batizar
batizar در ۳۰ ثانیه
- Batizar means to baptize in a religious sense or to officially name an object like a ship or project.
- It is a regular -ar verb used across all Portuguese-speaking countries with deep cultural significance.
- In slang, it refers to watering down or spiking a drink, implying a lack of authenticity or a trick.
- The expression 'batismo de fogo' refers to a person's first major trial or challenge in a new field.
The Portuguese verb batizar primarily refers to the religious act of baptism, a fundamental sacrament in Christian traditions which are deeply rooted in Lusophone cultures. However, its usage extends far beyond the walls of a church. At its core, batizar signifies an initiation or a formal naming process. When you baptize a child, you are not only performing a spiritual rite but also officially introducing them to the community with their given name. This dual sense of 'sanctifying' and 'naming' is what gives the word its versatility in everyday Portuguese.
- Religious Context
- This is the most common use. It involves a priest or minister using water to admit someone into the Christian Church. In Brazil and Portugal, 'o batizado' (the baptism ceremony) is a major social event involving godparents (padrinhos and madrinhas) who take on a lifelong role in the child's upbringing.
- Inauguration and Naming
- Just as in English we might 'christen' a ship, in Portuguese, we batizar new objects of importance. This could be a new boat, a building, or even a new project. It implies a transition from being 'unnamed' or 'new' to being 'established' and 'official'.
- Colloquial and Slang Usage
- In a more cynical or humorous tone, batizar is used to describe the act of adulterating something, usually a liquid. If a bartender adds water to the wine or the milkman adds water to the milk, people say they are 'baptizing' the drink. It can also refer to 'spiking' a drink with alcohol or drugs without someone's knowledge.
Eles vão batizar o bebê na pequena igreja da vila no próximo domingo.
Understanding the cultural weight of batizar requires recognizing the importance of the 'compadrio' system in Portuguese-speaking countries. When parents choose someone to batizar their child, they are creating a kinship bond that is often considered as strong as blood. This social glue makes the verb emotionally resonant. Furthermore, the metaphorical 'baptism of fire' (batismo de fogo) is a common expression used when someone faces their first major challenge in a profession or a difficult situation, testing their mettle for the first time.
Cuidado com aquele bar; dizem que eles costumam batizar o uísque com água.
- Grammar Note
- Batizar is a regular -ar verb. It follows the standard conjugation patterns of the first conjugation, making it relatively easy for learners to master once they know the stem 'batiz-'. It is a transitive verb, meaning it usually requires a direct object (the person or thing being baptized).
O capitão vai batizar o novo navio com uma garrafa de champanhe.
O autor decidiu batizar sua obra-prima de 'O Crepúsculo'.
Using batizar correctly involves understanding its grammatical structure and the prepositions that often accompany it. As a regular transitive verb, it typically follows the pattern: Subject + [conjugated form of batizar] + Direct Object. Depending on the context, you might add information about where, how, or by whom the action is performed.
- The Passive Voice
- In religious contexts, we often hear the passive voice: 'Eu fui batizado' (I was baptized). This is common when people are talking about their personal history or religious identity. In these cases, the auxiliary verb 'ser' is used.
- Prepositional Usage
- When specifying the name given, we often use the preposition 'como' or 'de'. For example: 'Batizaram o menino de João' (They named/baptized the boy João). When specifying the location, 'em' is used: 'Batizar na igreja'. When specifying the instrument, 'com' is used: 'Batizar com água benta'.
Nós vamos batizar nossa filha no próximo mês.
In a more figurative sense, batizar can be used to describe the first time someone experiences a particular environment. For example, a soldier's first battle is their 'baptism of fire'. In Portuguese, you would say: 'Ele foi batizado no campo de batalha'. This usage emphasizes the transformative nature of the experience—the person enters as one thing and emerges as another, initiated into a new state of being.
O padre se recusou a batizar a criança porque os pais não eram casados.
When using the verb to mean 'to name' or 'to christen' an object, it often takes a direct object and a complement. For instance, 'Eles batizaram o novo estádio com o nome do ídolo do futebol' (They named/baptized the new stadium after the football idol). This construction is common in journalism and official reports regarding public works or cultural events.
O barman foi pego tentando batizar a cerveja com água gelada.
