desabotoar در ۳۰ ثانیه

  • To unfasten buttons of clothing.
  • The opposite of 'abotoar' (to button up).
  • Used for shirts, jackets, dresses, etc.
  • Common in daily routines like getting ready for bed.

Unfastening Buttons: The Core Meaning

Literal Meaning
To undo the buttons of a piece of clothing.
Contexts of Use
This verb is commonly used when describing the act of taking off clothes, preparing for bed, or changing outfits. It implies a deliberate action of unfastening the buttons, rather than simply pulling a garment over your head.
Everyday Scenarios
Imagine someone coming home after a long day and needing to relax. They might say, 'Preciso de desabotoar a camisa para me sentir mais confortável.' (I need to unbutton my shirt to feel more comfortable.) Or perhaps a parent helping a child get ready for bed: 'Deixa-me desabotoar o teu pijama.' (Let me unbutton your pajamas.) It's a practical verb for a very common action.

Depois de um longo dia de trabalho, a primeira coisa que faço é desabotoar a minha camisa.

É importante desabotoar cuidadosamente as roupas delicadas para não as danificar.

Figurative Use (Less Common)
While not its primary meaning, in very specific literary or poetic contexts, 'desabotoar' could metaphorically suggest revealing something or opening up, akin to a flower blooming. However, for everyday conversation, stick to the literal meaning of unfastening buttons.

A primavera chega e as flores começam a desabotoar.

Putting 'Desabotoar' into Practice

Basic Sentence Structure
The most straightforward way to use 'desabotoar' is with a direct object, specifying what is being unbuttoned. The basic structure is: Subject + desabotoar + object.

Eu preciso de desabotoar a minha camisa.

Adding Context: Time and Place
You can enhance sentences by adding adverbs of time or place, or prepositional phrases to indicate when, where, or why the action is happening.

Quando cheguei a casa, comecei a desabotoar o meu casaco.

Reflexive Use: 'Desabotoar-se'
The reflexive form, 'desabotoar-se', is very common and means 'to unbutton oneself' or 'to unbutton one's own clothes'. This is frequently used when describing personal actions of undressing.

Antes de dormir, gosto de me desabotoar e relaxar.

Commands and Requests
You can use 'desabotoar' in imperative sentences to give instructions or make requests.

Por favor, ajuda-me a desabotoar este vestido.

Podes desabotoar as tuas calças?

Using with Different Tenses
'Desabotoar' conjugates like other regular -ar verbs. Here are examples in different tenses:

Eu desabotoei o casaco ontem.

Ele vai desabotoar a camisa depois do jantar.

Nós desabotoávamos as camisas antes de lavar.

Real-World Encounters with 'Desabotoar'

Home and Personal Life
This is where 'desabotoar' is most frequently heard. Conversations about getting ready for bed, changing clothes after work, or simply feeling more comfortable at home often involve this verb. You'll hear parents telling children to 'desabotoar a camisola' (unbutton the sweater) or individuals mentioning they need to 'desabotoar a camisa' (unbutton the shirt) to relax.

'Já vou desabotoar as calças, estou cansado.'

Clothing Stores and Tailoring
In clothing boutiques or when dealing with a tailor, you might hear instructions or descriptions related to buttoning and unbuttoning. For example, a salesperson might explain how to properly 'desabotoar' a particular garment to ensure its longevity, or a tailor might ask you to 'desabotoar' a jacket so they can adjust the fit.

'Para experimentar, por favor, desabotoe o casaco.'

Healthcare Settings
In hospitals or during medical examinations, nurses or doctors might ask patients to 'desabotoar' their clothing for easier access. For instance, 'Preciso que desabotoe a sua camisa para ouvir o seu coração.' (I need you to unbutton your shirt to listen to your heart.)

'Por favor, desabotoe aqui para que eu possa verificar.'

Children's Books and Media
For learners, especially children, books and educational programs often use simple, repetitive language. 'Desabotoar' might appear in stories about daily routines, dressing, or undressing, making it a familiar word through repetition.

'O ursinho precisa de desabotoar o seu casaco antes de entrar em casa.'

Avoiding Pitfalls with 'Desabotoar'

Confusing with 'Abotoar'
The most common error for learners is confusing 'desabotoar' (to unbutton) with its antonym 'abotoar' (to button up). They sound similar, but the prefix 'des-' completely reverses the meaning. Always remember 'des-' means to undo or remove.

