At the A1 level, learners are introduced to ainda bem as a fixed, chunked expression. You don't need to worry about the internal grammar of 'ainda' and 'bem' yet. Think of it as a single word that means 'That's good!' or 'Thank goodness!' It is most commonly used as a one-word response to good news. For example, if your teacher says there is no homework, you can say 'Ainda bem!' It's a great way for beginners to participate in a conversation without needing to build complex sentences. It shows you are listening and reacting appropriately to what is being said. At this stage, you should focus on the pronunciation and the feeling of relief it conveys. It's a 'survival' phrase that helps you express basic positive emotions and build a connection with native speakers. You might also see it in very simple sentences like 'Ainda bem que você está aqui,' where it's taught as a formulaic way to welcome someone. The goal at A1 is simply to recognize it and use it as a reaction.
At the A2 level, you start to use ainda bem que to connect ideas. You learn that when you want to explain *why* you are relieved, you need the word 'que'. You also learn the important rule that this phrase is followed by the indicative mood (the regular present or past tense), which is a relief in itself since many other emotion-based phrases require the tricky subjunctive! You can now say things like 'Ainda bem que o café está quente' or 'Ainda bem que hoje é sexta-feira.' This allows you to provide more context to your feelings. You are also learning to distinguish it from 'também' (also) and 'ainda' (still/yet) used in other contexts. Your usage becomes more intentional, and you begin to hear it in more diverse settings, like in shops or during travel. You understand that it's a very common way to be polite and show empathy when things go well for others.
By B1, you are comfortable using ainda bem in a variety of tenses, including the past. You can say 'Ainda bem que nós compramos os ingressos ontem,' showing that you can link past actions to your current state of relief. You also start to understand the subtle differences between 'ainda bem' and its synonyms like 'felizmente' or 'por sorte.' You might use 'ainda bem' in more complex social interactions, such as resolving a misunderstanding or expressing relief after a minor problem is solved. You're beginning to notice the different intonations used by native speakers to convey different levels of relief. Your sentences are becoming more fluid, and 'ainda bem que' acts as a natural transition in your narratives. You also start to use it in writing, such as in informal emails or text messages to friends, recognizing its role as a warm and personal expression. This level is about moving from formulaic use to more spontaneous and varied application in daily life.
At the B2 level, you have a nuanced grasp of ainda bem and can use it to express more complex emotional states, including sarcasm or irony in specific contexts (though this is less common than its literal use). You understand its pragmatic function in managing conversations—how it can be used to close a topic or to pivot to a new one. You are proficient in using it with compound tenses, like 'Ainda bem que você já tinha terminado o trabalho quando a luz acabou.' You also recognize the regional variations in how it's used across the Lusophone world. In a professional setting, you know when to switch from 'ainda bem' to 'felizmente' to maintain a more formal tone. You can discuss the nuances of the phrase and why it's preferred over other expressions in certain situations. Your use of 'ainda bem' is now fully integrated into your overall linguistic competence, sounding natural and effortless. You can also use it to express collective relief on behalf of a group, showing a higher level of social and cultural awareness.
At the C1 level, you use ainda bem with the sophistication of a native speaker. You understand its stylistic value in literature and high-level discourse. You can analyze how authors use the phrase to create a specific atmosphere of relief or to contrast a character's internal state with the external reality. You are aware of the historical development of the phrase and its place within the broader system of Portuguese adverbial locutions. In complex debates or academic discussions, you might use it to acknowledge a favorable condition that supports your argument. Your intonation is perfect, capturing the exact shade of relief, from the mundane to the profound. You can also use it in creative writing to convey subtle emotional shifts. You are no longer just using the phrase; you are manipulating it to achieve specific communicative goals. You understand the deep cultural roots of the phrase and how it reflects the Portuguese-speaking world's approach to fate and fortune.
At the C2 level, your mastery of ainda bem is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use it in any context, from the most informal slang-filled conversation to the most formal diplomatic or academic setting, always choosing the right variant or synonym. You have a deep appreciation for the idiomatic richness the phrase brings to the language. You can use it to express a wide range of emotions, including deep philosophical relief or subtle, understated gratitude. You are also capable of teaching the nuances of the phrase to others, explaining the fine line between 'ainda bem' and its alternatives with precision. You recognize and can produce the phrase in various dialects and registers, fully understanding the socio-linguistic implications of each. For you, 'ainda bem' is not just a vocabulary item, but a versatile tool for emotional and social expression that you use with absolute confidence and flair. You can play with the phrase, using it in puns or wordplay, demonstrating a total command of the Portuguese language's idiomatic heart.