- Reflexive Form
- While less common, 'batizar-se' (to get baptized) is used when the subject is the one receiving the sacrament by their own choice, usually as an adult. 'Ele decidiu batizar-se aos trinta anos' (He decided to get baptized at thirty years old).
Quem vai batizar o seu filho? Já escolheram os padrinhos?
The word batizar is ubiquitous in Lusophone countries, appearing in religious, social, and even criminal contexts. In Brazil, for instance, the 'batizado' is more than a religious rite; it is a major family celebration. You will hear parents discussing who will batizar their child months in advance. The choice of 'padrinhos' (godparents) is a significant social gesture, creating a bond called 'compadrio' that is central to Brazilian social structure.
- In the News
- You will often see batizar in headlines regarding the naming of new scientific discoveries, public infrastructure, or laws. For example, 'Cientistas batizam nova espécie de rã em homenagem a pesquisador' (Scientists name new frog species after a researcher). It sounds more formal and ceremonial than simply using 'nomear' (to name).
- In Nightlife and Bars
- A very common, albeit negative, context is in bars or parties. 'Bebida batizada' refers to a drink that has been tampered with. This could mean it's watered down to save money or, more dangerously, 'spiked' with a sedative (known in Brazil as 'Boa Noite, Cinderela'). Hearing this word in a bar is usually a warning.
A Marinha vai batizar o novo submarino amanhã de manhã no porto.
In literature and soap operas (telenovelas), batizar is often used to signify a turning point in a character's life. A character might be 'baptized' into a life of crime or 'baptized' by a specific hardship. The 'batismo de fogo' is a recurring trope where a young, inexperienced protagonist must prove themselves in a high-stakes situation. This metaphorical usage is understood by all native speakers and adds a layer of solemnity to the event being described.
Os astrônomos resolveram batizar o asteroide com o nome da cidade onde foi descoberto.
Finally, in sports, a commentator might say a new player was 'batizado' when they score their first goal or make their first major play. It marks their official 'arrival' in the league or the team. This usage highlights the sense of initiation that is inherent to the word, regardless of the religious origins.
Cuidado para não beber nada que pareça ter sido batizado na festa.
While batizar is a regular verb, learners often stumble over its spelling, its specific prepositions, and its various figurative meanings. Because English uses 'baptize' and 'christen' in slightly different ways, English speakers might struggle to use batizar for both religious and secular naming ceremonies.
- Spelling: 'Z' vs 'S'
- A common mistake is spelling the word with an 's' (batisar). In Portuguese, the 'z' sound between vowels is often represented by 's', but in the case of batizar, it is always a 'z'. This stems from its Latin root 'baptizare'.
- Overusing 'Nomear'
- Learners often use 'nomear' (to name/appoint) in situations where a native speaker would use batizar. While 'nomear' is correct for appointing someone to a job, batizar is much more common for giving a name to a baby, a pet, or a creative work.
- Confusing with 'Batida'
- In Brazil, a 'batida' is a type of cocktail. Sometimes learners think 'batizar' means 'to make a batida'. While 'batizar' can refer to spiking a drink, it has nothing to do with the specific recipe of a 'batida'.
Incorreto: Eles vão batisar o navio amanhã.
Correto: Eles vão batizar o navio amanhã.
Another tricky area is the use of the preposition 'em' vs 'com'. You batizar someone in a place (na igreja) or with something (com água). However, when you are naming someone as something, you use 'de' or 'como'. English speakers often try to use 'por', which is incorrect in this context. For example, 'Batizaram o gato de 'Fumaça'' (They named the cat 'Smoke') is correct, whereas 'Batizaram o gato por 'Fumaça'' is not.
Incorreto: O padre batizou por João.
Correto: O padre batizou o João (ou batizou o menino de João).
Finally, be careful with the slang usage. If you say 'Eu batizei o suco', you are implying you either watered it down or added something secret to it. If you just meant you 'made' the juice, you should use 'fazer' or 'preparar'. Using 'batizar' in a culinary context almost always implies some form of trickery or adulteration.
Depending on the context—whether religious, official, or informal—you might choose a different word instead of batizar. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to express precise meanings.
- Nomear
- While batizar focuses on the ceremony or the first naming, 'nomear' is often used for official appointments or designating something. You 'nomear' a minister to a post, but you 'batizar' a baby with a name. 'Nomear' is more bureaucratic.