Mistake: 'Preciso de abotoar a minha camisa para dormir.' (Incorrect: I need to button up my shirt to sleep.)

Correct: 'Preciso de desabotoar a minha camisa para dormir.'

Overuse of the Reflexive Form
While 'desabotoar-se' is very common for unbuttoning oneself, sometimes learners might use it when they are unbuttoning something for someone else. The reflexive pronoun ('me', 'te', 'se', etc.) indicates the action is performed by the subject on themselves.

Mistake: 'Eu desabotoei-me a camisa dele.' (Incorrect: I unbuttoned myself his shirt.)

Correct: 'Eu desabotoei a camisa dele.'

Incorrect Verb Conjugation
Like any verb, 'desabotoar' needs to be conjugated correctly according to tense, person, and number. Errors can occur, especially with irregular conjugations or in more complex sentence structures.

Mistake: 'Eles desabotoam as calças agora.' (Incorrect: They unbutton the pants now - if referring to a past action.)

Correct: 'Eles desabotoaram as calças agora.' (They unbuttoned the pants now - assuming the action just finished.) Or 'Eles desabotoam as calças todos os dias.' (They unbutton the pants every day - habitual action.)

Using 'Desabotoar' for Non-Button Closures
'Desabotoar' is specific to buttons. Using it for zippers ('fechos'), snaps, or Velcro would be incorrect. Portuguese has distinct verbs for these actions.

Mistake: 'Preciso de desabotoar o meu fecho éclair.' (Incorrect: I need to unbutton my zipper.)

Correct: 'Preciso de abrir o meu fecho éclair.'

Exploring Alternatives to 'Desabotoar'

'Abotoar' (To Button Up)
This is the direct opposite of 'desabotoar'. While 'desabotoar' means to undo buttons, 'abotoar' means to fasten them. They are antonyms and crucial to understand together.
Example: 'Ele precisa de abotoar a camisa antes de sair.' (He needs to button up his shirt before leaving.)
'Desapertar' (To Loosen/Unfasten)
This is a more general term for unfastening or loosening something. While it can sometimes be used in contexts where 'desabotoar' applies, 'desapertar' is broader and can refer to straps, ties, or even loosening a belt. It's less specific to buttons.
Example: 'Tive de desapertar o cinto depois de comer tanto.' (I had to loosen my belt after eating so much.)
'Abrir' (To Open)
This is a very general verb for opening. It can be used for zippers ('abrir o fecho') but not typically for buttons. However, in a very informal or simplified context, someone might say 'abrir a camisa' to mean opening it up, implying unbuttoning, but it's not precise.
Example: 'Podes abrir a porta, por favor?' (Can you open the door, please?) - Here, 'abrir' is used for a door, not clothing.
'Desfazer' (To Undo/Unmake)
This verb means to undo or unmake something. It's more common for undoing knots, undoing a task, or dismantling something. It's not typically used for unbuttoning clothes, although one might 'desfazer um nó' (undo a knot) on a tie.
Example: 'Preciso de desfazer este nó na corda.' (I need to undo this knot in the rope.)
'Tirar' (To Take Off/Remove)
This is a very general verb for removing or taking off clothing. You can 'tirar a camisa' (take off the shirt) without specifying the method of unfastening. 'Desabotoar' describes a specific part of the process of 'tirar' a buttoned garment.
Example: 'Vou tirar o casaco porque está calor.' (I'm going to take off the jacket because it's hot.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'boto' (button) has roots related to round objects, and the process of buttoning involves fastening these round objects through holes. The 'des-' prefix is a common way to create antonyms in Portuguese, just as 'un-' does in English (e.g., unbutton).

راهنمای تلفظ

UK /dʒə.za.bu.ˈto.aɾ/
US /dʒə.zə.buˈtoʊ.ɾ/
The stress falls on the second to last syllable: 'to' in 'desabotoar'.
هم‌قافیه با
portar sentar cantar falar olhar chegar levar trocar
خطاهای رایج
  • Pronouncing the initial 'des-' as 'dez-' or 'des' with a hard 's' sound.
  • Incorrectly stressing a different syllable, such as the first or last.
  • Omitting or mispronouncing the final 'r' sound.
  • Confusing the vowel sounds, especially the open 'a' sounds.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The verb 'desabotoar' is relatively common and straightforward in its literal meaning. Its difficulty in reading comprehension would depend on the complexity of the surrounding text and the presence of figurative language or less common conjugations. At a B2 level, learners should be able to understand it in most contexts.

