adaptar-se
adaptar-se در ۳۰ ثانیه
- The verb 'adaptar-se' means to adjust oneself to new situations or environments.
- It is a reflexive verb, requiring pronouns like 'me', 'te', or 'se'.
- It is commonly followed by the preposition 'a' to indicate the target of adaptation.
- Essential for discussing travel, relocation, career changes, and biological evolution.
The Portuguese verb adaptar-se is a fundamental pronominal verb that translates to 'to adapt oneself' or 'to adjust' in English. It describes the internal or external process of changing one's behavior, mindset, or physical state to suit new circumstances, environments, or requirements. Unlike the transitive version 'adaptar' (to adapt something else), the reflexive form focuses on the subject’s own transition. This word is indispensable in a world characterized by constant change, from moving to a new city to learning a new software or adjusting to a different climate.
- Social Integration
- When a person moves to a new country, they must learn the local customs and language. In this context, 'adaptar-se' signifies the effort to blend in and find comfort in a foreign culture. It implies a degree of resilience and flexibility.
Foi difícil para ela adaptar-se à vida em Lisboa, mas agora ela adora o ritmo da cidade.
- Professional Environment
- In the workplace, this verb is used to describe how employees handle new technologies, management styles, or remote work setups. It is often seen as a soft skill—the ability to be versatile.
Os animais precisam de tempo para adaptar-se ao novo habitat após serem resgatados.
- Biological and Evolutionary Context
- In science, 'adaptar-se' refers to the evolutionary process where species develop traits that enhance their survival in specific environments. It is the core of Darwinian theory.
As plantas do deserto conseguiram adaptar-se à extrema escassez de água.
É essencial adaptar-se às mudanças do mercado para ter sucesso nos negócios.
Furthermore, the verb carries a psychological weight. It isn't just about physical survival; it's about mental endurance. When we speak of someone who 'não se adaptou', we are often implying a lack of compatibility or a struggle with mental health in a specific setting. It is a word that bridges the gap between biological necessity and social intelligence.
Using adaptar-se correctly involves understanding its reflexive nature. In Portuguese, reflexive verbs require a pronoun that matches the subject (me, te, se, nos, vos, se). This indicates that the action is performed by the subject upon themselves. When followed by an object, the preposition 'a' (often contracting into 'ao', 'à', 'aos', 'às') is the standard connector.
- Reflexive Conjugation
- I adapt myself: Eu me adapto (BR) / Eu adapto-me (PT). You adapt yourself: Tu te adaptas. He/She adapts: Ele/Ela se adapta. We adapt: Nós nos adaptamos.
Eu ainda estou tentando adaptar-me ao novo fuso horário.
- Using Prepositions
- The most common preposition is 'a'. You adapt 'to' something. However, 'com' (with) is occasionally used when describing the process of getting along with a situation or person.
Eles não conseguiram adaptar-se às regras rígidas da escola.
Nós adaptamo-nos rapidamente às novas ferramentas digitais.
- Negative Sentences
- In negative sentences, the pronoun 'se' usually moves before the verb: 'Ele não se adaptou'. This is a rule of clitic placement triggered by the negative word 'não'.
Você acha que ele vai conseguir adaptar-se sem a nossa ajuda?
As crianças costumam adaptar-se melhor a mudanças do que os adultos.
Whether you are discussing personal growth, business strategy, or biological evolution, the structure remains consistent. Focus on the reflexive pronoun and the 'a' preposition to sound like a native speaker.
The word adaptar-se is ubiquitous in Portuguese-speaking societies. You will encounter it in news broadcasts discussing the economy, in coffee shop conversations about moving house, and in corporate meetings regarding new strategies. It is a word that reflects the 'jeitinho' (the Brazilian way of finding a way) and the historical resilience of Portuguese-speaking peoples.
- In the News
- Journalists often use it when talking about climate change or economic shifts. 'A população precisa de se adaptar às novas temperaturas' (The population needs to adapt to new temperatures).
O mercado de trabalho está a mudar e os trabalhadores devem adaptar-se.
- In Schools and Universities
- Teachers use it to describe students' progress in a new grade or curriculum. It is a key term in educational psychology reports.