- Consagrar
- This is a more solemn, religious term meaning 'to consecrate'. While batizar is specifically about the sacrament of water and initiation, 'consagrar' can be used for dedicating a church, an altar, or even a person's life to a deity. It carries a heavier, more permanent spiritual weight.
- Apelidar
- If batizar is about giving an official name, 'apelidar' is about giving a nickname. If everyone calls João 'Zezinho', they 'apelidaram' him. You wouldn't use batizar for a casual nickname unless you were being very ironic.
- Adulterar
- This is the formal equivalent of the slang use of batizar. If a company puts chemicals in milk, the news will say they 'adulteraram' the product. Batizar is the more common, everyday way to say the same thing when talking about drinks.
Eles decidiram nomear o novo diretor na segunda-feira.
O artista foi consagrado pelo público após sua última exposição.
When choosing between these words, consider the 'vibe' of the situation. Is it a family tradition? Use batizar. Is it a legal document? Use 'nomear'. Is it a crime? Use 'adulterar'. Is it a funny nickname? Use 'apelidar'. This sensitivity to context will make your Portuguese sound much more natural and sophisticated.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Although the word is deeply associated with Christianity, its root simply referred to the physical act of washing or dipping. The secular sense of 'watering down' a drink actually returns to this idea of adding liquid to something.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'z' as an 's' sound (it should be a voiced 'z' like in 'zebra').
- Stressing the second syllable (ba-TI-zar) instead of the last.
- Failing to pronounce the final 'r' in Brazilian Portuguese (it's often softened but changes the vowel quality).
- Confusing the 'ti' sound with 'chi' (in some Brazilian dialects 'ti' sounds like 'chee', but in 'batizar' it usually remains 'ti').
- Making the 'a' in 'ba' too long like 'bay'.
سطح دشواری
Easy to recognize due to the English cognate 'baptize'.
Tricky 'z' spelling and preposition use ('de' vs 'com').
Regular conjugation makes it easy to pronounce once the stress is learned.
Clear phonetic structure, usually easy to pick out in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -ar verb conjugation in the present tense.
Eu batizo, tu batizas, ele batiza, nós batizamos, vós batizais, eles batizam.
Passive voice with 'ser' + past participle.
O bebê foi batizado ontem.
Use of 'de' to introduce a name or title.
Batizaram o navio de 'Esperança'.
Future with 'ir' + infinitive for planned actions.
Nós vamos batizar a criança no verão.
Subjunctive mood after verbs of doubt or desire.
Eu quero que eles batizem o menino logo.
مثالها بر اساس سطح
O padre vai batizar o bebê.
The priest is going to baptize the baby.
Simple future with 'ir' + infinitive.
Eu quero batizar meu gato de 'Rex'.
I want to name (baptize) my cat 'Rex'.
Verb 'querer' + infinitive 'batizar'.
Nós batizamos a criança hoje.
We are baptizing / We baptized the child today.
Present or past tense (same form for 'nós' in -ar verbs).
Você vai batizar seu filho na igreja?
Are you going to baptize your son in the church?
Interrogative sentence using 'ir' + infinitive.
Minha irmã vai batizar a boneca.
My sister is going to 'baptize' her doll.
Subject 'minha irmã' (third person singular).
Eles batizam o bebê no domingo.
They are baptizing the baby on Sunday.
Present tense used for a scheduled future event.
Quem vai batizar a criança?
Who is going to baptize the child?
Interrogative pronoun 'Quem'.
Eu não fui batizado.
I was not baptized.
Passive voice with 'ser' in the past (fui) + past participle.
Eles batizaram o navio com champanhe.
They christened (baptized) the ship with champagne.
Preterite tense of 'batizar'.
Onde vocês batizaram sua filha?
Where did you (plural) baptize your daughter?
Interrogative 'Onde' with preterite tense.
O avô quer batizar o neto na vila.
The grandfather wants to baptize the grandson in the village.
Infinitive after 'querer'.
Nós vamos batizar o projeto de 'Vida Nova'.
We are going to name the project 'Vida Nova'.
Metaphorical use for naming a project.
Ela foi batizada pelo próprio tio.
She was baptized by her own uncle.
Passive voice with agent of the passive (pelo tio).
Eles decidiram batizar a criança em casa.
They decided to baptize the child at home.
Infinitive after 'decidiram'.