نوشتن 3/5
صحبت کردن 3/5
گوش دادن 3/5

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

botão camisa casaco vestido roupa abotoar tirar abrir

بعداً یاد بگیرید

desapertar desprender soltar vestir despir

پیشرفته

despojamento libertação introspeção prelúdio savoir-faire

گرامر لازم

Reflexive Verbs

The reflexive form 'desabotoar-se' uses reflexive pronouns (me, te, se, nos, vos, se) to indicate the action is done to oneself. Example: 'Eu desabotoo-me.' (I unbutton myself.)

Infinitive Usage

After prepositions or verbs like 'precisar de', 'gostar de', 'tentar', the infinitive form 'desabotoar' is used. Example: 'Preciso de desabotoar.' (I need to unbutton.)

Subjunctive Mood

Used after verbs of volition, emotion, or doubt, and in certain subordinate clauses. Example: 'É importante que ele desabotoe a camisa.' (It is important that he unbuttons the shirt.)

Preterite Perfect (Pretérito Perfeito)

Used for completed actions in the past. Example: 'Eu desabotoei a camisa ontem.' (I unbuttoned the shirt yesterday.)

Object Pronoun Placement

When attached to an infinitive, object pronouns follow and are hyphenated. Example: 'ajudar-me a desabotoar' (to help me unbutton).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu desabotoo a camisa.

I unbutton the shirt.

Simple present tense, subject-verb agreement.

2

O menino desabotoa o casaco.

The boy unbuttons the coat.

Third person singular present tense.

3

Ela desabotoa o vestido.

She unbuttons the dress.

Third person singular present tense.

4

Nós desabotoamos a camisola.

We unbutton the sweater.

First person plural present tense.

5

Tu desabotoas as calças.

You unbutton the pants.

Second person singular present tense (informal).

6

Eles desabotoam o pijama.

They unbutton the pajamas.

Third person plural present tense.

7

A mãe desabotoa a blusa do bebé.

The mother unbuttons the baby's blouse.

Possessive structure with 'de'.

8

O pai desabotoa a camisa do filho.

The father unbuttons the son's shirt.

Possessive structure with 'de'.

1

Preciso de desabotoar a minha camisa para me sentir mais confortável.

I need to unbutton my shirt to feel more comfortable.

Use of 'precisar de + infinitive'.

2

Ele desabotoou o casaco porque estava quente.

He unbuttoned the coat because it was hot.

Preterite perfect tense (pretérito perfeito).

3

A criança está a desabotoar a camisola sozinha.

The child is unbuttoning the sweater alone.

Gerund construction (estar a + infinitive).

4

Vamos desabotoar as calças antes de ir para a cama.

Let's unbutton the pants before going to bed.

Use of 'vamos + infinitive' for suggestions.

5

Ela adora desabotoar as suas blusas novas.

She loves to unbutton her new blouses.

Use of 'adorar + infinitive'.

6

Os botões são difíceis de desabotoar.

The buttons are difficult to unbutton.

Adjective describing the infinitive.

7

Eu desabotoei-me assim que cheguei a casa.

I unbuttoned myself as soon as I got home.

Reflexive verb 'desabotoar-se' in the preterite perfect.

8

Podes desabotoar este botão para mim?

Can you unbutton this button for me?

Request using 'poder + infinitive'.

1

Antes de ir dormir, gosto sempre de desabotoar a camisa para relaxar.

Before going to sleep, I always like to unbutton my shirt to relax.

Use of 'sempre' for habit, infinitive after 'gostar de'.

2

A costureira pediu-me para desabotoar o casaco para fazer os ajustes.

The seamstress asked me to unbutton the coat to make the adjustments.

Indirect speech, 'pedir para + infinitive'.

3

Com o tempo, os botões podem ficar mais fáceis de desabotoar.

Over time, buttons can become easier to unbutton.

Use of 'com o tempo', adjective modifying infinitive.

4

Ele desabotoou-se rapidamente e vestiu o pijama.

He quickly unbuttoned himself and put on his pajamas.

Adverb placement, sequence of actions.

5

Se o botão estiver preso, não o tentes desabotoar com força.

If the button is stuck, don't try to unbutton it forcefully.

Conditional clause, negative imperative.

6

A minha avó ensinou-me a desabotoar e abotoar corretamente.

My grandmother taught me to unbutton and button correctly.

Teaching someone to do something.

7

Ela estava a desabotoar o vestido de noiva com cuidado.

She was carefully unbuttoning the wedding dress.