O aluno novo demorou algumas semanas para adaptar-se à turma.
Com a pandemia, todos tivemos que nos adaptar ao teletrabalho.
- Self-Help and Podcasts
- Portuguese self-improvement content frequently discusses the 'poder de se adaptar' (the power to adapt) as a necessary trait for happiness and success.
A capacidade de adaptar-se é mais importante do que a inteligência pura.
O jogador brasileiro está a ter dificuldades em adaptar-se ao frio da Rússia.
In summary, 'adaptar-se' is not just a verb; it is a description of the human experience. From the macro-level of species evolution to the micro-level of changing a morning routine, it is the word of choice for describing how we change to meet the world.
Even for intermediate learners, adaptar-se presents several pitfalls. The most common errors involve the omission of the reflexive pronoun, the incorrect choice of preposition, and confusion between the transitive and reflexive forms.
- Forgetting the Pronoun
- English speakers often say 'Eu adaptei à cidade' (I adapted to the city). In Portuguese, this sounds like you modified the city. You must say 'Eu me adaptei' or 'Eu adaptei-me' to show you changed yourself.
Errado: Ele adaptou bem. Correto: Ele adaptou-se bem.
- Preposition Confusion
- Using 'em' or 'para' instead of 'a'. While 'para' can sometimes work to show purpose, 'a' is the grammatical standard for the target of adaptation.
Errado: Adaptar-se com o novo sistema. Correto: Adaptar-se ao novo sistema.
Eu não consigo adaptar-me à nova rotina (not 'a nova rotina').
- Pronoun Placement
- In European Portuguese, the pronoun usually follows the verb (adaptar-se). In Brazilian Portuguese, it usually precedes it (se adaptar). Using the 'wrong' one isn't a 'mistake' per se, but mixing them in the same sentence can sound inconsistent.
Ele se adaptou (Common in Brazil) vs Ele adaptou-se (Standard in Portugal).
É difícil adaptar-se quando não se tem apoio.
To avoid these mistakes, always think of 'adaptar-se' as a package deal: Subject + Pronoun + Verb + 'a' + Object. Practice this rhythm and you will master the word in no time.
While adaptar-se is the most versatile word for adjustment, Portuguese offers several nuances through synonyms and related terms. Choosing the right one can make your speech sound more sophisticated and precise.
- Ajustar-se vs. Adaptar-se
- 'Ajustar-se' often implies a more mechanical or precise alignment. You adjust a clock or a seat. 'Adaptar-se' is broader and more organic, used for life changes and environments.
Preciso ajustar-me às novas diretrizes da empresa.
- Habituar-se / Acostumar-se
- These mean 'to get used to'. They focus on the habit-forming aspect rather than the structural change of adaptation. If you 'acostuma-se' to the cold, you simply stop noticing it as much.
Com o tempo, você vai acostumar-se com o barulho do trânsito.
Não te acomodes numa situação que não te faz feliz.
- Integrar-se
- Specifically used for social contexts. It means to become part of a group or community. While you adapt to a climate, you integrate into a team.
Ele conseguiu integrar-se perfeitamente na equipa de futebol.
O camaleão consegue mimetizar-se para se proteger dos predadores.
Understanding these differences allows you to choose the word that best fits the 'vibe' of your conversation. Use 'adaptar-se' for general flexibility, 'acostumar-se' for habits, and 'integrar-se' for social belonging.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The word entered Portuguese in the 16th century, primarily as a technical term before becoming a common everyday verb.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'p' too heavily; it should be light.
- Forgetting the reflexive 'se' at the end.
- In Brazil, pronouncing 'se' as 'se' instead of the common 'si' sound.
- Misplacing the stress on 'a-DAP-tar'.
- Treating it as a non-reflexive verb.
سطح دشواری
Easy to recognize due to its similarity to the English 'adapt'.
Requires correct pronoun placement and preposition use.
Reflexive verbs can be tricky to conjugate on the fly.
Pronouns are often swallowed or spoken quickly.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Pronoun Placement
Ele se adaptou (BR) vs. Ele adaptou-se (PT).