ainda bem در ۳۰ ثانیه

  • A versatile Portuguese expression used to convey relief, equivalent to 'thank goodness' or 'it's a good thing'.
  • Can be used as a standalone response or to introduce a clause with the word 'que'.
  • Requires the indicative mood rather than the subjunctive, making it simpler for learners to master.
  • Essential for natural-sounding conversation and expressing empathy in social interactions across the Lusophone world.
The expression ainda bem is a cornerstone of daily Portuguese conversation, serving as a versatile tool to express relief, gratitude, or the positive outcome of a situation that could have gone poorly. While literally translating to 'still well,' its functional equivalent in English is 'thank goodness,' 'it is a good thing,' or 'fortunately.' It is an adverbial locution that captures a sense of collective or personal satisfaction when an event aligns with one's desires or avoids a negative consequence. This phrase is deeply embedded in the Lusophone psyche, reflecting a culture that often verbalizes gratitude for the small victories over potential misfortune. Whether you are in Lisbon, São Paulo, or Luanda, hearing ainda bem immediately signals that the speaker is breathing a sigh of relief. It is not just about the 'goodness' of a situation, but about the contrast between what happened and what might have been. For example, if you find your keys just as you were about to be late, saying ainda bem acknowledges that the stress of being late has been averted.
Emotional Nuance
The phrase carries a weight of relief that is often more personal and informal than the academic 'felizmente' (fortunately). It implies a personal connection to the outcome.
Social Function
It is used to build rapport by sharing in another person's good fortune. If a friend tells you they passed an exam, responding with 'Ainda bem!' shows you are genuinely happy for them.
Structural Role
It can stand alone as an interjection or introduce a full clause using the conjunction 'que'.
In the context of Portuguese social dynamics, expressing relief is a way to acknowledge the unpredictability of life. The phrase is often accompanied by a physical gesture, like a hand to the chest or a deep exhale. It is used across all social classes and ages, making it one of the most essential idioms for any learner to master. It bridges the gap between simple vocabulary and natural, native-sounding speech.

- Perdi o meu passaporte! - Não, está aqui na mesa. - Ainda bem!

Furthermore, the frequency of this phrase in Portuguese music, particularly Fado and Bossa Nova, highlights its role in expressing the resolution of longing (saudade) or the sweetness of a positive turn of events. It is a phrase that celebrates the 'uau' moment of realization that things are okay. To use it correctly is to demonstrate an understanding of the Portuguese emphasis on emotional expression and communal empathy. It is more than just words; it is a shared breath of fresh air in the middle of a conversation. By mastering ainda bem, you move beyond the robotic translations of 'fortunately' and enter the realm of authentic linguistic expression. It is the verbal equivalent of a comforting pat on the back. It is also worth noting that in Brazil, the pronunciation might be slightly more rhythmic, while in Portugal, the 'd' and 'b' sounds are more clipped, but the sentiment remains identical across the Atlantic. It is a unifying expression that binds the Lusophone world through the shared experience of relief.
Using ainda bem in a sentence requires an understanding of its two primary syntactic roles: as an independent interjection and as an introductory phrase for a subordinate clause. When used as an interjection, it functions much like 'Thank God!' or 'That's good!' in English. You might use it after someone provides you with good news or confirms that a negative event did not happen. For instance, if someone says, 'The rain stopped,' you can simply reply, 'Ainda bem.' This usage is highly versatile and fits into almost any informal or semi-formal context.
Standalone Usage
Used as a reaction to a statement. Example: 'Não houve trânsito.' 'Ainda bem!'
The 'Que' Connection
When followed by a full thought, you must use 'que'. Example: 'Ainda bem que o sol saiu.'
Verb Moods
Unlike many phrases expressing emotion in Portuguese, 'ainda bem que' is typically followed by the Indicative mood, not the Subjunctive, because it refers to a factual, positive reality.
The second major use case is the 'Ainda bem que...' structure. This is where learners often struggle because they might be tempted to use the subjunctive mood, which is common with expressions of emotion like 'estou feliz que'. However, 'ainda bem que' is an exception. Because it affirms a reality that has already occurred or is currently true, it takes the indicative. For example: 'Ainda bem que você **tem** tempo' (Indicative) rather than 'tenha' (Subjunctive). This makes it a relatively easy phrase for beginners to integrate into their speech once they memorize this specific rule.

Ainda bem que nós trouxemos os guarda-chuvas para a caminhada.