Past continuous (estar a + gerund).

8

O médico pediu-lhe que desabotoasse a camisa para auscultar.

The doctor asked him to unbutton the shirt to listen (to his heart/lungs).

Subjunctive mood after 'pedir que'.

1

É fundamental desabotoar as peças de roupa delicadas com a devida atenção para evitar danos.

It is essential to unbutton delicate garments with due attention to avoid damage.

Use of 'fundamental', formal vocabulary like 'peças de roupa delicadas', 'devida atenção'.

2

Naquele dia, ele sentiu a necessidade imperiosa de se desabotoar e respirar fundo.

On that day, he felt the imperative need to unbutton himself and take a deep breath.

Use of 'necessidade imperiosa', reflexive 'desabotoar-se'.

3

O processo de desabotoar manualmente pode ser tedioso para alguns, mas é preferível para preservar a integridade das vestes.

The process of unbuttoning manually can be tedious for some, but it is preferable to preserve the integrity of the garments.

Abstract nouns ('processo', 'integridade'), formal vocabulary ('tedioso', 'vestes').

4

Apesar de ter um fecho éclair, a jaqueta tinha também botões que era preciso desabotoar.

Despite having a zipper, the jacket also had buttons that needed to be unbuttoned.

Use of 'apesar de', relative pronoun 'que'.

5

Ela instruiu-o a desabotoar a camisa lentamente, observando cada movimento.

She instructed him to unbutton the shirt slowly, observing each movement.

'Instruir a + infinitive', adverbial phrase.

6

O médico pediu que o paciente se desabotoasse para poder examinar a área afetada.

The doctor asked that the patient unbutton himself to be able to examine the affected area.

Subjunctive after 'pedir que', reflexive verb.

7

Enquanto desabotoava o colarinho, ele ponderava sobre as suas opções.

As he unbuttoned the collar, he pondered his options.

Gerund clause ('enquanto + gerund'), verb 'ponderar'.

8

A arte de desabotoar com elegância é algo que se aprende com a prática.

The art of unbuttoning with elegance is something one learns with practice.

Use of 'arte de + infinitive', impersonal 'se'.

1

O gesto de desabotoar o colarinho representava uma libertação tácita de todas as suas preocupações.

The gesture of unbuttoning the collar represented a tacit liberation from all his worries.

Figurative language, abstract concepts ('libertação tácita'), complex sentence structure.

2

A complexidade dos botões de punho exigia um ritual meticuloso para desabotoar e abotoar.

The complexity of the cuff buttons required a meticulous ritual to unbutton and button.

Specialized vocabulary ('botões de punho', 'ritual meticuloso'), parallel structure.

3

Ele desabotoou a camisa com uma lentidão calculada, como se estivesse a desvendar um segredo.

He unbuttoned the shirt with calculated slowness, as if he were unveiling a secret.

Simile ('como se'), subjunctive mood after 'como se'.

4

A moda vintage frequentemente privilegia botões que requerem um certo savoir-faire para desabotoar.

Vintage fashion often favors buttons that require a certain savoir-faire to unbutton.

Loanword ('savoir-faire'), abstract noun ('privilegia'), formal tone.

5

O ato de se desabotoar, para alguns, é um prelúdio para a introspeção e o descanso.

The act of unbuttoning oneself, for some, is a prelude to introspection and rest.

Abstract noun ('ato'), sophisticated vocabulary ('prelúdio', 'introspeção').

6

Em certas cerimónias, o desabotoar de um ornamento específico tinha um significado simbólico profundo.

In certain ceremonies, the unbuttoning of a specific ornament had a deep symbolic meaning.

Formal context, symbolic meaning, complex sentence structure.

7

A destreza necessária para desabotoar aqueles botões minúsculos era impressionante.

The dexterity required to unbutton those tiny buttons was impressive.

Abstract noun ('destreza'), adjective modifying noun ('minúsculos').

8

A sua hesitação em desabotoar a última peça de roupa denunciava o seu desconforto.

His hesitation in unbuttoning the last piece of clothing betrayed his discomfort.

Abstract noun ('hesitação'), verb 'denunciar', complex idea.

1

O gesto de desabotoar o colarinho, outrora um ato de despojamento mundano, adquirira agora uma conotação quase ritualística.

The gesture of unbuttoning the collar, once an act of mundane shedding, had now acquired an almost ritualistic connotation.

Complex sentence structure, contrast between past and present, sophisticated vocabulary ('outrora', 'despojamento mundano', 'conotação ritualística').