Prepositional Government
Adaptar-se 'a' (To adapt 'to').
Contraction of Prepositions
a + o = ao; a + a = à.
Proclisis with Negatives
Não se adapte (The 'não' pulls 'se' to the front).
Personal Infinitive
Para nos adaptarmos, precisamos de ajuda.
مثالها بر اساس سطح
Eu me adapto à nova casa.
I adapt to the new house.
Reflexive 'me' used with 'Eu'.
Você se adapta rápido?
Do you adapt quickly?
Simple question with 'se'.
Ele se adapta à escola.
He adapts to the school.
Third person reflexive 'se'.
Nós nos adaptamos bem.
We adapt well.
'Nos' matches the subject 'Nós'.
O gato se adapta ao jardim.
The cat adapts to the garden.
Animals can be subjects of this verb.
Ela se adapta ao frio.
She adapts to the cold.
Preposition 'ao' (a + o).
Eles se adaptam à cidade.
They adapt to the city.
Plural subject with 'se'.
Eu não me adapto.
I don't adapt.
Negative 'não' pulls 'me' before the verb.
Foi difícil me adaptar ao novo fuso horário.
It was difficult to adapt to the new time zone.
Infinitive use with 'me'.
As crianças se adaptam facilmente.
Children adapt easily.
Adverb 'facilmente' modifying the verb.
Você já se adaptou ao trabalho?
Have you already adapted to work?
Present perfect context.
Nós estamos nos adaptando ao clima.
We are adapting to the climate.
Present continuous 'estamos nos adaptando'.
Ela se adaptou à rotina matinal.
She adapted to the morning routine.
Preterite tense showing completed action.
Eles nunca se adaptaram aqui.
They never adapted here.
Adverb 'nunca' triggers proclisis.
Preciso de tempo para me adaptar.
I need time to adapt.
Preposition 'para' followed by infinitive.
O cão se adaptou à nova ração.
The dog adapted to the new food.
Physical adaptation example.
Se você mudar de país, terá que se adaptar.
If you move countries, you will have to adapt.
Conditional 'se' clause with future intent.
A empresa está tentando se adaptar ao mercado digital.
The company is trying to adapt to the digital market.
Corporate context.
Espero que você se adapte logo.
I hope you adapt soon.
Present subjunctive 'adapte' after 'espero que'.
Ela se adaptava a qualquer situação com um sorriso.
She used to adapt to any situation with a smile.
Imperfect tense for habitual past action.
Nós nos adaptaríamos se tivéssemos os recursos.
We would adapt if we had the resources.
Conditional mood.
Muitos imigrantes lutam para se adaptar à nova cultura.
Many immigrants struggle to adapt to the new culture.
Social context.
O software se adapta às necessidades do usuário.
The software adapts to the user's needs.
Inanimate subject (software).
Não é fácil se adaptar a viver sozinho.
It's not easy to adapt to living alone.
Gerund phrase as object of 'a'.
A espécie teve que se adaptar para não ser extinta.
The species had to adapt to not become extinct.
Evolutionary biology context.
É fundamental que a legislação se adapte aos novos tempos.
It is fundamental that the legislation adapts to new times.
Subjunctive mood for necessity.
Ele se adaptou tão bem que parece ter nascido aqui.
He adapted so well that he seems to have been born here.
Consecutive clause with 'tão... que'.
Caso não nos adaptemos, ficaremos para trás.
In case we don't adapt, we will be left behind.
Future subjunctive with 'caso'.
O corpo humano se adapta a condições extremas.
The human body adapts to extreme conditions.
Physiological context.
A capacidade de se adaptar é uma forma de inteligência.
The ability to adapt is a form of intelligence.
Abstract philosophical statement.
Os preços se adaptam conforme a procura.
Prices adapt according to demand.
Economic context.
Mesmo sem falar a língua, ele conseguiu se adaptar.
Even without speaking the language, he managed to adapt.
Concessive phrase 'Mesmo sem'.
A economia global deve se adaptar à escassez de recursos.
The global economy must adapt to the scarcity of resources.
Formal modal 'deve'.
O autor soube adaptar-se às críticas do público.