Quem são os padrinhos que vão batizar o bebê?
Who are the godparents who are going to baptize the baby?
Relative clause with 'que'.
O padre batizou muitos bebês no sábado.
The priest baptized many babies on Saturday.
Quantifier 'muitos' with the object.
Dizem que aquele bar costuma batizar a cerveja.
They say that bar usually waters down the beer.
Slang use of 'batizar' meaning to adulterate.
O soldado teve seu batismo de fogo ontem.
The soldier had his baptism of fire yesterday.
Noun 'batismo' in a metaphorical expression.
Eles batizaram o novo parque com o nome do prefeito.
They named the new park after the mayor.
Formal use of 'batizar' for naming public works.
Se você batizar o vinho, os convidados vão notar.
If you water down the wine, the guests will notice.
Conditional 'if' clause with future subjunctive (batizar).
O cientista batizou a nova espécie de orquídea.
The scientist named the new species of orchid.
Scientific naming context.
Ele foi batizado na mesma fonte que seu pai.
He was baptized in the same font as his father.
Passive voice emphasizing tradition.
A empresa resolveu batizar o software de 'Águia'.
The company decided to name the software 'Águia' (Eagle).
Corporate naming context.
Não é permitido batizar a bebida nas festas da escola.
It is not allowed to spike the drink at school parties.
Impersonal 'é' + adjective + infinitive.
O autor batizou a obra com um título que desafia a lógica.
The author christened the work with a title that defies logic.
Literary context.
A polícia descobriu que o posto estava batizando a gasolina.
The police discovered that the gas station was adulterating the gasoline.
Imperfect continuous 'estava batizando'.
Ao batizar o filho, eles firmaram um laço eterno com os padrinhos.
By baptizing the son, they established an eternal bond with the godparents.
Gerund phrase 'Ao batizar' meaning 'Upon/By baptizing'.
O novo estádio foi batizado sob uma chuva de fogos de artifício.
The new stadium was christened under a shower of fireworks.
Passive voice in a descriptive, journalistic style.
Ele batizou o seu estilo musical de 'Samba-Rock futurista'.
He named his musical style 'futuristic Samba-Rock'.
Self-defined naming/category.
A cerimônia de batizar o navio foi assistida por milhares de pessoas.
The ceremony of christening the ship was watched by thousands of people.
Noun phrase 'A cerimônia de batizar'.
Duvido que eles batizem a criança sem a presença da avó.
I doubt they will baptize the child without the grandmother's presence.
Subjunctive mood 'batizem' after a verb of doubt.
O escândalo do leite batizado abalou a confiança dos consumidores.
The adulterated milk scandal shook consumer confidence.
Past participle 'batizado' used as an adjective.
A crítica batizou o movimento de 'Nova Vanguarda Tropical'.
The critics named the movement 'Nova Vanguarda Tropical'.
Historical/Artistic context.
Aquele foi o seu batismo de fogo na política internacional.
That was his baptism of fire in international politics.
Metaphorical noun phrase.
É comum batizar as ruas com nomes de heróis esquecidos.
It is common to name streets after forgotten heroes.
Impersonal construction.
O barman, astuto, batizava as doses para aumentar o lucro.
The bartender, shrewdly, watered down the shots to increase profit.
Imperfect tense showing habitual action.
Batizar uma criança é, antes de tudo, um ato de inserção social.
Baptizing a child is, above all, an act of social insertion.
Infinitive as a subject.
A expedição batizou o pico mais alto em honra ao seu financiador.
The expedition named the highest peak in honor of its financier.
Formal prepositional phrase 'em honra ao'.
Caso eles batizem o produto com esse nome, haverá problemas legais.
Should they name the product with that name, there will be legal problems.
Conditional 'Caso' + subjunctive.
O vinho batizado era vendido como se fosse de safra nobre.
The adulterated wine was sold as if it were from a noble vintage.
Passive voice with 'era' + past participle.
O filósofo batizou essa condição de 'angústia da modernidade'.
The philosopher termed (baptized) this condition 'modernity's anguish'.
Abstract philosophical naming.
Não se deve batizar o debate com preconceitos ideológicos.
One should not taint (baptize) the debate with ideological prejudices.
Highly metaphorical use meaning 'to taint' or 'to bias'.
A história acabaria por batizar aquele período como a 'Era do Caos'.