2

A intrincada tapeçaria de botões que adornava o manto real exigia um saber-fazer ancestral para desabotoar sem comprometer a sua integridade.

The intricate tapestry of buttons adorning the royal mantle required an ancestral know-how to unbutton without compromising its integrity.

Rich imagery ('intrincada tapeçaria'), elevated vocabulary ('manto real', 'saber-fazer ancestral', 'comprometer a integridade').

3

Ele desabotoou a camisa com uma lentidão calculada, cada botão a ceder como se estivesse a desvelar camadas de uma narrativa pessoal.

He unbuttoned the shirt with calculated slowness, each button yielding as if unveiling layers of a personal narrative.

Extended simile, metaphorical language ('camadas de uma narrativa pessoal'), nuanced description of action.

4

Em certas tradições esotéricas, o desabotoar de vestes específicas durante rituais noturnos era tido como um catalisador de transformações espirituais.

In certain esoteric traditions, the unbuttoning of specific garments during nocturnal rituals was considered a catalyst for spiritual transformations.

Specialized vocabulary ('tradições esotéricas', 'rituais noturnos', 'catalisador'), abstract concepts.

5

A desconstrução do vestuário, que passava pelo desabotoar cuidadoso de cada peça, era um prelúdio para a exposição da vulnerabilidade humana.

The deconstruction of clothing, which involved the careful unbuttoning of each piece, was a prelude to the exposure of human vulnerability.

Abstract concepts ('desconstrução', 'vulnerabilidade'), metaphorical use of physical action.

6

O silêncio que se seguiu ao desabotoar do último botão era carregado de uma expectativa palpável.

The silence that followed the unbuttoning of the last button was charged with palpable anticipation.

Focus on atmosphere and emotion ('expectativa palpável'), complex temporal clause.

7

A elegância com que ela desabotoava o seu casaco, mesmo em público, era um testemunho da sua compostura inata.

The elegance with which she unbuttoned her coat, even in public, was a testament to her innate composure.

Abstract qualities ('elegância', 'compostura inata'), sophisticated phrasing ('testemunho de').

8

Para além do gesto físico de desabotoar, havia uma dimensão psicológica em cada botão que cediam, libertando a tensão acumulada.

Beyond the physical gesture of unbuttoning, there was a psychological dimension to each button that yielded, releasing accumulated tension.

Distinction between physical and psychological, abstract concepts ('dimensão psicológica', 'tensão acumulada').

ترکیب‌های رایج

desabotoar a camisa
desabotoar o casaco
desabotoar o vestido
desabotoar a camisola
desabotoar o pijama
desabotoar-se
desabotoar cuidadosamente
desabotoar lentamente
desabotoar com dificuldade
precisar de desabotoar

عبارات رایج

Preciso de desabotoar.

— I need to unbutton (something implied).

Estou a sentir-me apertado, preciso de desabotoar.

Deixa-me desabotoar.

— Let me unbutton (it for you or myself).

O casaco é difícil de desabotoar, deixa-me desabotoar.

Vou desabotoar.

— I am going to unbutton (it).

Cheguei a casa, vou desabotoar e descansar.

Ele/Ela desabotoou.

— He/She unbuttoned (it).

Ele desabotoou a camisa e jogou-a na cadeira.

Desabotoa isto.

— Unbutton this (imperative, informal).

Desabotoa isto, por favor, está a incomodar-me.

Desabotoe isto.

— Unbutton this (imperative, formal).

Senhor, desabotoe isto para que eu possa ver.

Desabotoar-se

— To unbutton oneself.

É o primeiro passo para relaxar: desabotoar-se.

Desabotoar com cuidado

— To unbutton carefully.

É preciso desabotoar com cuidado para não rasgar o tecido.

Desabotoar tudo

— To unbutton everything.

Ele desabotoou tudo e tirou a camisa.

Demora a desabotoar

— It takes time to unbutton.

Este casaco tem muitos botões, demora a desabotoar.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

desabotoar vs abotoar

This is the most common confusion. 'Abotoar' means to button up, while 'desabotoar' means to unbutton. The prefix 'des-' is key to the difference.

desabotoar vs desapertar

'Desapertar' is a more general term for loosening or unfastening, which can apply to straps or belts, but 'desabotoar' is specific to buttons.

desabotoar vs abrir

'Abrir' means to open. While opening a shirt involves unbuttoning, 'abrir' is not the specific verb for unfastening buttons.

