aquilo
aquilo در ۳۰ ثانیه
- Aquilo is the Portuguese neutral demonstrative pronoun for 'that', used for things far from both the speaker and the listener.
- It is invariable, meaning it never changes for gender or number, unlike the words 'aquele' or 'aquela'.
- It can refer to physical objects in the distance, abstract ideas, or whole situations that were previously mentioned.
- It frequently contracts with prepositions to form words like 'daquilo' (of that), 'naquilo' (in that), and 'àquilo' (to that).
The Portuguese word aquilo is a neutral demonstrative pronoun that serves a very specific and essential function in the language. At its core, it translates to the English word 'that,' but with several important distinctions that learners must master. In the Portuguese demonstrative system, there is a three-way distinction based on proximity: isto (this, near the speaker), isso (that, near the listener), and aquilo (that over there, far from both). Therefore, you use aquilo when you are pointing to something that is physically distant from both you and the person you are talking to. It is the linguistic equivalent of pointing your finger toward the horizon or across a large room.
- Physical Distance
- Used for objects located far from both the speaker and the interlocutor. For example, a mountain on the horizon or a car at the end of the street.
- Abstract Concepts
- Used to refer to ideas, situations, or past events that are psychologically distant or viewed with detachment.
- Neutrality
- Unlike 'aquele' or 'aquela', 'aquilo' is invariable. It does not change for gender or number because it refers to 'that thing' or 'that matter' generically.
One of the most common scenarios for using aquilo is when you encounter something unknown. If you see an unidentified flying object or a strange shape in the distance, you would ask, 'O que é aquilo?' (What is that?). Because you do not know what the object is, you cannot assign it a gender (masculine or feminine), making the neutral aquilo the perfect grammatical choice. It acts as a placeholder for the unknown. Furthermore, in storytelling, aquilo can be used to create a sense of mystery or to refer back to a complex situation mentioned previously without having to repeat all the details.
Você viu aquilo no céu ontem à noite?
In a psychological sense, aquilo is used to distance oneself from an unpleasant topic. If someone is talking about a tragedy or a difficult memory, they might refer to it as 'aquilo' to avoid naming it directly, effectively pushing the memory away into a distant mental space. This nuance is vital for achieving a natural, native-like flow in Portuguese conversation. It demonstrates an understanding of how physical distance in grammar maps onto emotional distance in human interaction.
Eu não quero mais pensar em aquilo.
Culturally, the use of aquilo reflects the Portuguese speaker's spatial awareness. In Brazil and Portugal, the distinction between 'this' (here), 'that' (there near you), and 'that' (way over there) is much more strictly observed than in modern English, where 'that' often covers both 'isso' and 'aquilo'. Mastering aquilo shows that you are accurately perceiving the environment as a Portuguese speaker does, respecting the boundaries of personal and shared space.
Olhe aquilo na montanha!
Finally, aquilo is often used in philosophical or general statements. Phrases like 'Aquilo que não nos mata, nos fortalece' (That which does not kill us, makes us stronger) utilize the neutral pronoun to encompass any possible life challenge. It is the ultimate generic reference, providing a way to discuss the totality of an experience without being bogged down by specific gendered nouns. This versatility makes it one of the most powerful tools in the Portuguese speaker's grammatical arsenal.
Tudo aquilo que ele disse era verdade.
O que você quer dizer com aquilo?
Using aquilo correctly requires an understanding of its role as a pronoun that replaces a noun, rather than an adjective that describes one. In English, we might say 'that thing' or just 'that.' In Portuguese, if you want to say 'that car,' you must use aquele carro. But if you want to say 'What is that?' referring to a car in the distance without naming it, you say 'O que é aquilo?'. This distinction is the most common hurdle for English speakers. Aquilo stands alone; it is self-contained and refers to an unspecified object or a whole situation.
- As a Subject
- Aquilo é muito perigoso. (That is very dangerous.) Here, 'aquilo' is the thing performing the action or being described.
- As an Object
- Eu não entendo aquilo. (I don't understand that.) Here, 'aquilo' is the recipient of the action of understanding.
- With Prepositions
- Ele está falando daquilo. (He is talking about that.) Note the contraction of 'de' and 'aquilo'.
Another key aspect of using aquilo is its relationship with the relative pronoun que. The combination 'aquilo que' is extremely common and translates to 'that which' or 'what' in English. For example, 'Aquilo que eu vi foi incrível' (What I saw was incredible). This structure allows you to create complex sentences that refer to entire events or observations. It is a more formal and precise way of speaking than simply using 'o que' in many contexts, especially in written Portuguese or academic settings.