In terms of placement, 'ainda bem' usually appears at the very beginning of the sentence when introducing a clause. Placing it elsewhere can sound unnatural. You can also intensify the expression by adding 'mesmo' or 'então'. 'Ainda bem mesmo!' adds an extra layer of sincerity to your relief. 'Ainda bem então' is often used when a doubt is resolved: 'Ah, o restaurante está aberto? Ainda bem então.' This flexibility allows speakers to calibrate the level of relief they wish to convey. It is also possible to use it in more complex sentences involving past tenses. 'Ainda bem que eu tinha guardado o recibo' (It's a good thing I had kept the receipt). Here, the past indicative is used to describe a prior state that proved beneficial. The phrase acts as a bridge between the present feeling of relief and the past action that caused it. Mastering these structures will significantly enhance your ability to describe outcomes and express gratitude for favorable circumstances in Portuguese. It is one of those 'high-yield' phrases that makes you sound much more proficient than a simple word-for-word translation would suggest. Remember, the key is the 'que'—without it, the phrase is just a reaction; with it, it is the start of an explanation.
You will encounter ainda bem in virtually every corner of Portuguese-speaking life. It is not a phrase confined to textbooks or formal literature; it is the pulse of everyday interaction. In the bustling markets of Luanda, you might hear a vendor say, 'Ainda bem que o peixe chegou cedo,' expressing relief that their stock is ready for the morning rush. In a quiet café in Porto, a student might sigh, 'Ainda bem que o exame foi adiado,' thankful for the extra study time. The phrase is ubiquitous because relief is a universal human emotion, and Portuguese provides this perfect, concise way to voice it.
In the Workplace
Used when deadlines are met or when a technical glitch is fixed. 'Ainda bem que o sistema voltou a funcionar.'
In Family Life
Commonly used by parents when children arrive home safely or when a family event goes well. 'Ainda bem que chegaste bem.'
In Media and News
Even news anchors might use it in a slightly more formal way when reporting on a positive outcome of a crisis. 'Ainda bem que não houve feridos.'
Television soap operas (telenovelas) are a fantastic place to observe the dramatic use of ainda bem. Characters often use it to reveal their inner thoughts or to express intense gratitude during a plot twist. It highlights the speaker's emotional state, making it a key element of character development and dialogue. In music, the phrase often appears in lyrics that deal with the resolution of conflict or the joy of finding love. It carries a melodic quality that fits well into the rhythmic structures of Portuguese song.

Ouvimos o locutor dizer: "Ainda bem que a chuva parou antes do início do jogo de futebol."

You will also hear it in social media comments. When someone posts a positive update about their life, friends will comment 'Ainda bem!' to show support. It is a social glue that reinforces positive vibes within a community. In digital communication, it is sometimes shortened or accompanied by emojis like the prayer hands 🙏 or the smiling face with a halo 😇. Understanding the context of where you hear it helps you grasp the cultural importance of expressing 'goodness' and 'relief' as a shared social value. It is one of the first phrases that will make you feel like you are truly participating in the culture rather than just observing it. Whether you are navigating a bureaucratic process or just chatting with a neighbor, ainda bem is your go-to phrase for acknowledging the 'silver lining' in any situation.
Even though ainda bem is a common phrase, English speakers and other learners often fall into several predictable traps. The most frequent mistake is attempting to translate the English 'it's a good thing' literally as 'é uma coisa boa que...' While grammatically possible, it sounds incredibly clunky and non-native. Portuguese speakers almost exclusively use ainda bem que for this purpose. Another common error is confusing 'bem' (well) with 'bom' (good). Learners might say 'ainda bom,' which is incorrect. In this fixed expression, 'bem' is the only acceptable form.
The Subjunctive Trap
Many learners assume that because the phrase expresses an emotion (relief), it must trigger the subjunctive mood. Incorrect: 'Ainda bem que você *esteja* aqui.' Correct: 'Ainda bem que você *está* aqui.'
Literal Translation
Translating 'still well' literally. 'Ainda' here doesn't mean 'still' in the sense of 'continuing,' but rather acts as an intensifier for the relief.
Confusing with 'Também'
Because 'também' (also) and 'ainda bem' share some phonetic similarities for beginners, they are sometimes swapped. Always remember that 'ainda bem' is about relief.
Another subtle mistake involves the use of 'que'. Learners often forget to include 'que' when a clause follows, or they include it when using 'ainda bem' as a standalone response. Remember: standalone = no 'que'; followed by a subject and verb = must have 'que'. For example, saying 'Ainda bem você veio' is a common omission that sounds disjointed to a native ear.

Errado: Ainda bom que você veio.
Correto: Ainda bem que você veio.