اصطلاحات و عبارات

"Desabotoar a camisa (para mostrar)"

— To unbutton one's shirt (to show off or boast). This idiom implies showing off one's pride or accomplishments, often in a boastful manner. It's about making a grand display.

Ele adora desabotoar a camisa para contar as suas vitórias.

Informal
"Desabotoar o colarinho"

— To unbutton the collar (often implies relief from formality or pressure). It signifies a moment of relaxation after being in a more formal or constrained situation.

Assim que chegou ao escritório, desabotoou o colarinho para respirar.

Neutral
"Desabotoar a alma"

— To unburden one's soul; to open up emotionally. This is a metaphorical use, likening emotional release to the physical act of unbuttoning oneself.

Ele precisava de desabotoar a alma e contar tudo o que sentia.

Figurative/Literary
"Desabotoar o nó"

— To untie a knot (rarely used for buttons, more common for ties or ropes). While 'desatar' or 'desfazer' are more common for knots, in a very specific context, it could imply releasing something tightly fastened.

Ele desabotoou o nó da gravata com um suspiro de alívio.

Figurative/Rare
"Desabotoar o casaco da vida"

— To shed the burdens or responsibilities of life; to relax and let go. This is a poetic and metaphorical extension of the physical act.

Após a reforma, ele pôde finalmente desabotoar o casaco da vida.

Figurative/Poetic
"Desabotoar a pose"

— To drop one's facade or pretense; to reveal one's true self. Similar to unbuttoning a shirt to reveal what's underneath, this idiom refers to dropping a false exterior.

Quando estava com os amigos, ele conseguia desabotoar a pose de durão.

Figurative/Informal
"Desabotoar a paciência"

— To lose one's patience. This is a less common but understandable idiom, suggesting that patience, like a buttoned garment, can be undone when strained.

Com tanta demora, comecei a desabotoar a paciência.

Figurative/Informal
"Desabotoar a gravata"

— To loosen or remove a tie. This is a very common and practical action associated with removing formal wear and signalling relaxation. It's a specific instance of unfastening something.

Assim que chegou a casa, desabotoou a gravata.

Neutral/Informal
"Desabotoar a veste da formalidade"

— To shed the constraints of formality. This is a more literary way of saying one is moving from a formal state to a more relaxed one.

A festa informal permitiu-lhe desabotoar a veste da formalidade.

Literary/Figurative
"Desabotoar o nó da gravata"

— To untie the knot of a tie. This is a very direct and common action. While 'desatar o nó' is more standard, 'desabotoar' can be used metaphorically or in a slightly more descriptive way for the action of loosening the tie.

O evento terminou e ele pôde desabotoar o nó da gravata.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

desabotoar vs abotoar

Both verbs relate to buttons and have similar sounds.

'Desabotoar' means to undo buttons, while 'abotoar' means to fasten them. The prefix 'des-' indicates reversal. Think of 'unbutton' vs. 'button up'.

Eu desabotoo a camisa para dormir, mas abotoo-a para sair.

desabotoar vs desapertar

Both verbs imply loosening or undoing something.

'Desabotoar' is specifically for buttons. 'Desapertar' is more general and can mean to loosen a belt, a strap, or even a tight knot. It's not precise for buttons.

Tive de desapertar o cinto depois de comer, mas desabotoei a camisa.

desabotoar vs abrir

Opening a buttoned garment often involves unbuttoning.

'Abrir' means to open in a general sense (e.g., a door, a window, a box). 'Desabotoar' is the specific action of unfastening buttons. You 'abrir' a jacket by 'desabotoar' its buttons.

Para abrir o casaco, preciso de desabotoar os botões.

desabotoar vs tirar

Unbuttoning is often a step in taking off clothes.

'Tirar' means to take off or remove. You 'tirar' a shirt after you 'desabotoar' it. 'Desabotoar' describes a specific action within the broader process of 'tirar'.

Vou tirar a camisa depois de a desabotoar.

desabotoar vs soltar

Both involve releasing something.

'Soltar' means to release or let go. While unbuttoning does release the button, 'desabotoar' is the specific verb for the action on buttons. 'Soltar' could apply to releasing a knot or a bird.

É fácil soltar este botão, mas o outro está preso.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + desabotoar + object.

Eu desabotoo a camisa.

A2

Subject + desabotoar + object + adverb.

Ela desabotoou o casaco rapidamente.

B1

Subject + precisar de + desabotoar.