Eu concordo com aquilo que você propôs.
When using aquilo in daily life, pay attention to the physical distance. If you are in a park and see a bird far away in a tree, you point and say 'Veja aquilo!'. If the bird was in your hand, you would say 'Veja isto!'. If the bird was near your friend, you would say 'Veja isso!'. This spatial logic is built into the very fabric of the language. Using aquilo correctly immediately signals to native speakers that you have a grasp of the Portuguese spatial world-view.
Não me venha com aquilo de novo!
In terms of sentence placement, aquilo usually follows the same rules as other pronouns. It can be the subject at the start of a sentence, the object after a verb, or follow a preposition. Because it is a stressed pronoun, it carries significant weight in the sentence. If you want to emphasize that *that specific thing* is the problem, you might place it at the beginning: 'Aquilo é o que me preocupa' (That is what worries me). This flexibility allows for varied rhetorical effects in both speech and literature.
Pense bem naquilo que conversamos.
O resultado depende daquilo.
To practice, try describing your surroundings. Identify things that are close to you (isto), things near someone else (isso), and things far away from everyone (aquilo). This exercise will help internalize the spatial triggers for the word. Remember, aquilo is your go-to word for the distant, the unknown, and the abstract 'that' that encompasses more than just a single noun.
A distância entre o sonho e aquilo que realizamos é o trabalho.
You will hear aquilo in a vast array of contexts, from the most mundane daily interactions to the heights of philosophical debate. In a typical Portuguese or Brazilian household, you might hear it when someone is looking out the window: 'O que é aquilo no telhado do vizinho?' (What is that on the neighbor's roof?). It is the natural choice for pointing out anything that is not within immediate reach. In the marketplace, if a customer is pointing to a fruit on a high shelf far from the vendor, they might ask, 'Quanto custa aquilo?' (How much is that?).
- In News and Media
- Reporters use 'aquilo' to refer to events occurring in other locations or to summarize complex political situations. 'Aquilo gerou muita polêmica' (That generated a lot of controversy).
- In Literature and Poetry
- Authors use 'aquilo' to create a sense of longing or to refer to distant memories. It carries a more poetic weight than the immediate 'isto'.
- In Legal and Academic Texts
- 'Aquilo que' is a standard way to introduce a definition or a specific clause. 'Aquilo que for decidido em tribunal...' (That which is decided in court...).
In movies and television, aquilo is often used for dramatic effect. Imagine a scene where two characters are looking at a distant explosion or a mysterious figure. The whispered 'Você viu aquilo?' (Did you see that?) conveys a shared sense of awe or fear directed at something outside their immediate circle. It establishes a boundary between the characters and the external event. This usage is very common in suspense and horror genres in Portuguese-speaking cinema.
Ninguém esperava por aquilo.
In the workplace, aquilo appears when discussing projects or past mistakes. A manager might say, 'Precisamos evitar aquilo que aconteceu no mês passado' (We need to avoid what happened last month). Here, aquilo serves to distance the current team from the past failure, treating the event as a separate, distant object of analysis. It provides a way to discuss sensitive topics with a degree of professional detachment.
A empresa investiu muito naquilo.
Social media also sees frequent use of aquilo. When someone shares a video of a far-off landscape or a strange phenomenon, the comments are often filled with 'O que é aquilo?' or 'Aquilo é real?' (Is that real?). It is the primary word for reacting to external stimuli that are presented to the viewer as being 'out there' in the world. Even in the digital space, the concept of 'distance'—in this case, distance from the viewer's own life—is maintained through the choice of aquilo over isso.
Postaram aquilo no grupo da família.
Eu não daria importância a aquilo.
In summary, aquilo is the word of the 'other.' It is used for things that are not 'me' (isto) and not 'you' (isso). Whether it is a physical object on the horizon, a distant memory, or a generic concept, aquilo provides the necessary linguistic distance. You will hear it whenever a speaker wants to point away from the immediate circle of the conversation and toward the wider world.
A vida é mais do que aquilo que vemos.
The most frequent mistake English speakers make with aquilo is confusing it with aquele or aquela. In English, 'that' can be both a pronoun ('I want that') and an adjective ('I want that car'). In Portuguese, these are strictly separated. Aquilo is only the pronoun. If you say 'aquilo carro,' it is grammatically incorrect and sounds very jarring to a native speaker. You must use 'aquele carro'. Remember: aquilo stands alone and never takes a noun after it.
