No que diz respeito à discussão
Regarding the discussão
بهطور تحتاللفظی: In that which says respect to the discussion
در ۱۵ ثانیه
- A formal way to focus on a specific topic within a debate.
- Literally means 'In that which says respect to the discussion'.
- Best used in business, academic, or formal writing contexts.
- Requires the 'à' (crase) before 'discussão' for grammatical correctness.
معنی
راهی پیچیده برای تمرکز بر موضوعی خاص در یک گفتگوی گستردهتر. حس حرفهای و سازمانیافتهای دارد.
مثالهای کلیدی
3 از 11Job interview on Zoom
No que diz respeito à discussão sobre inovação, eu liderei três projetos na minha última empresa.
Regarding the discussion on innovation, I led three projects at my last company.
Formal business email
No que diz respeito à discussão de ontem, seguem os documentos necessários.
Regarding yesterday's discussion, the necessary documents are attached.
Commenting on a LinkedIn post
Excelente ponto! No que diz respeito à discussão sobre trabalho remoto, concordo plenamente.
Excellent point! Regarding the discussion on remote work, I fully agree.
زمینه فرهنگی
Portuguese culture, especially in academic and administrative spheres, has a long-standing tradition of using 'periphrastic' expressions—using more words than necessary to sound more elegant. This phrase is a survivor of the 19th-century 'Belle Époque' style of Portuguese writing, where being direct was often seen as being unrefined. It exists because 'dizer respeito' (to concern/regard) is a cornerstone of Portuguese legal and formal logic, emphasizing the connection between ideas rather than just stating them.
The 'Comma' Rule
Always place a comma after this phrase when it starts a sentence. It gives your listeners (and your brain) a micro-second to prepare for the important stuff.
The 'Crase' Trap
Never write 'a discussão' without the accent (à) in this phrase. It's the #1 mistake that makes you look like a beginner to native speakers.
در ۱۵ ثانیه
- A formal way to focus on a specific topic within a debate.
- Literally means 'In that which says respect to the discussion'.
- Best used in business, academic, or formal writing contexts.
- Requires the 'à' (crase) before 'discussão' for grammatical correctness.
What It Means
Imagine you are in a Zoom meeting where everyone is talking over each other about five different problems. You need to cut through the noise like a scalpel. This phrase, No que diz respeito à discussão, does exactly that. It signals to your listeners that you are narrowing the focus. It literally translates to 'In that which says respect to the discussion,' but in your head, you should hear 'As far as the discussion is concerned.' It’s a way to show you’ve been paying attention but now have a specific point to drop. It’s sophisticated, slightly detached, and very professional. It’s the linguistic equivalent of adjusted glasses and a cleared throat. If you use this, people expect you to say something smart next. No pressure!
How To Use It
You place this phrase at the very beginning of a sentence to set the stage. It’s an 'introductory clause' that prepares the ground for your main point. Think of it as the 'Subject' line in an email, but spoken out loud. You follow it with a comma, then your actual observation. For example, No que diz respeito à discussão, eu concordo com o plano. (Regarding the discussion, I agree with the plan). You can also use it in the middle of a paragraph to pivot. If you’ve been talking about budgets and want to switch back to the main debate, this is your bridge. It works best when there is already an ongoing conversation. You wouldn't walk up to a stranger at a bus stop and start with this unless you wanted them to think you’re a lost philosophy professor.
Formality & Register
This phrase lives in the 'Formal' to 'Very Formal' neighborhood. You will see it in newspapers like *Público* or *Folha de S.Paulo*, hear it in academic lectures, or use it in a business email to your boss's boss. It is not something you’d use while yelling at the TV during a football match. If you say this to a friend while deciding which pizza to order, they might ask if you’ve recently joined a law firm. However, in a professional or academic setting, it’s a gold star for your vocabulary. It shows you aren't just using basic 'português de sobrevivência' (survival Portuguese) but are actually mastering the nuances of high-level discourse. It’s the 'tuxedo' of introductory phrases.