The author knew how to adapt to the public's criticism.
Intellectual adaptation.
É imperativo que as instituições se adaptem à era digital.
It is imperative that institutions adapt to the digital age.
High-level vocabulary 'imperativo'.
Ela possui uma resiliência rara para se adaptar a traumas.
She possesses a rare resilience to adapt to traumas.
Psychological depth.
O camaleão adapta-se cromatograficamente ao meio envolvente.
The chameleon adapts chromatographically to its surrounding environment.
Scientific/Technical register.
Ao adaptar-se, o indivíduo muitas vezes perde parte da sua essência.
By adapting, the individual often loses part of their essence.
Philosophical nuance.
Dificilmente alguém se adaptaria a tal nível de isolamento.
Hardly anyone would adapt to such a level of isolation.
Conditional with negative adverb.
As normas sociais adaptam-se com o passar das gerações.
Social norms adapt with the passing of generations.
Sociological context.
A plasticidade cerebral permite que o cérebro se adapte após lesões.
Brain plasticity allows the brain to adapt after injuries.
Neurological technicality.
Adaptar-se-ão os novos recrutas à disciplina férrea do quartel?
Will the new recruits adapt to the iron discipline of the barracks?
Mesoclisis (formal PT-PT future).
O ecossistema, embora fragilizado, tenta adaptar-se à poluição.
The ecosystem, though weakened, tries to adapt to pollution.
Complex parenthetical structure.
A linguagem poética adapta-se à subjetividade do autor.
Poetic language adapts to the author's subjectivity.
Literary analysis register.
Não houve tempo para que a estrutura se adaptasse ao sismo.
There was no time for the structure to adapt to the earthquake.
Past subjunctive in a subordinate clause.
A diplomacia exige que os negociadores se adaptem a culturas díspares.
Diplomacy requires negotiators to adapt to disparate cultures.
High-level political context.
O mercado financeiro adapta-se instantaneamente a rumores políticos.
The financial market adapts instantaneously to political rumors.
Economic volatility context.
Quem se não adaptar, perecerá perante a evolução tecnológica.
He who does not adapt will perish before technological evolution.
Archaic/Formal relative construction.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A common saying about the necessity of change for survival.
No mundo dos negócios, é adaptar-se ou morrer.
— Describing someone who is flexible and versatile.
Ele é um funcionário fácil de se adaptar.
— Expressing a struggle with new conditions.
Ela tem muita dificuldade em adaptar-se a horários.
— Having the skill or wisdom to change when needed.
É preciso saber adaptar-se aos imprevistos.
— The period needed for adjustment.
Dê a ele um pouco de tempo para se adaptar.
— The quality of being adaptable.
Sua capacidade de se adaptar é impressionante.
— Successfully managing to adjust.
Finalmente consegui me adaptar ao teclado novo.
— Meeting the requirements of a situation.
Tivemos que nos adaptar às exigências do cliente.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Without the 'se', it means you are changing something else, like a book for a movie.
Means 'to adopt' (a child, a pet, or an idea), not to adjust.
This is not a common verb; people often confuse the spelling with 'adepto' (fan/follower).
اصطلاحات و عبارات
— To adapt to the situation as it develops, similar to 'going with the flow'.
Não temos um plano fixo, vamos dançar conforme a música.
Informal— To adapt by following the majority or the prevailing trend.
Às vezes é mais fácil nadar conforme a corrente.
Neutral— To adapt to a certain pace or way of doing things.
Demorei um pouco para entrar no ritmo da empresa.
Informal— To adapt and fully commit to a company or cause (mostly PT-PT).
Ele adaptou-se e vestiu a camisola da equipa.
Neutral— To adapt one's mindset to a new situation quickly.
Agora que estou de férias, preciso mudar o chip.
Informal— To have adapted so well that one feels comfortable.
Depois de um mês, ele já estava em casa no novo escritório.
Informal— To adapt by making a huge effort in a difficult situation.
Ela fez das tripas coração para se adaptar à pobreza.
Informal— The ability to adapt and handle difficult situations with flexibility.
Ele tem muito jogo de cintura para se adaptar a crises.