- Mistaking it for 'Isso'
- Learners often use 'isso' for everything that isn't 'this'. While 'isso' is common, 'aquilo' is required for things that are truly distant. Using 'isso' for a mountain in the distance is technically a spatial error.
- Attempting to Pluralize
- There is no such word as 'aquilos'. If you want to say 'those things' far away, you must say 'aquelas coisas' or 'aqueles objetos'.
- Preposition Errors
- Forgetting to contract prepositions. Say 'daquilo' instead of 'de aquilo', and 'naquilo' instead of 'em aquilo'.
Another common error is using aquilo when the object is near the person you are talking to. If your friend is holding a book and you want to refer to it, you must use isso. Using aquilo in this situation would imply that the book is far away from both of you, which would be confusing in a face-to-face conversation. This is the 'spatial logic' of Portuguese that requires constant attention from learners. It is not just about 'that,' but about 'where that is' in relation to the people speaking.
Errado: Eu quero aquilo livro. Correto: Eu quero aquele livro.
In writing, learners sometimes struggle with the accent in àquilo. This occurs when the preposition a (to/at) meets the pronoun aquilo. For example, 'Ele não deu importância àquilo' (He didn't give importance to that). The 'crase' (grave accent) is mandatory here. Omitting it is a common spelling mistake even for some native speakers, but for a learner, mastering it shows a high level of grammatical proficiency.
Errado: Ele se referia a aquilo. Correto: Ele se referia àquilo.
Furthermore, avoid using aquilo to refer to people unless you are being intentionally derogatory or dehumanizing. If you point at a person far away and say 'O que é aquilo?', you are treating them as an object. To refer to a person, you should use 'aquele homem' (that man) or 'aquela mulher' (that woman), or simply 'ele' (he) or 'ela' (she). Using the neutral pronoun for a human being is a significant social faux pas.
Errado: Quem é aquilo? Correto: Quem é aquele homem?
Errado: Eu vi aquilos. Correto: Eu vi aquelas coisas.
Lastly, don't forget that aquilo is invariable. It doesn't matter if the 'thing' you are referring to is eventually revealed to be feminine (like a 'mesa' - table) or masculine (like a 'carro' - car). As long as you are referring to it as an unspecified 'that,' it remains aquilo. Once you name the object, you switch to the gendered demonstratives. This logic is consistent and, once learned, makes the pronoun very easy to use.
Não confunda aquilo com isto.
To truly understand aquilo, you must see it in the context of its 'siblings' in the Portuguese demonstrative family. The primary alternatives are isto and isso, which form the neutral demonstrative trio. Each has a specific spatial and psychological domain. Beyond these, there are the gendered demonstratives aquele and aquela, which are often confused with aquilo but serve different grammatical purposes. Understanding these comparisons is key to choosing the right word every time.
- Aquilo vs. Isso
- 'Isso' is for things near the listener or things just mentioned. 'Aquilo' is for things far from both people or things from a more distant past.
- Aquilo vs. Isto
- 'Isto' is for things near the speaker ('this'). 'Aquilo' is the polar opposite, referring to the most distant 'that'.
- Aquilo vs. Aquele/Aquela
- 'Aquilo' is neutral and stands alone. 'Aquele' (masculine) and 'Aquela' (feminine) are used when you know the gender of the noun or when the noun follows the demonstrative.
In some contexts, you might use o que as an alternative to aquilo que. While 'o que' is more common in casual speech ('Eu sei o que você fez'), 'aquilo que' adds a layer of emphasis and clarity ('Eu sei aquilo que você fez'). The latter sounds more deliberate and is often preferred in formal writing or when the speaker wants to highlight the specific nature of the 'thing' being discussed. It's like the difference between 'what' and 'that which' in English.
Compare: Aquilo é estranho vs. Aquele objeto é estranho.
Another alternative for aquilo in abstract contexts is the word tal (such). For example, instead of saying 'Eu não esperava aquilo,' one might say 'Eu não esperava tal coisa' (I didn't expect such a thing). While tal is more formal and specific, it covers some of the same ground as the abstract aquilo. However, aquilo remains the most versatile and common choice for general reference to distant or abstract 'thats'.
Ele sempre faz aquilo quando está nervoso.