History would eventually name that period as the 'Era of Chaos'.
Future-in-the-past 'acabaria por' + infinitive.
O ritual de batizar os neófitos era envolto em mistério e silêncio.
The ritual of baptizing the neophytes was shrouded in mystery and silence.
Archaic/Formal noun 'neófitos'.
Batizar o uísque era uma prática corrente durante a Lei Seca.
Watering down whiskey was a common practice during Prohibition.
Historical reference.
Ao batizar a sua teoria, ele não previu a celeuma que causaria.
Upon naming his theory, he did not foresee the uproar it would cause.
Formal word 'celeuma' (uproar/commotion).
A linhagem real costumava batizar seus herdeiros no palácio.
The royal lineage used to baptize their heirs in the palace.
Imperfect tense showing habit.
O termo foi batizado por um poeta que buscava a sonoridade perfeita.
The term was coined (baptized) by a poet seeking perfect sonority.
Passive voice with focus on the agent.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The party or celebration following a baptism. It's a major family event.
A festa de batizado será no jardim da casa dos avós.
— The specific white clothing worn by a baby during baptism. Often an heirloom.
Ela guardou a roupa de batizar do filho para o próximo neto.
— To ask someone to be a godparent. A very significant social request.
Eles vão convidar o irmão dela para batizar o primeiro filho.
— To add water to milk to increase volume. A classic example of food fraud.
Antigamente, era comum alguns vendedores batizarem o leite.
— A common game for children playing house or pretend church. Also used metaphorically for something trivial.
As crianças estavam brincando de batizar a boneca no quintal.
— The intention or wish to have a child baptized. Often driven by tradition.
Apesar de não serem religiosos, eles tinham o desejo de batizar o filho.
— The act of breaking a bottle over a ship's hull. A sign of good luck.
É um privilégio batizar com champanhe um navio tão grande.
— Informal way to say someone just bought a new car or it just got its first scratch.
Ele acabou de batizar o carro novo com uma viagem à praia.
— To finally decide on a title for a manuscript. A milestone for writers.
Levei meses para batizar o livro com o título ideal.
— The religious authority to perform the sacrament. Usually held by clergy.
Somente o padre tem o poder para batizar nesta paróquia.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Bater means 'to hit' or 'to beat'. Learners sometimes confuse the sounds, but the meanings are completely different.
A 'batida' is a drink or a crash. While 'batizar' can involve drinks, a 'batida' is a specific noun.
A 'batina' is the cassock worn by a priest. It's related to the context of baptism but is a piece of clothing.
اصطلاحات و عبارات
— A first experience of something difficult or dangerous. Originally military, now used for any tough initiation.
A primeira apresentação no palco foi o seu batismo de fogo.
Neutral/Formal— To adulterate a drink, either by watering it down or spiking it. Very common in nightlife contexts.
Nunca deixe seu copo sozinho para ninguém batizar a bebida.
Informal/Slang— Said when something brand new gets its first mark, scratch, or use. It's a way of saying the 'newness' is gone.
Caiu café na camisa nova? Pronto, já batizou!
Informal— An obscure or regional way to refer to making an offering or performing a ritual. Sometimes used for drinking the first bit of a bottle.
Ele sempre joga um pouco de cachaça no chão para batizar o santo.
Informal/Cultural— To give someone a nickname that sticks forever. Often used for school or work nicknames.
Eles batizaram o colega de 'Professor' por causa dos óculos.
Informal— To start a project or a phase of life with great suffering or effort. Poetic usage.
Ela batizou sua nova carreira com as lágrimas de muito trabalho.
Literary— Slang for a new driver's first trip or a new car's first long drive. Also used for a first fall from a bike.
Hoje vou batizar o asfalto com minha moto nova.
Informal— Humorous way to say someone is going to have their first drink of the night.
Vamos batizar o bico com uma cerveja gelada?
Informal— In football (soccer), when a player scores their first goal for a new team or in a new stadium.
O atacante finalmente batizou a rede no novo estádio.
Informal/Sports— When something spills for the first time in a new place. Often said to lighten the mood after an accident.
Não se preocupe com o vinho no tapete; você apenas batizou o chão da casa nova.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'to name'.
Nomear is for appointments or official designations; batizar is for ceremonies or first-time naming of objects/babies.
O presidente vai nomear o juiz, mas os pais vão batizar o filho.