Finally, avoid using 'ainda bem' to mean 'everything is still fine.' If you want to say 'it is still going well,' you should use 'ainda está tudo bem.' The phrase ainda bem is reserved for the specific emotional reaction of relief. Misusing it in a descriptive sense about the state of affairs can lead to confusion. For instance, if a doctor says 'Ainda bem,' they are expressing relief about a result; if they say 'Ainda está bem,' they are saying the patient's condition remains stable. These nuances are vital for clear communication. By avoiding these common pitfalls, you will sound much more natural and ensure that your expressions of relief are understood exactly as intended.
While ainda bem is the most common way to express relief, Portuguese offers several alternatives that can be used depending on the desired level of formality or the specific context of the relief. Understanding these synonyms helps you vary your vocabulary and choose the most appropriate word for the situation.
Felizmente
Literally 'fortunately.' It is more formal and often used in writing or professional contexts. While 'ainda bem' is emotional, 'felizmente' is more objective.
Graças a Deus
'Thanks to God.' Extremely common in all Lusophone cultures, even among non-religious people, to express deep relief.
Por sorte
'By luck' or 'luckily.' Focuses specifically on the element of chance that led to a positive outcome.
Menos mal
'Less bad.' Used when a situation is not perfect, but it could have been much worse. It's a more cautious form of relief.
Comparing 'ainda bem' with 'felizmente' is particularly useful. 'Felizmente' can be placed in various positions in a sentence (e.g., 'Ele, felizmente, chegou'), whereas 'ainda bem' is much more restricted to the beginning or as a standalone. Additionally, 'ainda bem' carries a much stronger 'sigh of relief' connotation. If you win the lottery, you might say 'Ainda bem!' If you are reporting that a project was completed on time, you might say 'Felizmente, o projeto foi concluído.'

Comparação:
1. Ainda bem que você não se magoou! (Emotional relief)
2. Felizmente, não houve feridos. (More formal/objective report)

In more literary or archaic contexts, you might find 'Afortunadamente,' though it is rare in spoken Portuguese today. On the other end of the spectrum, 'Que sorte!' is a very common casual alternative when the relief is specifically tied to a lucky break. By knowing these alternatives, you can navigate different social settings with ease, choosing 'ainda bem' for your friends and family, and 'felizmente' for your boss or in a formal email. This nuanced choice of words is what distinguishes an intermediate learner from an advanced speaker. It shows you understand not just the meaning of the words, but the social and emotional context in which they live.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The use of 'ainda' as an intensifier for relief is a uniquely Portuguese development that doesn't have a direct word-for-word parallel in Spanish (which uses 'menos mal').

راهنمای تلفظ

UK /aˈĩ.dɐ ˈbẽj̃/
US /aˈĩ.də ˈbeɪn/
The primary stress is on the second syllable of 'ainda' (in) and on the word 'bem'.
هم‌قافیه با
além porém também convém detém mantém provém vém
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'n' in 'ainda' like an English 'n' instead of nasalizing the vowel.
  • Pronouncing 'bem' like the English word 'ben'. It must be nasalized.
  • Putting too much stress on the first syllable 'a-'.
  • Treating 'ai' as two separate syllables instead of a diphthong.
  • Dropping the final nasal sound of 'bem' entirely.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize in text.

نوشتن 2/5

Requires remembering the 'que' and the indicative mood.

صحبت کردن 2/5

Requires correct nasal pronunciation of 'bem'.

گوش دادن 1/5

Very distinct and easy to hear in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

ainda bem que bom está

بعداً یاد بگیرید

felizmente infelizmente oxalá tomara que quem me dera

پیشرفته

porventura acaso fortuitamente providencialmente afortunadamente

گرامر لازم

Indicative Mood

Ainda bem que você *está* (not esteja) aqui.

Conjunction 'Que'

Ainda bem *que* o sol saiu.

Fixed Expression

Never use 'Ainda bom'.

Nasalization

The 'm' in 'bem' indicates a nasal vowel, not a consonant sound.

Placement

Usually starts the sentence or stands alone.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ainda bem!

Thank goodness!

Standalone interjection.

2

Ainda bem que você veio.

It's a good thing you came.

Ainda bem + que + indicative.

3

Ainda bem que está sol.

Thank goodness it's sunny.

Describing weather relief.

4

Ainda bem que temos pão.

It's a good thing we have bread.

Expressing gratitude for basic needs.

5

Ainda bem que você ligou.

It's a good thing you called.

Past tense indicative after 'que'.

6

Ainda bem que eu sei.

It's a good thing I know.

Expressing relief about knowledge.

7

Ainda bem que acabou.

Thank goodness it's over.

Relief about the end of an event.

8

Ainda bem que você está bem.

It's a good thing you are well.

Expressing relief about someone's health.

1

Ainda bem que o ônibus chegou agora.

It's a good thing the bus arrived now.

Present perfect indicative.

2

Ainda bem que você trouxe o mapa.

It's a good thing you brought the map.

Past perfect indicative.

3

Ainda bem que o restaurante está aberto.

Thank goodness the restaurant is open.

State of being with 'estar'.

4

Ainda bem que não choveu hoje.

It's a good thing it didn't rain today.

Negative sentence with relief.

5

Ainda bem que você gosta de música.

It's a good thing you like music.

Expressing relief about shared interests.

6

Ainda bem que a chave estava aqui.

Thank goodness the key was here.

Imperfect indicative.

7

Ainda bem que o filme é bom.

It's a good thing the movie is good.