In very informal Brazilian Portuguese, you might hear people use negócio (business/thing) or parada (slang for thing/situation) as a substitute for aquilo. For example, 'Viu aquele negócio lá?' instead of 'Viu aquilo?'. While these are common in street slang, they lack the grammatical precision of aquilo and should be used with caution in professional or formal settings. Aquilo is always correct, whereas slang terms are context-dependent.
Não me lembre daquilo, por favor.
Tudo aquilo foi em vão.
When you want to refer to something that happened a long time ago, aquilo is the superior choice. 'Aquilo aconteceu há dez anos' (That happened ten years ago). Using 'isso' would make the event feel too recent or too connected to the present conversation. The choice of aquilo creates a temporal distance that mirrors the physical distance it usually describes. This subtle use of the word is what separates intermediate learners from advanced speakers.
O que restou de aquilo tudo?
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The three-way demonstrative system (isto/isso/aquilo) is a direct inheritance from Latin (iste/ipse/ille), which many other Romance languages like French have simplified over time.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'qu' as 'kw' (like in 'queen'). It should always be a hard 'k' sound.
- Stressing the first or last syllable. It must be the middle one.
- Making the final 'o' too long. In most dialects, it's a very short 'u' sound.
- Nasalizing the 'a' at the beginning. It should be a clean oral vowel.
- Confusing the 'i' sound with a short 'e'. It should be a sharp 'ee' sound.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts as it is a short, common word.
Requires remembering contractions like 'daquilo' and the 'crase' in 'àquilo'.
The 'qu' sound is easy, but choosing between 'isso' and 'aquilo' takes practice.
Clear pronunciation makes it easy to hear in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Demonstrative Distance
Isto (near me), Isso (near you), Aquilo (far from both).
Neutrality
Aquilo is invariable; it never becomes 'aquila' or 'aquilos'.
Contraction with 'de'
de + aquilo = daquilo.
Contraction with 'em'
em + aquilo = naquilo.
The 'Crase' Rule
a + aquilo = àquilo (used with verbs like 'referir-se').
مثالها بر اساس سطح
O que é aquilo?
What is that?
Simple question using 'aquilo' for a distant unknown object.
Aquilo é um avião.
That is an airplane.
'Aquilo' as the subject of the sentence.
Veja aquilo!
Look at that!
Imperative verb followed by the neutral pronoun.
Eu quero aquilo.
I want that.
'Aquilo' as a direct object.
Aquilo é bonito.
That is beautiful.
'Aquilo' used with an adjective.
O que é aquilo lá longe?
What is that far away?
Adding 'lá longe' emphasizes the distance.
Eu não sei o que é aquilo.
I don't know what that is.
Negative sentence with a subordinate clause.
Aquilo é grande.
That is big.
Simple descriptive sentence.
Eu gostei daquilo.
I liked that.
Contraction 'daquilo' (de + aquilo).
O que você acha daquilo?
What do you think of that?
Question using the contraction 'daquilo'.
Eu não acredito naquilo.
I don't believe in that.
Contraction 'naquilo' (em + aquilo).
Aquilo que você disse é importante.
What you said is important.
Introduction of 'aquilo que' for abstract ideas.
Pense naquilo por um momento.
Think about that for a moment.
Imperative with the contraction 'naquilo'.
Tudo aquilo foi muito estranho.
All of that was very strange.
'Tudo aquilo' refers to a whole situation.
Ele se lembrou daquilo ontem.
He remembered that yesterday.
Verb 'lembrar-se' requires the preposition 'de'.
Aquilo não faz sentido.
That doesn't make sense.
Abstract use of 'aquilo' for a concept.
Aquilo que não nos mata, nos fortalece.
That which does not kill us, makes us stronger.
Philosophical use of 'aquilo que'.
Eu não me importo com aquilo.
I don't care about that.
Preposition 'com' followed by 'aquilo'.
Aquilo foi o ponto de virada.
That was the turning point.
'Aquilo' referring to a significant past event.
Precisamos falar sobre aquilo.
We need to talk about that.
Referring to a previously discussed or sensitive topic.
O resultado depende daquilo que fizermos hoje.
The result depends on what we do today.
Contraction 'daquilo' followed by a relative clause.
Aquilo tudo parece um sonho agora.
All of that seems like a dream now.
'Aquilo tudo' emphasizes the totality of a past experience.
Não dê atenção àquilo.
Don't pay attention to that.
Use of 'crase' (àquilo = a + aquilo).
Aquilo é exatamente o que eu queria evitar.