Both involve giving names.
Apelidar is for nicknames; batizar is for official or ceremonial names.
Batizaram-no de Carlos, mas todos o apelidaram de 'Carlão'.
Both are religious acts.
Consagrar is to make holy or dedicate; batizar is specifically the initiation rite with water.
O padre vai consagrar a hóstia e batizar o recém-nascido.
Both can mean to change a substance.
Adulterar is the formal/legal term; batizar is the common slang for watering down drinks.
A fiscalização puniu quem tentou adulterar o leite, ou 'batizar' como dizem.
Both can mean starting something.
Instituir is to establish a system; batizar is to give that system a name.
Eles vão instituir a nova lei e batizá-la de 'Lei do Bem'.
الگوهای جملهسازی
Eu vou batizar [Object].
Eu vou batizar o bebê.
Eles batizaram [Object] de [Name].
Eles batizaram o gato de Totó.
Dizem que [Subject] batiza a bebida.
Dizem que aquele bar batiza a bebida.
[Subject] foi batizado em [Place].
Ele foi batizado em Portugal.
Ao batizar [Object], [Subject] [Action].
Ao batizar o navio, a rainha sorriu.
O termo, batizado por [Agent], tornou-se viral.
O termo, batizado por um poeta, tornou-se viral.
Se você [Verb], eu vou batizar.
Se você trouxer o bebê, eu vou batizar.
Quem vai batizar o [Object]?
Quem vai batizar o seu filho?
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in religious, social, and informal contexts.
-
Eu vou batizar por João.
→
Eu vou batizar o João (ou de João).
You don't baptize 'for' a name; you baptize the person or name them 'of' a name.
-
Eles batisaram o bebê.
→
Eles batizaram o bebê.
Spelling error: 'batizar' is always with 'z'.
-
O vinho foi batido.
→
O vinho foi batizado.
Confusing 'bater' (to hit/mix) with 'batizar' (to water down).
-
Eu batizei-me na igreja.
→
Eu fui batizado na igreja.
While 'batizar-se' exists, the passive 'fui batizado' is much more common for religious rites.
-
Quem vai ser o padrinho para batizar?
→
Quem vai ser o padrinho que vai batizar?
Grammatically, 'que vai batizar' is a more natural relative clause structure.
نکات
Watch the Prepositions
Remember: Batizar DE [Name]. Don't use 'por' or 'como' as often as 'de' when naming something. 'Batizaram o navio de Titã' is the most natural way.
Godparents are Family
In Lusophone cultures, 'padrinhos' are considered part of the family. Using the verb 'batizar' implies creating this lifelong social bond.
Safe Drinking
If someone warns you that 'a bebida está batizada', stop drinking it immediately. It means it's not pure or has been tampered with.
Ships and Boats
In English we 'christen' a boat. In Portuguese, always use 'batizar'. It's the standard term for maritime ceremonies.
The Letter Z
Don't be tempted to use 's'. Even though it sounds like 's' in some languages, Portuguese 'batizar' always uses 'z'.
Final Stress
Portuguese verbs in the infinitive always stress the last syllable. Practice saying 'ba-ti-ZAR' with a strong final 'R'.
Baptism of Fire
Use 'batismo de fogo' to describe a difficult start. It sounds very natural and sophisticated in professional contexts.
The Party
If you are invited to 'um batizado', it's the party, not just the church service. Bring a small gift for the baby!
Old Spelling
If you see 'baptizar' with a 'p', don't worry. It's just the old way of writing it. Modern Portuguese dropped the 'p'.
Naming Projects
When starting a new business or app, use 'batizar' to give it a sense of importance and official start.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'BAt' (bat) flying into a 'TI' (tea) cup in a 'ZAR' (czar's) palace. The tea was 'baptized' by the bat!
تداعی تصویری
Imagine a priest holding a baby over a bowl of water, but then the scene shifts to a bartender pouring water into a bottle of wine. Both are 'batizando'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'batizar' in three different ways today: once for a religious context, once for naming an object, and once as slang for a drink.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'baptizare', which in turn comes from the Ancient Greek 'baptízein' (βαπτίζειν).
معنای اصلی: The original Greek meaning was 'to dip', 'to plunge', or 'to immerse' in water.