Relief about an experience.

8

Ainda bem que nós temos tempo.

It's a good thing we have time.

Relief about availability.

1

Ainda bem que você se lembrou de comprar o leite.

It's a good thing you remembered to buy the milk.

Reflexive verb in the past.

2

Ainda bem que a reunião foi produtiva.

Thank goodness the meeting was productive.

Adjective describing a noun.

3

Ainda bem que eu não perdi o meu voo.

It's a good thing I didn't miss my flight.

First person singular relief.

4

Ainda bem que você encontrou um emprego novo.

It's a good thing you found a new job.

Relief for someone else's achievement.

5

Ainda bem que o problema foi resolvido rapidamente.

Thank goodness the problem was solved quickly.

Passive voice with indicative.

6

Ainda bem que nós já sabíamos a verdade.

It's a good thing we already knew the truth.

Pluperfect indicative context.

7

Ainda bem que você mora perto daqui.

It's a good thing you live near here.

Describing geographic convenience.

8

Ainda bem que a internet está funcionando agora.

Thank goodness the internet is working now.

Continuous action in the present.

1

Ainda bem que tomamos a decisão correta naquele momento.

It's a good thing we made the right decision at that moment.

Reflecting on past decisions.

2

Ainda bem que o governo interveio na crise econômica.

Thank goodness the government intervened in the economic crisis.

Formal/Political context.

3

Ainda bem que você já tinha lido o contrato antes de assinar.

It's a good thing you had already read the contract before signing.

Compound past tense.

4

Ainda bem que a tecnologia facilitou a nossa comunicação.

Thank goodness technology has facilitated our communication.

Abstract concept as subject.

5

Ainda bem que conseguimos chegar a um acordo mútuo.

It's a good thing we managed to reach a mutual agreement.

Complex verbal structure.

6

Ainda bem que a situação não se agravou mais.

Thank goodness the situation didn't get any worse.

Reflexive verb in negative past.

7

Ainda bem que você pôde vir à conferência.

It's a good thing you were able to come to the conference.

Modal verb 'poder' in the past.

8

Ainda bem que houve tempo para rever os planos.

Thank goodness there was time to review the plans.

Using 'haver' for existence.

1

Ainda bem que a conjuntura atual permitiu tal investimento.

It is a good thing that the current situation allowed for such an investment.

Advanced vocabulary (conjuntura).

2

Ainda bem que a providência parece estar a nosso favor.

Thank goodness providence seems to be in our favor.

Philosophical/Literary tone.

3

Ainda bem que a resiliência da equipa superou as expectativas.

It's a good thing the team's resilience exceeded expectations.

Abstract nouns and formal 'equipa'.

4

Ainda bem que a legislação foi alterada a tempo.

Thank goodness the legislation was changed in time.

Legal/Administrative context.

5

Ainda bem que não nos deixámos influenciar por opiniões alheias.

It's a good thing we didn't let ourselves be influenced by others' opinions.

Reflexive with object pronoun.

6

Ainda bem que a descoberta científica abriu novas portas.

Thank goodness the scientific discovery opened new doors.

Metaphorical use.

7

Ainda bem que a diplomacia prevaleceu sobre o conflito.

It's a good thing diplomacy prevailed over conflict.

High-level political discourse.

8

Ainda bem que houve uma clarificação dos termos do contrato.

Thank goodness there was a clarification of the contract terms.

Nominalization (clarificação).

1

Ainda bem que a serendipidade nos conduziu a este desfecho favorável.

It is fortunate that serendipity led us to this favorable outcome.

Use of 'serendipidade' (serendipity).

2

Ainda bem que a lucidez prevaleceu no meio do caos generalizado.

Thank goodness lucidity prevailed amidst the widespread chaos.

Abstract philosophical contrast.

3

Ainda bem que a imutabilidade de certos princípios nos guiou.

It is a good thing that the immutability of certain principles guided us.

Highly formal/Academic vocabulary.

4

Ainda bem que a retórica não obscureceu a verdade dos factos.

Thank goodness the rhetoric did not obscure the truth of the facts.

Critique of discourse.

5

Ainda bem que a convergência de interesses facilitou o processo.

It's a good thing the convergence of interests facilitated the process.

Technical/Strategic context.

6

Ainda bem que a magnanimidade do vencedor evitou mais discórdia.

Thank goodness the winner's magnanimity avoided further discord.

Virtue-based vocabulary.

7

Ainda bem que a perspicácia do analista antecipou a mudança.

It's a good thing the analyst's insight anticipated the change.

Professional insight context.

8

Ainda bem que a efervescência cultural da época nos influenciou.

Thank goodness the cultural effervescence of the time influenced us.

Historical/Cultural analysis.