Informal— When in Rome, do as the Romans do (adapt to local customs).
Viajar exige a mentalidade de 'onde fores, faz como vires'.
Proverb— The opposite of adapting; struggling against the current.
Não se adaptar é como remar contra a maré.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar meaning.
Ajustar-se is more about alignment or small corrections; adaptar-se is about significant change.
Ajustei-me na cadeira vs. Adaptei-me à vida na China.
Both involve getting used to things.
Acostumar-se is about habit and losing the sense of novelty; adaptar-se is about functional change.
Acostumei com o frio vs. Me adaptei ao frio (by buying clothes).
Both involve accepting a situation.
Conformar-se is more passive and emotional acceptance; adaptar-se is active adjustment.
Conformei-me com a derrota vs. Adaptei-me à derrota mudando a estratégia.
Both used for social settings.
Integrar-se specifically means becoming a part of a whole; adaptar-se is general adjustment.
Ele se integrou no grupo vs. Ele se adaptou às regras do grupo.
Both mean settling in.
Acomodar-se is often physical or implies laziness; adaptar-se is always about the process of change.
Acomodou-se no emprego vs. Adaptou-se ao emprego.
الگوهای جملهسازی
Eu me adapto a [Lugar].
Eu me adapto à escola.
Ele se adaptou ao [Substantivo].
Ele se adaptou ao calor.
É difícil se adaptar a [Verbo].
É difícil se adaptar a trabalhar à noite.
Espero que eles se adaptem à [Situação].
Espero que eles se adaptem à nova gerência.
A capacidade de se adaptar a [Conceito].
A capacidade de se adaptar a crises é vital.
Adaptar-se-ão os [Sujeito] a [Condição]?
Adaptar-se-ão os sistemas à nova realidade?
Não consigo me adaptar a [Substantivo].
Não consigo me adaptar a este barulho.
Preciso de tempo para me adaptar.
Preciso de tempo para me adaptar.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in both spoken and written Portuguese.
-
Eu adaptei à cidade.
→
Eu me adaptei à cidade.
Missing the reflexive pronoun 'me'.
-
Eles se adaptaram em o novo clima.
→
Eles se adaptaram ao novo clima.
Used 'em o' instead of the correct preposition 'a' + 'o' = 'ao'.
-
Não adapte-se!
→
Não se adapte!
The word 'não' must pull the pronoun before the verb (proclisis).
-
Eu preciso adaptar-me para o trabalho.
→
Eu preciso adaptar-me ao trabalho.
Using 'para' instead of the standard 'a'.
-
Ele se adaptou muito rápido.
→
Ele se adaptou muito rapidamente.
While 'rápido' is used in speech, 'rapidamente' is the correct adverbial form.
نکات
Watch the 'a'
Always remember that 'adaptar-se' is a hungry verb—it usually wants the preposition 'a' right after it.
The Silent 'p'
In many dialects, the 'p' in 'adaptar' is very soft or almost silent. Don't over-pronounce it like 'A-DAP-TAR'.
Vary your verbs
If you are writing, use 'adaptar-se' for the process and 'estar adaptado' for the result.
The Brazilian Way
In Brazil, 'se adaptar' is part of the 'jeitinho'. It's about being flexible in the face of chaos.
The Chameleon Trick
Whenever you see a chameleon, think 'adaptar-se'. It's the perfect visual hook.
Don't forget 'ME'
If you say 'Eu adaptei', a Portuguese speaker will ask 'You adapted what?'. Always use 'Eu ME adaptei'.
Contractions
Listen for 'à' (a+a) and 'ao' (a+o). They are small but crucial for understanding what someone is adapting TO.
Resume Tip
Use 'Capacidade de me adaptar a novos desafios' on your CV. It's a highly valued phrase.
Mirror Action
The reflexive pronoun 'se' acts like a mirror. The action of adapting reflects back on the person doing it.
Subjunctive use
Use the subjunctive 'se adapte' when expressing a wish or a doubt about someone's adjustment.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'ADAPT-er' (the electronic plug). Just like a travel adapter helps your plug fit a new wall, 'adaptar-se' helps YOU fit a new world.