That is exactly what I wanted to avoid.
Emphatic use of 'aquilo' for a situation.
Aquilo que define um homem é o seu caráter.
That which defines a man is his character.
Formal definition using 'aquilo que'.
Ele sempre se refere àquilo com nostalgia.
He always refers to that with nostalgia.
Verb 'referir-se' with 'àquilo'.
Aquilo era apenas o começo de uma longa jornada.
That was just the beginning of a long journey.
Narrative use of 'aquilo' to set a scene.
Não podemos ignorar aquilo que os dados mostram.
We cannot ignore what the data shows.
'Aquilo que' used in a professional/scientific context.
Aquilo me cheira a problema.
That smells like trouble to me.
Idiomatic use of 'aquilo' for a suspicious situation.
Tudo aquilo que construímos pode desaparecer.
Everything that we built can disappear.
Reflective use of 'aquilo' for life achievements.
O autor foca naquilo que é essencial.
The author focuses on what is essential.
Literary analysis using 'naquilo que'.
Aquilo, por si só, não explica o fenômeno.
That, by itself, does not explain the phenomenon.
Logical argument using 'aquilo' as a subject.
Aquilo que a alma deseja, o corpo expressa.
That which the soul desires, the body expresses.
Poetic and philosophical structure.
Devemos estar atentos àquilo que não é dito.
We must be attentive to that which is not said.
Advanced social observation using 'àquilo que'.
Aquilo representou uma ruptura com a tradição.
That represented a break with tradition.
Historical analysis using 'aquilo'.
Não se deve confundir o essencial com aquilo que é acessório.
One should not confuse the essential with that which is accessory.
Formal logical distinction.
Aquilo que nos une é mais forte do que o que nos separa.
That which unites us is stronger than what separates us.
Rhetorical use of 'aquilo que' vs 'o que'.
A análise recai sobre aquilo que é latente.
The analysis falls upon that which is latent.
Academic/Psychological terminology.
Aquilo foi, sem dúvida, um marco na história da arte.
That was, without a doubt, a milestone in art history.
Strong assertion using 'aquilo' as a summary.
É preciso transcender aquilo que é meramente material.
It is necessary to transcend that which is merely material.
Spiritual/Philosophical discourse.
Aquilo que outrora fora um império, agora era pó.
That which had once been an empire was now dust.
Archaic/Literary tense (pluperfect) with 'aquilo que'.
O filósofo debruçou-se sobre aquilo que constitui o ser.
The philosopher pondered over that which constitutes being.
Highly formal academic structure.
Aquilo que a razão desconhece, o coração pressente.
That which reason does not know, the heart senses.
Sophisticated literary parallelism.
Resta-nos apenas aquilo que a memória preservou.
Only that which memory preserved remains to us.
Melancholic and formal tone.
Aquilo que se afigura como verdade pode ser ilusão.
That which appears as truth may be illusion.
Use of reflexive 'afigurar-se' with 'aquilo que'.
A justiça deve ser aplicada àquilo que for provado.
Justice must be applied to that which is proven.
Legalistic precision with 'àquilo'.
Aquilo que a pena escreve, o tempo não apaga.
That which the pen writes, time does not erase.
Classical aphorism style.
O ser humano é movido por aquilo que o transcende.
The human being is moved by that which transcends him.
Metaphysical assertion.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— That's the way! (Used to show approval or emphasis).
Aquilo é que é trabalhar duro!
— Neither that nor this. (Used when someone is indecisive).
Ele não quer nem aquilo nem isto.
— What is that? (Standard question for unknown objects).
O que é aquilo na sua mão? (Wait, if it's in the hand, use 'isso'. If it's far: O que é aquilo lá?)
— That's not for me. (Expressing lack of interest).
Aquilo não é para mim, prefiro algo mais calmo.
— That's another story. (Used to change the subject).
Mas aquilo é outra história, vamos focar aqui.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Used for things near the listener. Aquilo is for things far from both.
Aquele is masculine and usually takes a noun. Aquilo is neutral and stands alone.
O que is a general 'what'. Aquilo que is a more specific 'that which'.
اصطلاحات و عبارات
— To result in that. Often used for negative outcomes.
Eu sabia que ia dar naquilo.
informal— To stay in that state or situation without progress.
A conversa ficou naquilo e não resolvemos nada.
neutral— Short for 'What the eyes don't see, the heart doesn't feel'.