Preciso de desabotoar a calça.

B1

Subject + desabotoar-se.

Ele desabotoou-se antes de dormir.

B2

Gerund clause + desabotoar.

Enquanto desabotoava a camisa, ele pensava.

B2

Object + ser + desabotoado + por + agent.

A camisa foi desabotoada por ele.

C1

Complex sentence with 'apesar de' or 'embora' + desabotoar.

Apesar de ser difícil, ele conseguiu desabotoar o botão.

C2

Figurative usage with abstract nouns and verbs.

O gesto de desabotoar representou uma libertação.

خانواده کلمه

اسم‌ها

abotoadura
botão

فعل‌ها

abotoar
desabotoar

مرتبط

desapertar
abrir
fechar
prender
soltar

نحوه استفاده

frequency

Common

اشتباهات رایج
  • Using 'abotoar' instead of 'desabotoar'. desabotoar

    This is a direct reversal of meaning. 'Abotoar' means to button up, while 'desabotoar' means to unbutton. The prefix 'des-' negates or reverses the action of the base verb.

  • Using 'desapertar' for buttons. desabotoar

    'Desapertar' is a general term for loosening or unfastening, often used for belts or straps. 'Desabotoar' is specific to the action of unfastening buttons.

  • Incorrect conjugation, e.g., 'Eu desabotoa'. Eu desabotoo

    Regular -ar verbs have specific endings for each person and tense. Ensure you use the correct ending for the subject 'eu' (I) in the present tense.

  • Using 'desabotoar' for zippers. abrir o fecho

    'Desabotoar' is only for buttons. For zippers, the correct phrase is 'abrir o fecho' (to open the zipper).

  • Incorrect placement of reflexive pronoun, e.g., 'Eu desabotoar-me'. Eu desabotoo-me

    When using a reflexive verb in the present tense, the reflexive pronoun is attached to the conjugated verb with a hyphen. 'Desabotoar-me' is the infinitive form with the pronoun attached.

نکات

Stress the Right Syllable

The stress in 'desabotoar' falls on the 'to' syllable: desa-bo-TO-ar. Practicing this will make your pronunciation sound more natural to native speakers.

Master the Reflexive Form

The reflexive form 'desabotoar-se' is very common. Remember to use the correct reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se) that agrees with the subject. For example, 'Eu desabotoo-me', 'Tu desabotoas-te', 'Ele desabotoa-se'.

Learn its Antonym

Knowing 'abotoar' (to button up) alongside 'desabotoar' (to unbutton) will greatly enhance your understanding and usage, as they are direct opposites and frequently used together.

Use it in Daily Descriptions

Actively try to incorporate 'desabotoar' into your descriptions of daily activities. For example, when talking about your evening routine, say 'I desabotoo my shirt before I put on my pajamas.'

Visual Association

Imagine a shirt with very visible buttons. Picture yourself carefully unfastening each one, one by one. This visual can help you remember the action associated with the word.

Avoid Confusing with 'Desapertar'

'Desabotoar' is for buttons. 'Desapertar' is more general for loosening straps or belts. Don't use 'desapertar' when you mean to unbutton.

Relaxation and Comfort

In Portuguese culture, unbuttoning clothes is often linked to relaxation and shedding the constraints of formality. Think of it as a signal that it's time to unwind.

Build Your Vocabulary

Learn related words like 'botão' (button), 'camisa' (shirt), 'casaco' (jacket), and verbs like 'tirar' (to take off) to build a richer vocabulary around clothing and actions.

Use it in Imperatives

Practice using 'desabotoar' in commands or requests. For example, 'Desabotoa a tua camisa, por favor.' (Unbutton your shirt, please.) This helps in active recall.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'des-' as 'undo' and 'abotoar' as 'button'. So, 'desabotoar' means 'to undo buttons'. Imagine yourself 'un-buttoning' your shirt with a sigh of relief.

تداعی تصویری

Picture a shirt with several buttons. Imagine your fingers carefully unfastening each one, one by one, until the shirt is open. Visualize the buttons popping out of their holes.

شبکه واژگان

Clothing Fastening Unfastening Buttons Shirts Jackets Dresses Relaxation Undressing

چالش

Try to describe your bedtime routine using the word 'desabotoar' at least three times. For example, 'Before I sleep, I always desabotoar my pajamas.'

ریشه کلمه

The verb 'desabotoar' is formed from the prefix 'des-' (indicating reversal or negation) and the verb 'abotoar' (to button up). 'Abotoar' itself derives from 'botoar', meaning 'to button', which likely comes from 'boto', referring to a type of button or a round object.