Real-Life Examples
You’re writing a LinkedIn post about a recent industry debate. You start a paragraph with: No que diz respeito à discussão sobre IA, precisamos ser cautelosos. (Regarding the discussion about AI, we need to be cautious). Or maybe you’re at a parent-teacher meeting. The teacher is talking about grades, but you want to talk about the recent playground argument. You say: No que diz respeito à discussão de ontem, meu filho está arrependido. (Regarding yesterday's discussion, my son is sorry). It’s also common in legal documents. You might see a lawyer write: No que diz respeito à discussão dos termos contratuais... (Regarding the discussion of the contractual terms...). It’s the perfect way to sound like you have a degree in 'Being Very Serious.'
When To Use It
Use it when you want to sound organized. It’s great for job interviews when the recruiter asks about a specific project. Use it in essays or formal reports to structure your arguments. It’s also perfect for replying to a long, messy WhatsApp group thread where you only want to address one specific part of the chaos. It’s a 'clean-up' phrase. It organizes the mental space of everyone listening. If you’re giving a presentation and you want to move from 'Introduction' to 'Core Analysis,' this phrase is your best friend. It acts as a clear signpost that says, 'Hey, look here now!'
When NOT To Use It
Avoid this phrase in casual settings. Don't use it while texting your best friend about a meme. No que diz respeito à discussão sobre o gato voador... sounds like you’re writing a thesis on internet humor. Also, don't use it if you haven't actually been part of the discussion. It sounds a bit arrogant to 'regard' a discussion you weren't invited to. Don't use it when you need to be quick and dirty. If the house is on fire, don't say, No que diz respeito à discussão sobre para onde correr... Just run! It’s too long and 'wordy' for emergencies or high-energy social situations. Keep it for the office, the classroom, or the formal letter.
Common Mistakes
A very common mistake is forgetting the 'à' (the 'a' with the accent). People often write No que diz respeito a discussão. That’s a no-go. The verb respeitar here functions in a way that requires the preposition a. When it meets the feminine article a (from a discussão), they merge into à.
Another mistake is using respeito as a verb instead of a noun in this specific construction. You can't say No que diz respeita.... It has to be the noun respeito within the fixed expression. It's a set piece; don't try to rearrange the furniture!
Common Variations
You might hear Quanto à discussão which is a slightly shorter, punchier version. It means the same thing but feels a bit less 'legalistic.' Another one is Relativamente à discussão, which is very common in Portugal. It’s just as formal but uses a different root word. If you want to be even more fancy (yes, it’s possible), you could say No que tange à discussão. Tange comes from the verb tanger (to touch), so it literally means 'In that which touches the discussion.' It’s peak intellectualism. Use that one if you’re trying to win a debate against a literal dictionary.
Real Conversations
Boss
Employee
No que diz respeito à discussão entre as equipes, acho que uma reunião amanhã ajudaria.(The employee uses the phrase to ignore the budget talk for a second and focus on the team drama.)
Friend 1: Todo mundo está brigando no grupo sobre a viagem.
Friend 2: No que diz respeito à discussão sobre a data, eu prefiro agosto.
(Even among friends, it can be used to bring order to a chaotic group chat, though it sounds a bit 'extra'.)
Quick FAQ
Is this only for talking? No, it’s actually more common in writing. Is it used in Brazil and Portugal? Yes, it’s universally understood and used in both. Is it the same as 'About the discussion'? Mostly, but it’s much more formal. Can I use it for other topics? Absolutely! You can say No que diz respeito ao clima (Regarding the weather) or No que diz respeito ao projeto (Regarding the project). It’s a flexible template. Does it make me sound like a lawyer? A little bit, but in a good way—like a lawyer who is also very helpful and polite.
نکات کاربردی
This phrase is a register-heavy tool. Use it to command attention in a room or to provide structure in a document. Be extremely careful with the 'à' (crase) to maintain your credibility as an advanced speaker.
The 'Comma' Rule
Always place a comma after this phrase when it starts a sentence. It gives your listeners (and your brain) a micro-second to prepare for the important stuff.
The 'Crase' Trap
Never write 'a discussão' without the accent (à) in this phrase. It's the #1 mistake that makes you look like a beginner to native speakers.
Eloquence is Power
In Portuguese-speaking cultures, using longer, more structured phrases like this in a meeting is often seen as a sign of respect for the other person's intelligence.
Pivot Like a Pro
Use this phrase to change the subject politely when a conversation is going in circles. It’s the ultimate 'adult' way to say 'Let's move on.'