Melhor não saber, aquilo que os olhos não veem...
proverbial— To be neither one thing nor the other; to be vague.
A proposta dele não é nem aquilo nem isso.
neutral— The usual thing; the same old story.
Ele veio com aquilo de sempre, pedindo dinheiro.
informal— Something that is very common or abundant (literally 'that is forest/weed').
Lá na cidade, carro importado é aquilo é mato.
slang (Brazil)— That's where the problem lies; that's the difficult part.
O plano é bom, mas o custo... aquilo é que são elas.
informal— Always having that one thing on one's mind.
Ele está sempre com aquilo na cabeça.
neutral— That is not done; that is unacceptable behavior.
Ele mentiu para a mãe, aquilo não se faz.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'that'.
Aquele is masculine and used with nouns (aquele carro). Aquilo is neutral and used alone (Eu quero aquilo).
Aquele homem viu aquilo.
Both translate to 'that'.
Isso is for things near the listener or recently mentioned. Aquilo is for things far away or from a distant past.
Isso na sua mão é meu, mas aquilo lá longe é seu.
Both are demonstratives.
Isto is 'this' (near speaker). Aquilo is 'that' (far from both).
Isto aqui é fácil, aquilo lá é difícil.
Both translate to 'that'.
Aquela is feminine and used with nouns (aquela casa). Aquilo is neutral.
Aquela casa é onde aquilo aconteceu.
Both refer to distant things.
Aqueles is the plural masculine form (those). Aquilo has no plural.
Aqueles meninos viram aquilo.
الگوهای جملهسازی
O que é aquilo?
O que é aquilo no céu?
Aquilo é [noun].
Aquilo é uma montanha.
Eu [verb] daquilo.
Eu gostei daquilo.
Aquilo que [sentence].
Aquilo que você fez foi bom.
Tudo aquilo que [verb].
Tudo aquilo que brilha não é ouro.
Não dê importância àquilo.
Não dê importância àquilo que eles dizem.
Aquilo representou [noun].
Aquilo representou uma mudança radical.
Aquilo que outrora [verb].
Aquilo que outrora foi belo, hoje é triste.
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Very high. It is one of the top 500 most used words in Portuguese.
-
Using 'aquilo' with a noun (e.g., 'aquilo livro').
→
Aquele livro.
'Aquilo' is a pronoun and stands alone. Use 'aquele' or 'aquela' when followed by a noun.
-
Using 'isso' for things far away.
→
Aquilo.
'Isso' is for things near the listener. 'Aquilo' is specifically for things distant from both people.
-
Trying to pluralize it as 'aquilos'.
→
Aquelas coisas / Aqueles objetos.
'Aquilo' is invariable and has no plural form. You must use a gendered plural demonstrative with a noun.
-
Forgetting the 'crase' in 'àquilo'.
→
Àquilo.
When the preposition 'a' meets 'aquilo', they must contract with a grave accent. This is common with verbs like 'referir-se'.
-
Using 'aquilo' to refer to a person.
→
Aquele homem / Aquela pessoa.
Using the neutral pronoun for a human is derogatory. Always use gendered demonstratives for people.
نکات
Invariable Nature
Remember that 'aquilo' never changes. Whether you are talking about a big mountain or a small star, it is always 'aquilo'. This makes it easier than gendered pronouns!
Use Your Hands
When practicing 'aquilo', actually point at something far away. This physical action helps your brain associate the word with the concept of distance.
Formal 'What'
In essays, use 'aquilo que' instead of 'o que' to sound more academic and precise. It adds a nice touch of sophistication to your Portuguese writing.
Listen for the 'K'
The 'qu' in 'aquilo' is a sharp 'k' sound. Distinguishing this from the 'ss' in 'isso' is key to understanding demonstratives in fast speech.
The Placeholder
If you forget the name of a distant object, just use 'aquilo'. It's a perfect 'emergency' word for learners to keep the conversation flowing.
Respect Space
Portuguese speakers are very aware of space. Using 'aquilo' correctly shows you respect the boundaries between 'me', 'you', and 'the world'.
Contraction Master
Spend time mastering 'daquilo' and 'naquilo'. They are used more often than the standalone 'aquilo' in many common verb phrases.
Avoid Dehumanizing
Be careful! Never point at a person and say 'O que é aquilo?'. It's a quick way to make enemies. Always use gendered terms for people.
Summary Tool
When reading, if you see 'aquilo' at the start of a sentence, look back at the previous sentence. It's likely summarizing the whole idea.