تداعی تصویری
Imagine a chameleon changing color to match a leaf. That chameleon is 'adaptando-se'.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences about a time you moved or started a new hobby, using 'me adaptei', 'me adaptando', and 'vou me adaptar'.
ریشه کلمه
From the Latin 'adaptare', which is a combination of 'ad-' (to) and 'aptare' (to fit).
معنای اصلی: To make fit or to join together.
Romance (Latin-derived).بافت فرهنگی
Be careful when using 'adaptar-se' regarding immigrants; ensure it doesn't imply they must abandon their own culture entirely.
English speakers often use 'get used to' or 'adjust', but 'adaptar-se' covers both and feels slightly more formal or intentional.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Moving to a new place
- adaptar-se ao bairro
- adaptar-se aos vizinhos
- adaptar-se à casa
- adaptar-se à cidade
Starting a new job
- adaptar-se à equipa
- adaptar-se ao horário
- adaptar-se às tarefas
- adaptar-se à cultura da empresa
Biology and Nature
- adaptar-se ao ambiente
- adaptar-se à dieta
- adaptar-se ao ecossistema
- adaptar-se para sobreviver
Technology
- adaptar-se ao software
- adaptar-se à interface
- adaptar-se ao novo modelo
- adaptar-se às atualizações
Psychology
- adaptar-se à perda
- adaptar-se ao stress
- adaptar-se à mudança de vida
- adaptar-se socialmente
شروعکنندههای مکالمه
"Quanto tempo você levou para se adaptar à sua cidade atual?"
"Você acha que é fácil se adaptar a novas tecnologias?"
"Qual foi a mudança mais difícil à qual você teve que se adaptar?"
"Você prefere se adaptar ao plano dos outros ou que os outros se adaptem a você?"
"Como os animais se adaptam ao inverno no seu país?"
موضوعات نگارش
Descreva uma situação em que você teve que se adaptar rapidamente. O que você sentiu?
Quais são as três qualidades mais importantes para alguém conseguir se adaptar a um novo país?
Reflita sobre como a sua rotina mudou no último ano e como você se adaptou a ela.
Você se considera uma pessoa adaptável? Por que sim ou por que não?
Escreva sobre um animal que você admira pela sua capacidade de se adaptar ao meio ambiente.
سوالات متداول
10 سوالBoth are correct. 'Se adaptar' is much more common in Brazil, while 'adaptar-se' is the standard in Portugal and formal writing.
The most common and correct preposition is 'a'. Example: 'adaptar-se a algo'. Sometimes 'com' is used informally, but 'a' is safer.
No, if you are changing an object, use 'adaptar' (transitive). Use 'adaptar-se' only when the subject is changing themselves.
You can say 'Estou me adaptando'. It implies the process is ongoing.
It is a neutral word. It is used in both casual conversations and academic papers.
Yes, it follows regular -ar verb conjugation: nós nos adaptamos, eles se adaptam.
'Acostumar' is about habit. 'Adaptar' is about the structural or behavioral change to fit a new environment.
Yes, it is the primary word for biological adaptation in animals and plants.
Eu me adaptei, tu te adaptaste, ele se adaptou, nós nos adaptamos, eles se adaptaram.
It is a figurative expression meaning that if you don't change with the times, you will fail or become obsolete.