معنای اصلی: To undo the fastening of buttons.

Indo-European > Italic > Latin > Portuguese

بافت فرهنگی

The verb itself is neutral. However, the context in which it's used can carry connotations. For example, unbuttoning a shirt in a very public or inappropriate setting might be considered immodest. In a private setting, it signifies comfort and relaxation.

In English-speaking contexts, 'to unbutton' serves the same purpose. The action is universal, but the specific cultural nuances around formality and relaxation might vary slightly.

Scenes in films or television shows where characters unbutton their shirts to show relief or a change in demeanor. Descriptions in literature of characters disrobing, often involving the act of unbuttoning. Fashion commentary discussing the types of buttons and the ease or difficulty of unbuttoning certain garments.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Getting ready for bed

  • Vou desabotoar o pijama.
  • Preciso de desabotoar a camisa.
  • É hora de me desabotoar e ir dormir.

Changing clothes after work

  • Cheguei a casa, vou desabotoar a camisa.
  • O primeiro passo é desabotoar o casaco.
  • Quero desabotoar tudo e vestir roupas confortáveis.

Helping someone with clothing

  • Deixa-me desabotoar para ti.
  • Podes desabotoar este botão?
  • Preciso que desabotoes a minha blusa.

Describing clothing features

  • Estes botões são difíceis de desabotoar.
  • A jaqueta tem botões que é preciso desabotoar.
  • O vestido é elegante, mas demora a desabotoar.

Medical or professional examination

  • Por favor, desabotoe a camisa.
  • Preciso que desabotoe aqui.
  • O médico pediu para ele desabotoar.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"What's the first thing you do when you get home to relax?"

"Do you prefer clothes with buttons or zippers? Why?"

"What's your bedtime routine like?"

"Have you ever had trouble unbuttoning a piece of clothing?"

"What kind of clothes do you find most comfortable?"

موضوعات نگارش

Describe a time when you felt the need to 'unbutton' yourself from a stressful situation.

Write about your ideal comfortable outfit and the process of putting it on and taking it off.

Reflect on the feeling of relief after unbuttoning a tight garment.

Imagine a garment that is very difficult to unbutton. What might be the reason for its design?

Describe a moment when you helped someone else with a simple task like unbuttoning their clothes.

سوالات متداول

10 سوال

The main difference lies in the prefix 'des-'. 'Abotoar' means to button up, to fasten buttons. 'Desabotoar' means to unbutton, to undo buttons. They are direct antonyms. For example, 'Eu abotoo a minha camisa de manhã e desabotoo-a à noite.' (I button up my shirt in the morning and unbutton it at night.)

You use 'desabotoar-se' when you are unbuttoning yourself or your own clothes. The reflexive pronoun ('me', 'te', 'se', etc.) indicates that the subject is performing the action on themselves. For example, 'Depois de um longo dia, gosto de me desabotoar e relaxar.' (After a long day, I like to unbutton myself and relax.)

Primarily, 'desabotoar' is used for clothing with buttons. While figuratively it might be used metaphorically (e.g., 'desabotoar a alma' - to unburden one's soul), in a literal sense, it is specific to buttons on garments.

'Desabotoar' is the most standard and direct verb. Other phrases like 'desapertar botões' (to loosen buttons) or 'abrir botões' (to open buttons - more informal) exist, but 'desabotoar' is the precise term for unfastening buttons.

'Desabotoar' is a regular -ar verb. It follows the standard conjugation patterns for verbs ending in -ar. For example, in the present tense: eu desabotoo, tu desabotoas, ele/ela desabotoa, nós desabotoamos, vós desabotoais, eles/elas desabotoam.

'Desabotoar' specifically refers to unfastening buttons. 'Desapertar' is a more general term meaning to loosen or unfasten something, like a belt, a strap, or a knot. You 'desabotoar' a shirt, but you 'desapertar' your belt.

Yes, 'desabotoar' is a common verb used in everyday Portuguese, especially in contexts related to clothing and personal routines.

You say 'desabotoar o casaco'.

Literally, it means to unbutton the collar of a shirt. Figuratively, it often implies a sense of relief from formality or pressure, a moment of relaxation. For example, 'He unbuttoned his collar after the long meeting.'

No, 'desabotoar' is exclusively for buttons. For zippers, you would use 'abrir o fecho' (to open the zipper).

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!