مترادف‌ها

felizmente graças a Deus por sorte que bom menos mal afortunadamente por felicidade bendito seja

متضادها

infelizmente que pena azar o meu por desgraça

ترکیب‌های رایج

ainda bem que
ainda bem mesmo
mas ainda bem
ainda bem então
ainda bem por um lado
pois ainda bem
ainda bem que não
ainda bem que sim
uau, ainda bem
disse ainda bem

عبارات رایج

Ainda bem que te encontrei.

— Expresses relief at finding someone after searching or needing them.

Ainda bem que te encontrei, precisava mesmo falar contigo.

Ainda bem que deu tudo certo.

— A standard way to say you're glad everything worked out in the end.

Foi uma viagem longa, mas ainda bem que deu tudo certo.

Ainda bem que avisaste.

— Thanking someone for a timely warning or piece of information.

Ainda bem que avisaste sobre o trânsito, senão chegava tarde.

Ainda bem que hoje é feriado.

— Commonly said when one is tired and relieved to have a day off.

Estou exausto. Ainda bem que hoje é feriado.

Ainda bem que não é nada grave.

— Commonly used in medical or technical contexts after a scare.

O médico disse que é só um resfriado. Ainda bem que não é nada grave.

Ainda bem que você está aqui.

— A warm way to welcome someone or express need for their presence.

Estou tão confuso com este computador. Ainda bem que você está aqui.

Ainda bem que o tempo melhorou.

— Relief about weather conditions, especially before an outdoor event.

Vamos para a praia! Ainda bem que o tempo melhorou.

Ainda bem que eu trouxe dinheiro.

— Relief when realizing a payment is necessary.

O cartão não funciona? Ainda bem que eu trouxe dinheiro.

Ainda bem que ninguém se magoou.

— Standard phrase after an accident or a close call.

O carro bateu, mas ainda bem que ninguém se magoou.

Ainda bem que já acabou.

— Expressing relief after a difficult or boring task is finished.

Aquela aula foi eterna. Ainda bem que já acabou.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ainda bem vs Também

Beginners sometimes confuse the sounds, but 'também' means 'also'.

ainda bem vs Ainda

'Ainda' alone means 'still' or 'yet'. 'Ainda bem' is a fixed idiom.

ainda bem vs Bem

'Bem' means 'well'. Don't confuse the literal meaning with the idiomatic relief.

اصطلاحات و عبارات

"Ainda bem que a gente tem um ao outro."

— Expresses deep relational gratitude during hard times.

A vida está difícil, mas ainda bem que a gente tem um ao outro.

Informal/Emotional
"Ainda bem que o mundo não acabou."

— A hyperbolic way to express relief after a minor disaster.

Esqueci o bolo no forno, mas ainda bem que o mundo não acabou.

Sarcastic/Humorous
"Ainda bem que a esperança é a última a morrer."

— A common proverb mixed with relief.

Quase desistimos, mas ainda bem que a esperança é a última a morrer.

Philosophical
"Ainda bem que a verdade vem sempre ao de cima."

— Relief when a lie is uncovered or justice is served.

Ele tentou enganar todos, mas ainda bem que a verdade vem sempre ao de cima.

Moralistic
"Ainda bem que o que não mata engorda."

— A humorous way to react to eating something questionable or surviving a small struggle.

A comida estava estranha, mas ainda bem que o que não mata engorda.

Slang/Humorous
"Ainda bem que não sou eu."

— Expressing relief at not being in someone else's difficult position.

Ele tem muito trabalho para fazer. Ainda bem que não sou eu!

Casual
"Ainda bem que a cavalo dado não se olha o dente."

— Relief about a gift or free help, even if not perfect.

O carro é velho, mas é de graça. Ainda bem que a cavalo dado não se olha o dente.

Proverbial
"Ainda bem que as paredes não falam."

— Relief that a secret conversation remains private.

Dissemos coisas terríveis. Ainda bem que as paredes não falam.

Informal
"Ainda bem que o sol nasce para todos."

— Expressing a sense of universal fairness or a fresh start.

Ontem foi um desastre, mas ainda bem que o sol nasce para todos.

Poetic
"Ainda bem que quem espera sempre alcança."

— Relief after a long wait for something.

Finalmente consegui a promoção. Ainda bem que quem espera sempre alcança.

Proverbial

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ainda bem vs Felizmente

Both mean fortunately.

'Felizmente' is more formal and objective; 'ainda bem' is more emotional and informal.

Felizmente, o relatório está pronto. vs. Ainda bem que terminei!

ainda bem vs Graças a Deus

Both express relief.

'Graças a Deus' is more intense and can have religious overtones, though widely used by all.

Graças a Deus você sobreviveu!

ainda bem vs Menos mal

Both express a positive outcome.

'Menos mal' is specifically for 'it could have been worse' situations.

Perdi o trem, mas há outro em 10 minutos. Menos mal.

ainda bem vs Que bom

Both show happiness about a situation.