خودت رو بسنج 180 سوال
Escreva uma frase sobre se adaptar a um novo trabalho.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você diria 'I hope you adapt soon' em português?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a palavra 'adaptável' em uma frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o que um camaleão faz usando o verbo 'adaptar-se'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase negativa usando 'não' e 'se adaptar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que significa 'dançar conforme a música'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre o clima e adaptação.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'nos adaptamos' em uma frase sobre família.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'We must adapt to the digital age.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre um desafio de adaptação que você viveu.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o termo 'capacidade de se adaptar' em uma frase profissional.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma pergunta para um amigo sobre adaptação.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'se adaptariam' em uma frase condicional.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando 'às mudanças'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'The body adapts to exercise.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como se diz 'It takes time to adapt'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'adaptar-se-ão' em uma frase formal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre a adaptação de um software.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'I didn't adapt to the food.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'acostumar-se' e 'adaptar-se' na mesma frase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga em voz alta: 'Eu me adapto rápido.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você pergunta 'Did you adapt?'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique: 'Nós nos adaptamos ao frio.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'É preciso saber se adaptar.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria formalmente 'They will adapt'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique a frase: 'Não me adapto a este barulho.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Onde fores, faz como vires.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'I'm trying to adapt'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'As crianças se adaptam facilmente.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique: 'Preciso de tempo para me adaptar.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'I'll adapt to anything'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Dançar conforme a música.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique: 'Ela se adaptou à nova rotina.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'We are adapting'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A tecnologia se adapta ao usuário.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique: 'Talvez eles se adaptem.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'I couldn't adapt'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O mercado se adapta à realidade.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique: 'Vocês se adaptaram bem?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'É difícil se adaptar sem apoio.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e escreva a frase: 'Eu me adapto ao clima.'
O que você ouviu: 'se adaptar' ou 'se adotar'?
Quantas palavras na frase: 'Nós nos adaptamos às regras'?
Identifique o tempo verbal: 'Ele se adaptou.'
Ouça e complete: 'Espero que você se ___.'
A frase é positiva ou negativa? 'Eu não me adaptei.'
Ouça e escreva: 'As plantas adaptam-se ao meio.'
Qual é o sujeito da frase: 'O gato se adaptou ao jardim'?
Ouça e identifique a preposição: 'Adaptar-se à vida.'
A pessoa está feliz ou triste? 'Finalmente me adaptei!'
Ouça e complete: 'Leva tempo para se ___.'
Identifique o pronome: 'Tu te adaptas?'
Ouça e escreva: 'É preciso jogo de cintura.'
Qual é a última palavra: 'Eles não se adaptaram'?
Ouça e complete: 'Eu ___ adapto.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
To master 'adaptar-se', always remember it is something you do to yourself. Use the structure: Subject + Pronoun + Adaptar + 'a' + New Condition. Example: 'Eu me adaptei ao Brasil' (I adapted to Brazil).
- The verb 'adaptar-se' means to adjust oneself to new situations or environments.
- It is a reflexive verb, requiring pronouns like 'me', 'te', or 'se'.
- It is commonly followed by the preposition 'a' to indicate the target of adaptation.
- Essential for discussing travel, relocation, career changes, and biological evolution.
Watch the 'a'
Always remember that 'adaptar-se' is a hungry verb—it usually wants the preposition 'a' right after it.
The Silent 'p'
In many dialects, the 'p' in 'adaptar' is very soft or almost silent. Don't over-pronounce it like 'A-DAP-TAR'.
Vary your verbs
If you are writing, use 'adaptar-se' for the process and 'estar adaptado' for the result.
The Brazilian Way
In Brazil, 'se adaptar' is part of the 'jeitinho'. It's about being flexible in the face of chaos.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1در آستانه؛ در کنار. برای مکان فیزیکی یا وضعیت قریبالوقوع استفاده میشود.
à distância
A2از راه دور، از فاصله.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2در سایه (Dar sayeh). 'در سایه درخت نشستیم (Sentámo-nos à sombra da árvore).' / 'هوا در سایه خنکتر است (O tempo à sombra está mais fresco).'
à volta
A2« À volta » به معنی «اطراف» یا «نزدیکی» است. برای توصیف یک منطقه عمومی یا مکانی در نزدیکی استفاده میشود. مثال: کافه <strong>à volta</strong> میدان است. (کافه اطراف میدان است.) همچنین حرکت دایرهای را نشان میدهد. مثال: بیایید <strong>à volta</strong> پارک قدم بزنیم. (بیایید اطراف پارک قدم بزنیم.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. انداختن (درخت). 2. ذبح کردن (حیوان). 3. کسر کردن (مبلغ). 'درخت را انداختند.' 'میتوانید هزینهها را از مالیات کسر کنید.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2آبتو (abeto) درختی همیشه سبز با سوزن های تخت است که معمولاً به عنوان درخت نراد شناخته می شود.