Indo-European -> Italic -> Romance -> Portuguese.بافت فرهنگی
Be careful when using the slang 'batizar' in formal religious settings, as it might be seen as disrespectful to the sacrament.
English uses 'baptize' for religion and 'christen' for ships or naming. Portuguese uses 'batizar' for both, making it more versatile.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family Events
- Quando é o batizado?
- Quem vai batizar?
- Roupa de batizo
- Festa de batizado
Bars/Parties
- Bebida batizada
- Batizaram o uísque
- Cuidado com o copo
- Gosto de água
New Projects/Items
- Batizar o navio
- Como vamos batizar isso?
- Batizar o projeto
- Nome de batismo
Religion
- Batizar no rio
- Pia batismal
- Certidão de batismo
- Batizar em nome do Pai
Military/Sports
- Batismo de fogo
- Batizar a rede
- Primeira vez
- Iniciação
شروعکنندههای مکالمه
"Você foi batizado quando era criança ou adulto?"
"Na sua cultura, como as pessoas costumam batizar os navios?"
"Você já ouviu falar de alguém que teve a bebida batizada em uma festa?"
"Qual nome você escolheria para batizar um novo planeta?"
"Quem você convidaria para batizar o seu primeiro filho?"
موضوعات نگارش
Descreva como foi o batizado de alguém da sua família. Quais eram as tradições?
Se você tivesse que batizar um novo projeto hoje, qual nome daria e por quê?
Escreva sobre uma experiência que você considera o seu 'batismo de fogo'.
Você acha que o ritual de batizar é importante para a sociedade moderna?
Imagine que você descobriu uma nova espécie de animal. Como você iria batizá-la?
سوالات متداول
10 سوالYes, it is very common to use 'batizar' when giving a name to a pet for the first time. For example, 'Vou batizar meu cachorro de Bob'. It sounds more affectionate and personal than 'dar o nome'.
While the word has Christian origins, in Portuguese it is used secularly to mean 'to name' or 'to christen' objects like ships, projects, or even nicknames, regardless of religion.
It means the drink has been tampered with. Usually, it means water was added to make more profit, but it can also mean a drug or extra alcohol was added without the drinker knowing.
The person who helps 'batizar' the child is the 'padrinho'. The female equivalent is 'madrinha'. Together they are the 'padrinhos'.
The meaning is the same. However, in Portugal, you might still see the old spelling 'baptizar' in older texts, though 'batizar' is the current standard in both countries.
Yes, if an adult converts to Christianity, they can 'batizar-se' (get baptized). The verb is the same regardless of age.
It's a humorous way to say the car has lost its 'purity' as a new object and has been 'initiated' into the real world of driving and accidents.
It's a 'baptism of fire', meaning the first time someone faces a very difficult or stressful situation that tests their skills, like a soldier's first battle or a teacher's first day.
Yes, it follows the standard conjugation for verbs ending in -ar, which makes it easy to learn: batizo, batizei, batizava, batizarei.
Use 'em' for location (na igreja), 'com' for the instrument (com água), and 'de' or 'como' for the name given (de João).
خودت رو بسنج 190 سوال
Escreva uma frase sobre o batizado de um bebê.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você diria que um bar está colocando água no vinho usando o verbo 'batizar'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando 'batismo de fogo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre a inauguração de um navio.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você batizaria um novo planeta que você descobriu? Escreva em português.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo 'batizar' no pretérito perfeito com o sujeito 'Nós'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique em uma frase o que é um 'padrinho'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza para o português: 'They named the cat Luna'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um pequeno parágrafo (3 frases) sobre uma festa de batizado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo 'batizar' no futuro do presente.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie um diálogo curto (2 falas) entre duas pessoas sobre quem vai ser o padrinho.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você diria que um soldado teve sua primeira batalha usando 'batismo'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre batizar um projeto de trabalho.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'The priest baptized the child with holy water'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase negativa usando 'batizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o gerúndio do verbo 'batizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre 'batizar o carro' (slang).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como se diz 'baptismal font' em português?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando 'batizar' no modo subjuntivo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase sobre batizar uma nova lei.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga em voz alta: 'Eu vou batizar o meu filho na igreja.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique o que significa 'batizar a bebida' para um amigo.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunte a alguém quem serão os padrinhos do bebê.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O padre batizou a criança com água benta.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conte sobre um 'batismo de fogo' que você já teve.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie corretamente: 'Batizar, batismo, batizado'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que você quer batizar seu gato de 'Nuvens'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Avise alguém para não deixar o copo sozinho na festa.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Nós batizamos o navio ontem à tarde.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunte se a bebida está batizada.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O autor batizou o livro com um nome estranho.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique a importância dos padrinhos em um batizado.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Já batizei meus sapatos novos na chuva.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunte onde vai ser a festa do batizado.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eu fui batizado quando tinha dois anos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eles batizaram a nova espécie de planta.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunte: 'Você já batizou o seu barco?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O batismo é um momento especial para a família.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Cuidado para não batizar o leite com muita água.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O padre está pronto para batizar os fiéis.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e identifique o objeto: 'O padre usou a pia batismal para batizar o bebê.'