مثالها
11No que diz respeito à discussão sobre inovação, eu liderei três projetos na minha última empresa.
Regarding the discussion on innovation, I led three projects at my last company.
Sets a professional tone right before sharing an achievement.
No que diz respeito à discussão de ontem, seguem os documentos necessários.
Regarding yesterday's discussion, the necessary documents are attached.
A classic way to follow up on a meeting.
Excelente ponto! No que diz respeito à discussão sobre trabalho remoto, concordo plenamente.
Excellent point! Regarding the discussion on remote work, I fully agree.
Shows you are engaging with specific parts of a post.
Gente, no que diz respeito à discussão sobre o hotel, eu voto no que tem piscina!
Guys, regarding the discussion about the hotel, I vote for the one with a pool!
Slightly formal for a text, but useful to clarify your vote.
No que diz respeito à discussão teórica, o autor parece ignorar os dados recentes.
Regarding the theoretical discussion, the author seems to ignore recent data.
Perfect for academic criticism.
No que diz respeito à discussão sobre o reembolso, o processo leva 5 dias úteis.
Regarding the discussion about the refund, the process takes 5 business days.
Professional way to handle a sensitive topic.
No que diz respeito à discussão do prazo, tivemos um pequeno imprevisto técnico.
Regarding the discussion of the deadline, we had a small technical unforeseen event.
Softens the blow of bad news with formal language.
✗ No que diz respeito o discussão → ✓ No que diz respeito à discussão
Regarding the discussion
Never forget the 'à'. It's the most common grammar trap.
✗ Em que diz respeito à discussão → ✓ No que diz respeito à discussão
Regarding the discussion
Always use 'No', never 'Em'.
No que diz respeito à discussão sobre quem lava a louça, eu declaro minha independência!
Regarding the discussion about who washes the dishes, I declare my independence!
Using hyper-formal language for a silly domestic argument.
No que diz respeito à discussão que tivemos, eu só quero que você saiba que te amo.
Regarding the discussion we had, I just want you to know that I love you.
Using the phrase to pivot from a fight to an emotional apology.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct phrase component.
The standard expression always starts with 'No' (the contraction of 'em' + 'o').
Find and fix the grammar error in the sentence.
You need the 'crase' (à) because the expression 'diz respeito' requires the preposition 'a' and 'discussão' is a feminine noun requiring the article 'a'.
Which sentence uses the phrase in the correct context?
The phrase is used to introduce a specific point within a serious topic, like a project.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
How Formal is Your Portuguese?
Texting a buddy about a meme.
Sobre a treta...
Talking to a coworker about lunch.
A respeito da conversa...
Writing an email to a client.
No que diz respeito à discussão...
Presenting a thesis or legal document.
No que tange à discussão...
Where to use 'No que diz respeito à discussão'
Job Interview
Highlighting specific experience.
Academic Paper
Critiquing a theory.
Business Meeting
Pivoting the agenda.
Courtroom/Legal
Referencing evidence.
Formal Email
Clarifying a previous point.
Alternatives for 'Regarding'
Common Word Pairings
Work Topics
- • discussão do contrato
- • discussão do orçamento
- • discussão do projeto
Academic Topics
- • discussão teórica
- • discussão metodológica
- • discussão literária
Social Media
- • discussão viral
- • discussão política
- • discussão ética
بانک تمرین
3 تمرینها... ___ que diz respeito à discussão, eu concordo.
The standard expression always starts with 'No' (the contraction of 'em' + 'o').
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
No que diz respeito a discussão sobre o clima, estamos atrasados.
You need the 'crase' (à) because the expression 'diz respeito' requires the preposition 'a' and 'discussão' is a feminine noun requiring the article 'a'.
The phrase is used to introduce a specific point within a serious topic, like a project.
🎉 امتیاز: /3
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
19 سوالYou can use the 'No que diz respeito à' part with almost any noun. For example, 'No que diz respeito ao clima' (Regarding the weather). However, 'discussão' is its most common partner in professional and academic settings because it addresses the act of debating itself.
Yes, they are synonyms, but 'No que diz respeito' is more 'periphrastic'—meaning it uses more words to sound more formal. 'Acerca de' is more direct and slightly more common in literary writing than in spoken business Portuguese. Both are excellent C1-level choices.
