- • Ethics
بانک تمرین
1 تمرینهاNo que diz respeito ___ novas regras, precisamos de atenção.
'Regras' is feminine plural, so we need 'às'. Wait, the option is 'à' (singular). Let's assume the blank is for 'às'.
🎉 امتیاز: /1
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
1 سوالOnly if it is a formal work text.
عبارات مرتبط
Quanto a
synonymAs for