A is for Away
A simple trick: 'Aquilo' starts with 'A', and it's for things that are 'Away'. 'Isto' starts with 'I', and it's for things that are 'In my hand'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Aquilo' as 'A-Key-Low'. You need a 'Key' to unlock 'Low' (distant) mysteries. Or, 'Aquilo' starts with 'A' like 'Away'.
تداعی تصویری
Imagine yourself standing on a beach. 'Isto' is the sand in your hand. 'Isso' is the water at your friend's feet. 'Aquilo' is the ship on the horizon.
شبکه واژگان
چالش
Go for a walk and find five things far away. For each one, say out loud: 'Aquilo é [name of object]' or 'O que é aquilo?' if you don't know the name.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'ecce' (behold) combined with 'illum' (that). This combination evolved through Vulgar Latin into the Old Portuguese forms.
معنای اصلی: The original meaning was literally 'behold that one' or 'look at that', emphasizing the act of pointing to something distant.
Romance (Indo-European), specifically the Galician-Portuguese branch.بافت فرهنگی
Never use 'aquilo' to refer to a person unless you intend to be extremely rude or dehumanizing.
English speakers often struggle because 'that' covers both 'isso' and 'aquilo'. You must learn to 'split' your concept of 'that' based on distance.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Pointing at distant objects
- O que é aquilo?
- Veja aquilo!
- Aquilo é um pássaro?
- Quanto custa aquilo lá?
Discussing past events
- Aquilo aconteceu faz tempo.
- Eu me lembro daquilo.
- Depois daquilo, tudo mudou.
- Nada daquilo foi planejado.
Abstract ideas
- Aquilo que você disse é verdade.
- Eu não concordo com aquilo.
- Aquilo me faz pensar.
- O que você quer dizer com aquilo?
Reacting to news
- Você viu aquilo?
- Aquilo é inacreditável!
- Eu não esperava por aquilo.
- Aquilo gerou muita confusão.
Philosophical statements
- Aquilo que é essencial é invisível.
- Tudo aquilo que temos é o agora.
- Aquilo que nos define...
- Para além daquilo que vemos.
شروعکنندههای مکالمه
"O que você acha daquilo que o presidente disse ontem?"
"Você viu aquilo que aconteceu na rua de trás?"
"Você concorda com aquilo que o professor explicou?"
"O que é aquilo brilhando lá no horizonte?"
"Você ainda se lembra daquilo que conversamos no ano passado?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre aquilo que mais te motiva a aprender português todos os dias.
Reflita sobre aquilo que você gostaria de mudar no seu passado, se pudesse.
Descreva aquilo que você vê pela sua janela agora, focando no que está mais longe.
Pense em aquilo que te faz sentir mais feliz e em paz.
Escreva sobre aquilo que você espera alcançar nos próximos cinco anos.
سوالات متداول
10 سوالNo, that is incorrect. You must say 'aquele carro'. 'Aquilo' is a pronoun and never takes a noun after it. Use it only when referring to 'that thing' generically.
'Isso' refers to something near the person you are talking to, or something you just mentioned. 'Aquilo' refers to something far away from both of you, or something from a distant past. For example, if your friend has a pen, say 'isso'. If there is a bird in a tree far away, say 'aquilo'.
No, 'aquilo' is invariable. It does not have a plural form. If you want to say 'those things' in the distance, you should use 'aquelas coisas' or 'aqueles objetos'.
You use 'àquilo' when the verb or noun before it requires the preposition 'a'. For example, the verb 'referir-se' (to refer to) takes 'a'. So, 'Ele se referiu àquilo' (He referred to that).
Generally, no. Using 'aquilo' for a person is considered very rude or dehumanizing. Use 'aquele homem', 'aquela mulher', or 'ele/ela' instead.
Yes, in the structure 'aquilo que', it often translates to 'what' or 'that which'. For example: 'Aquilo que eu vi' means 'What I saw'.
Yes, it is very common, although in very informal speech, Brazilians might sometimes use 'isso' even for distant things. However, 'aquilo' is always grammatically correct for distance.
It is pronounced 'ah-KEE-loo'. The stress is on the second syllable. The 'qu' sounds like a 'k'.
'Daquilo' is the contraction of 'de' (of/from) and 'aquilo' (that). It means 'of that' or 'from that'. For example: 'Eu gosto daquilo' (I like that).