'Que bom' is a general positive reaction; 'ainda bem' specifically highlights relief.

Que bom que você ganhou! vs. Ainda bem que você não perdeu!

ainda bem vs Tomara

Both are positive.

'Tomara' expresses a hope for the future; 'ainda bem' expresses relief about the past or present.

Tomara que faça sol amanhã. vs. Ainda bem que faz sol hoje.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Ainda bem!

Ainda bem!

A2

Ainda bem que + [Present Indicative]

Ainda bem que você está aqui.

B1

Ainda bem que + [Past Indicative]

Ainda bem que ele ligou.

B2

Ainda bem que + [Compound Tense]

Ainda bem que já tínhamos saído.

C1

Ainda bem que + [Abstract Subject]

Ainda bem que a justiça prevaleceu.

C2

Ainda bem que + [Complex Clause]

Ainda bem que a conjuntura se revelou favorável aos nossos interesses.

Any

Mas ainda bem que...

Mas ainda bem que não fomos.

Any

Ainda bem mesmo!

Ainda bem mesmo!

خانواده کلمه

مرتبط

felizmente
infelizmente
benfeitor
bondade
benesse

نحوه استفاده

frequency

Extremely High in spoken language.

اشتباهات رایج
  • Ainda bom que você veio. Ainda bem que você veio.

    The expression is fixed with the adverb 'bem', not the adjective 'bom'.

  • Ainda bem que você esteja aqui. Ainda bem que você está aqui.

    The indicative mood is used after 'ainda bem que', not the subjunctive.

  • Ainda bem você ligou. Ainda bem que você ligou.

    The conjunction 'que' is mandatory when introducing a clause.

  • Também bem! Ainda bem!

    Confusing 'também' (also) with 'ainda' (still).

  • Ainda bem que amanhã seja feriado. Ainda bem que amanhã é feriado.

    Even for future-leaning relief, the indicative is preferred.

نکات

Show Empathy

Use 'Ainda bem' when a friend shares good news to show you care about their success.

The 'Que' Rule

Always remember: 'Ainda bem' + 'que' + sentence. Never skip the 'que'.

Nasal Vowels

Practice the 'em' in 'bem' by making a sound like 'amen' but stopping before the 'n'.

Standalone Power

Don't be afraid to use it as a one-word response; it's very natural.

Compare with Spanish

If you know Spanish, 'ainda bem' is the equivalent of 'menos mal'.

Rapport Building

It's one of the best phrases for making small talk feel more genuine.

Home Life

It's frequently used at home for small reliefs like finding a lost sock.

Listen to Music

Listen for it in songs to hear the different emotional weights it can carry.

Texting

In texts, 'Ainda bem!' is a perfect, warm reaction to a positive update.

Catch the Sigh

Notice how it's often preceded by a sigh of relief in movies.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think: 'I'm IN-DA (ainda) a GOOD (bem) place now.' The 'ainda' sounds like 'in-da', and 'bem' sounds like 'been' (nasal).

تداعی تصویری

Imagine a person wiping sweat from their brow (the universal sign of relief) while standing in a bright sun.

شبکه واژگان

Alívio Sorte Gratidão Felicidade Sucesso Segurança Paz Contentamento

چالش

Try to use 'ainda bem' three times today: once when you find something you lost, once when you finish a task, and once when a friend tells you good news.

ریشه کلمه

The phrase comes from the combination of the Old Portuguese 'ainda' (derived from Latin 'adhuc') meaning 'yet' or 'still', and 'bem' (derived from Latin 'bene') meaning 'well'.

معنای اصلی: Originally, it likely meant something like 'it is still well' or 'it remains good'.

Romance (Latin-derived).

بافت فرهنگی

There are no major sensitivities, but 'Graças a Deus' might be preferred in very traditional or religious circles, though 'ainda bem' is never offensive.

English speakers often say 'Thank God' even if not religious; 'Ainda bem' is the perfect equivalent that feels natural in Portuguese without being overly religious.

The song 'Ainda Bem' by Marisa Monte, a famous Brazilian singer. Commonly used in Portuguese literature to resolve tension in a scene. Often used in the titles of feel-good news segments in Portuguese media.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Travel and Transport

  • Ainda bem que o voo não atrasou.
  • Ainda bem que trouxe o passaporte.
  • Ainda bem que o GPS funciona.
  • Ainda bem que o táxi chegou.

Health and Safety

  • Ainda bem que você está melhor.
  • Ainda bem que não foi nada grave.
  • Ainda bem que o hospital é perto.
  • Ainda bem que você usou o cinto.

Social Events

  • Ainda bem que a festa foi ótima.
  • Ainda bem que você pôde vir.
  • Ainda bem que a comida chegou.
  • Ainda bem que não esquecemos o bolo.