Yes, it probably does! Unless you are both lawyers or academics and you're playfully debating something like 'which Netflix show is better,' it might come off as a bit stiff. Stick to 'Sobre' or 'Em relação a' for romantic settings to keep the vibe relaxed.
In this context, 'respeito' doesn't mean 'admiration.' It comes from the Latin 'respectus,' which means 'looking back at' or 'reference to.' So you are literally saying 'In that which has a reference to the discussion.' It's about connectivity, not manners.
Only if the subject is plural. For example, 'No que diz respeito às discussões' (singular verb) is the most common form because 'No que' acts as a singular anchor. However, some grammarians allow pluralization if you are referring to multiple separate topics, but keeping it singular is safer.
It is used heavily in both! While Portugal tends to favor 'Relativamente a,' 'No que diz respeito à' is a staple of high-level journalism and law in both countries. You will hear it on TV news in Lisbon just as much as in Brasília.
The most common mistake is the lack of the 'crase' (the back-slanted accent on the à). Because 'diz respeito' requires the preposition 'a' and 'discussão' is feminine, you must merge them. Writing it without the accent is a red flag to any educated native speaker.
You can, especially if you are in a work-related group chat. It helps to clarify which 'thread' of the conversation you are replying to. Just be aware that in a purely social chat with friends, it might make you look like you're about to give a lecture.
In many Brazilian accents, they sound identical. In European Portuguese, the 'à' is more open (like the 'a' in 'father'), while the normal 'a' is more closed and muffled. The real difference is in the writing, which signals the grammatical structure.
Yes, 'Quanto à discussão' is the shorter, punchier cousin. It’s still formal enough for an office but won't take as long to type or say. Use 'Quanto à' if you want to be efficient but still maintain a high level of register.
You can, but be warned: 'No que tange à' is extremely formal. It’s the kind of phrase used by supreme court judges or university rectors. If you use it in a normal office meeting, you might get some impressed (or confused) looks.
If you say 'Em que diz respeito,' you'll be understood, but it's technically incorrect. The expression is fixed as 'No que' (In that which). Using 'Em' makes it sound like you're translating directly from another language rather than using the native idiom.
No, the phrase is gender-neutral! It doesn't matter who is speaking; the words 'No,' 'respeito,' and 'discussão' stay exactly the same. The only gender involved is the feminine nature of the word 'discussão' itself.
Definitely not. It is the opposite of slang. It is 'formalidade.' You might hear it used ironically as a joke to sound 'fancy,' but it is never used as actual street slang or youth language.
Absolutely. It is one of the best 'linkers' for an academic essay. It helps you move from one paragraph to another while keeping the reader focused on your specific line of reasoning. It’s a very high-value phrase for students.
Not really. It is almost always used as an introductory phrase at the beginning or as a transition in the middle. Putting it at the end would make the sentence feel 'unfinished' and awkward to a native speaker.
The 'cool' version is just 'Sobre a discussão.' If you're at a party and want to talk about something everyone was just debating, keep it simple. Being too formal when everyone else is casual is the opposite of cool in Brazil and Portugal.
Think of it as the 'Respect the Discussion' phrase. You are saying that you 'say respect' to the topic. If you respect the topic enough to give it its own introductory clause, you are using the phrase correctly.
That is a preposition error. You must use 'à' (a + a), not 'de.' Using 'de' would sound like 'In that which says respect from discussion,' which doesn't make sense in Portuguese logic. Prepositions are the 'glue' of this phrase.
عبارات مرتبط
Quanto à discussão
informal versionAs for the discussion
It's a shorter, slightly less formal way to introduce the same topic in a conversation.
No que tange à discussão
formal versionRegarding the discussion
Uses the verb 'tanger' to reach a peak level of academic or legal formality.
Relativamente à discussão
regional variantRelating to the discussion
This version is particularly popular in European Portuguese (Portugal) for formal contexts.
A respeito da discussão
synonymRegarding the discussion
A very common neutral-formal alternative that is slightly easier to pronounce.
Em relação à discussão
synonymIn relation to the discussion
A standard professional phrase that works well in almost any business context.