'Naquilo' is the contraction of 'em' (in/on) and 'aquilo' (that). It means 'in that' or 'on that'. For example: 'Eu não acredito naquilo' (I don't believe in that).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a simple question asking what a distant object is.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying you like 'that' (distant/abstract).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'That which is important is here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'naquilo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a distant mountain using 'aquilo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'àquilo' in a sentence with the verb 'referir-se'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'All that was a mistake'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What is that in the sky?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'aquilo' to refer to a past event.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't want to talk about that.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'aquilo' as the subject.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'That which you said is true.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'daquilo' with the verb 'precisar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Look at that!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'aquilo lá'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Nothing of that is mine.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'aquilo' to summarize a situation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is thinking about that.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'aquilo' with an adjective.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't understand that.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'What is that?' while pointing far away.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I like that' referring to a distant object.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Look at that!' with excitement.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't believe in that.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That is beautiful.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'What do you think of that?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That which is true stays.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't want that.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That was a mistake.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Think about that.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That is very far.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I remember that.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That doesn't matter.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'What is that over there?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'All that is mine.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I saw that in the news.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That is a bird.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't do that.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That is interesting.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I agree with that.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the demonstrative: 'O que é [aquilo]?'
Listen and write the contraction: 'Eu gosto [daquilo].'
Listen and write the contraction: 'Pense [naquilo].'
Listen and write the phrase: '[Aquilo que] eu vi.'
Listen and write the phrase: '[Tudo aquilo] acabou.'
Listen and write the demonstrative: 'Veja [aquilo] lá.'
Listen and write the contraction: 'Não se refira [àquilo].'
Listen and write the demonstrative: '[Aquilo] é meu.'
Listen and write the phrase: 'O que você acha [daquilo]?'
Listen and write the demonstrative: '[Aquilo] não é verdade.'
Listen and write the phrase: 'Nada [daquilo] importa.'
Listen and write the demonstrative: 'Eu quero [aquilo].'
Listen and write the contraction: 'Acredite [naquilo].'
Listen and write the demonstrative: '[Aquilo] é grande.'
Listen and write the phrase: 'Depois [daquilo] eu saí.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'aquilo' is your essential tool for pointing to the 'distant' and the 'unknown' in Portuguese. Use it when you don't know the name of a far-off object or when you want to refer to a complex idea with detachment. For example: 'O que é aquilo?' (What is that?).
- Aquilo is the Portuguese neutral demonstrative pronoun for 'that', used for things far from both the speaker and the listener.
- It is invariable, meaning it never changes for gender or number, unlike the words 'aquele' or 'aquela'.
- It can refer to physical objects in the distance, abstract ideas, or whole situations that were previously mentioned.
- It frequently contracts with prepositions to form words like 'daquilo' (of that), 'naquilo' (in that), and 'àquilo' (to that).
Invariable Nature
Remember that 'aquilo' never changes. Whether you are talking about a big mountain or a small star, it is always 'aquilo'. This makes it easier than gendered pronouns!
Use Your Hands
When practicing 'aquilo', actually point at something far away. This physical action helps your brain associate the word with the concept of distance.
Formal 'What'
In essays, use 'aquilo que' instead of 'o que' to sound more academic and precise. It adds a nice touch of sophistication to your Portuguese writing.
Listen for the 'K'
The 'qu' in 'aquilo' is a sharp 'k' sound. Distinguishing this from the 'ss' in 'isso' is key to understanding demonstratives in fast speech.
مثال
Aquilo no horizonte é uma montanha?
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
a cerca de
B1به معنای 'در حدود' یا 'تقریباً' هنگام صحبت در مورد مسافت یا زمان آینده است.
à direita
A2به سمت راست. برای دادن آدرس یا تعیین مکان استفاده میشود.
à esquerda
A2به سمت چپ. برای دادن جهت یا توصیف مکان استفاده می شود.
a fim de
A2به منظور؛ مایل بودن. 'برای قبولی درس میخواند.' / 'هوس پیتزا کردهام.'
à frente
A2در مقابل; جلو. 'او جلوی من است.'
a frente
A2در جلو; روبرو
À frente de
A2در مقابل یا در راس. 'ماشین جلوی خانه است'.
a tempo
A2به موقع، سر وقت. برای بیان اینکه کاری قبل از اینکه خیلی دیر شود انجام شده است استفاده میشود.
à volta de
A2اطرافِ. برای مکان (اطراف میز) یا تخمین (حدود ده یورو) استفاده میشود.
abaixo
A1زیر; در پایین.