Work and Study

  • Ainda bem que terminei o relatório.
  • Ainda bem que o chefe gostou.
  • Ainda bem que a prova foi fácil.
  • Ainda bem que o computador não travou.

Daily Life

  • Ainda bem que encontrei as chaves.
  • Ainda bem que a loja está aberta.
  • Ainda bem que amanhã é sábado.
  • Ainda bem que sobrou pizza.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Ainda bem que o fim de semana está a chegar, não achas?"

"Ainda bem que não está a chover hoje, queres ir passear?"

"Ainda bem que o café aqui é bom, o que vais pedir?"

"Ainda bem que nos encontramos, tens um minuto para falar?"

"Ainda bem que a aula acabou cedo, vamos beber alguma coisa?"

موضوعات نگارش

Escreve sobre uma situação em que pensaste 'ainda bem' esta semana.

Faz uma lista de cinco coisas na tua vida sobre as quais podes dizer 'ainda bem que...'.

Descreve um momento de grande alívio que viveste recentemente.

Como é que o uso de 'ainda bem' muda a energia de uma conversa?

Escreve uma pequena história que termine com a frase 'Ainda bem que tudo acabou assim'.

سوالات متداول

10 سوال

No, 'ainda bom' is grammatically incorrect. The fixed expression is always 'ainda bem'.

No, it is followed by the indicative mood because it refers to a factual reality that causes relief.

It is mostly informal to neutral. In very formal writing, 'felizmente' is often preferred.

Yes, it is equally common and used in the same way in all Portuguese-speaking countries.

The closest equivalents are 'Thank goodness', 'It's a good thing', or 'Fortunately'.

It can be used as a standalone reaction after a sentence, but usually doesn't end a clause like 'que' does.

You can add 'mesmo' to say 'Ainda bem mesmo!' which means 'Really, thank goodness!'

No, unlike 'Graças a Deus', 'ainda bem' has no religious connotation.

No, it's for something that *is* happening or *has* happened. For the future, use 'Tomara que'.

'Que' acts as a conjunction to link the expression of relief to the specific event you are relieved about.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Escreva uma frase usando 'ainda bem' e o tempo presente.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase usando 'ainda bem que' sobre o tempo (clima).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza para português: 'Thank goodness you called.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase curta de reação usando 'ainda bem'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ainda bem que' com o verbo 'ter'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre encontrar algo perdido.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'It's a good thing we brought the umbrella.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre chegar a tempo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ainda bem mesmo' numa frase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre a saúde de alguém.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'Fortunately, everything went well.' (Use 'ainda bem')

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre um feriado.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie um pequeno diálogo (2 linhas) usando 'ainda bem'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ainda bem que' com um verbo no passado.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'It's a good thing the store is open.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre um problema resolvido.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ainda bem' para expressar alívio sobre o trânsito.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'Thank goodness you are my friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre a internet.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ainda bem que' para falar sobre uma decisão.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Ainda bem' com uma entonação de alívio.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie 'Ainda bem que você veio' focando na nasalidade.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Ainda bem que hoje é feriado' com entusiasmo.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique a frase: 'Ainda bem que não choveu'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Responda a: 'Achei a tua carteira!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Ainda bem mesmo' com muita ênfase.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie a palavra 'ainda' corretamente.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ainda bem que você gosta de música'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique: 'Ainda bem que o jantar está pronto'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ainda bem que o táxi chegou'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie 'felizmente' e compare com 'ainda bem'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ainda bem que ninguém se magoou'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique: 'Ainda bem que deu tudo certo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ainda bem que você avisou'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ainda bem que o problema foi resolvido'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie 'Graças a Deus' como alternativa.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ainda bem que temos tempo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique: 'Ainda bem que você está melhor'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ainda bem que a internet funciona'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ainda bem que eu trouxe o mapa'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que você ouve: 'Ainda bem que você veio'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identifique a emoção em 'Ainda beeeem...'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que o falante diz sobre o tempo: 'Ainda bem que está sol'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Qual palavra segue 'ainda bem' nesta frase? (Áudio: Ainda bem que...)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O falante está feliz ou triste em 'Ainda bem!'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Quantas sílabas você ouve em 'ainda'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Qual é a última palavra: 'Ainda bem mesmo'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que você ouve: 'Ainda bem que não choveu'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identifique o verbo em: 'Ainda bem que você ligou'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que o falante sente em: 'Ainda bem que acabou'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça a diferença: 'Ainda bem' vs 'Também'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Qual é o sujeito em: 'Ainda bem que nós ganhámos'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que o falante diz sobre o café: 'Ainda bem que está quente'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identifique a alternativa: 'Graças a Deus' ou 'Ainda bem'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que você ouve: 'Ainda bem que deu certo'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!