C1 Expression غیر رسمی

Puxar o saco de alguém

Suck up to someone

معنی

To flatter someone excessively, often insincerely, to gain favor or advantage.

🌍

زمینه فرهنگی

In Brazil, 'puxar o saco' is a national pastime in terms of social observation. It's linked to the 'jeitinho', where personal relations often trump rules. While 'puxar o saco' is understood, the Portuguese prefer 'dar graxa'. An 'engraxador' is the local term for a brown-noser. In Angola, similar concepts of flattery exist, often linked to political or economic survival in hierarchical systems. The term is used similarly to Brazil due to the influence of Brazilian media, but local expressions for 'opportunism' also overlap.

⚠️

Avoid in Interviews

Never use this to describe your networking skills. It implies insincerity.

💬

Portugal vs Brazil

Use 'dar graxa' in Lisbon and 'puxar o saco' in Rio or São Paulo for maximum naturalness.

معنی

To flatter someone excessively, often insincerely, to gain favor or advantage.

⚠️

Avoid in Interviews

Never use this to describe your networking skills. It implies insincerity.

💬

Portugal vs Brazil

Use 'dar graxa' in Lisbon and 'puxar o saco' in Rio or São Paulo for maximum naturalness.

🎯

The Noun Form

Remember that 'puxa-saco' is a noun. You can say 'Ele é um puxa-saco' instead of the full verb phrase.

خودت رو بسنج

Complete a frase com a forma correta da expressão.

O funcionário novo não para de ______ o saco do diretor.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: puxar

A expressão correta é 'puxar o saco'.

Qual é o significado de 'puxa-saco'?

O que define um 'puxa-saco'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Alguém que elogia excessivamente para ganhar favores.

Um puxa-saco é um adulador ou bajulador.

Complete o diálogo informal.

A: 'O Carlos trouxe café e donuts para o chefe de novo.' B: 'Nossa, ele é muito ______!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: puxa-saco

O contexto de trazer presentes para o chefe sugere adulação.

Em qual situação é apropriado usar 'puxar o saco'?

Escolha a situação correta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Conversando com amigos sobre um colega chato.

A expressão é informal e pejorativa, adequada para conversas casuais.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete a frase com a forma correta da expressão. جای خالی A2

O funcionário novo não para de ______ o saco do diretor.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: puxar

A expressão correta é 'puxar o saco'.

Qual é o significado de 'puxa-saco'? Choose B1

O que define um 'puxa-saco'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Alguém que elogia excessivamente para ganhar favores.

Um puxa-saco é um adulador ou bajulador.

Complete o diálogo informal. dialogue_completion B1

A: 'O Carlos trouxe café e donuts para o chefe de novo.' B: 'Nossa, ele é muito ______!'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: puxa-saco

O contexto de trazer presentes para o chefe sugere adulação.

Em qual situação é apropriado usar 'puxar o saco'? situation_matching B2

Escolha a situação correta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Conversando com amigos sobre um colega chato.

A expressão é informal e pejorativa, adequada para conversas casuais.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, but it is informal and has a slightly vulgar origin. It's safe for casual talk but not for formal meetings.

Yes, 'Ela é uma puxa-saco'. The word doesn't change to 'puxa-saca'.

There isn't a single word, but you could say someone is 'íntegro' (has integrity) or 'autêntico' (authentic).

Yes, but 'dar graxa' is more common and native to Portugal.

Yes, usually jokingly when you want a favor.

No, 'saco' usually just means 'bag' (like a shopping bag). The vulgar meaning is context-dependent.

Use 'adulador' or 'bajulador'.

Yes, it's a very close synonym used in Brazil.

Absolutely, it's very common in WhatsApp groups to mock friends.

It's the noun for the 'act' or 'culture' of being a brown-noser.

عبارات مرتبط

🔄

Baba-ovo

synonym

Egg-drooler; someone who flatters excessively.

🔗

Lamber as botas

similar

To lick boots.

🔄

Adular

synonym

To flatter.

🔄

Lisonjear

synonym

To compliment/flatter.

🔗

Dar graxa

similar

To give grease (Portugal).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!