Ouça e identifique a ação: 'O barman batizou o uísque do cliente.'
Ouça e identifique o nome: 'Eles batizaram o gato de Mingau.'
Ouça e identifique o local: 'O batismo será no Rio Jordão.'
Ouça e identifique quem realiza a ação: 'O bispo vai batizar os adultos hoje.'
Ouça e identifique o evento: 'Estamos todos convidados para o batizado no sábado.'
Ouça e identifique o instrumento: 'Ela batizou o navio com uma garrafa de champanhe.'
Ouça e identifique o sentimento: 'Foi um batismo de fogo assustador.'
Ouça: 'O leite batizado foi retirado das prateleiras.' O que aconteceu com o leite?
Ouça: 'Batizaram a rua em homenagem ao herói.' O que fizeram com a rua?
Ouça: 'Eu não fui batizado, mas meus irmãos foram.' Quem foi batizado?
Ouça: 'A madrinha comprou a roupa de batizar.' Quem comprou a roupa?
Ouça: 'O padre batizou dez bebês esta manhã.' Quantos bebês foram batizados?
Ouça: 'O projeto foi batizado de Horizonte.' Qual o nome do projeto?
Ouça: 'Duvido que eles batizem a criança na chuva.' Qual a dúvida?
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'batizar' is essential for discussing religious traditions, official naming ceremonies, and even warning someone about tampered drinks. Example: 'Vamos batizar nosso filho e depois celebrar com um almoço em família' (We are going to baptize our son and then celebrate with a family lunch).
- Batizar means to baptize in a religious sense or to officially name an object like a ship or project.
- It is a regular -ar verb used across all Portuguese-speaking countries with deep cultural significance.
- In slang, it refers to watering down or spiking a drink, implying a lack of authenticity or a trick.
- The expression 'batismo de fogo' refers to a person's first major trial or challenge in a new field.
Watch the Prepositions
Remember: Batizar DE [Name]. Don't use 'por' or 'como' as often as 'de' when naming something. 'Batizaram o navio de Titã' is the most natural way.
Godparents are Family
In Lusophone cultures, 'padrinhos' are considered part of the family. Using the verb 'batizar' implies creating this lifelong social bond.
Safe Drinking
If someone warns you that 'a bebida está batizada', stop drinking it immediately. It means it's not pure or has been tampered with.
Ships and Boats
In English we 'christen' a boat. In Portuguese, always use 'batizar'. It's the standard term for maritime ceremonies.
مثال
Os pais decidiram batizar o bebê no próximo mês.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2او مردی متبرک است.
abrigo
A2پناهگاه برای همه باز است.
acarinhar
A2نوازش کردن یا ابراز محبت به کسی با ملایمت.
aceito
A2پذیرفته شده؛ به طور کلی شناخته شده یا مورد توافق. 'پرداخت aceito شد' (پرداخت پذیرفته شد).
acenar
A2اشاره کردن با دست یا سر برای سلام کردن یا تایید کردن.
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2استقبال گرم یا پناه دادن. 'استقبال خانواده از ما بسیار صمیمانه بود.'
acolitar
B2کمک کردن یا همراهی کردن کسی، با ارائه کمک، حمایت یا همراهی. / ارائه کمک، حمایت یا همراهی فعال به یک فرد یا گروه، که اغلب شامل تعهد به حضور و مفید بودن در طول یک تلاش، چالش یا دوره خاص است.
acomodar
A2فعل 'acomodar' به معنای اسکان دادن به کسی یا فراهم کردن فضا برای چیزی است.