Disfarçar is the act of masking one's true self or object to deceive or blend in.
واژه در 30 ثانیه
- To change appearance to hide identity.
- To conceal emotions or intentions.
- Commonly used with reflexives.
Visão Geral
O verbo 'disfarçar' é essencial no português para descrever atos de camuflagem ou ocultação. Ele deriva da ideia de tirar a forma original (dis + farça/forma) para confundir o observador. 2) Padrões de Uso: É um verbo transitivo direto, frequentemente acompanhado do pronome reflexivo 'se' (disfarçar-se) quando o sujeito altera a sua própria aparência. Também pode ser usado com a preposição 'de' para indicar o que a pessoa está a fingir ser (ex: disfarçar-se de palhaço). 3) Contextos Comuns: O uso é vasto. No dia a dia, usamos para falar de maquiagem, roupas ou acessórios. Em contextos psicológicos, usamos para falar de esconder emoções, como disfarçar a tristeza ou o nervosismo. Em contextos de espionagem ou brincadeiras, refere-se ao uso de trajes para não ser reconhecido. 4) Comparação com Palavras Semelhantes: 'Esconder' é mais genérico, significando colocar algo fora da vista; 'disfarçar' implica uma mudança ativa na aparência ou comportamento para que o objeto ou pessoa passe despercebida mesmo estando visível. 'Simular' foca mais na intenção de fingir uma ação, enquanto 'disfarçar' foca na alteração da imagem.
مثالها
Ela usou óculos escuros para disfarçar o cansaço.
everydayShe wore sunglasses to disguise her tiredness.
O espião conseguiu disfarçar a sua identidade perfeitamente.
formalThe spy managed to disguise his identity perfectly.
Não dá para disfarçar que você está feliz!
informalYou can't hide that you are happy!
A camuflagem serve para disfarçar a presença do animal.
academicCamouflage serves to disguise the animal's presence.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Nem tenta disfarçar
Don't even try to hide it
Disfarçar o interesse
To hide one's interest
Um disfarce perfeito
A perfect disguise
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Ocultar is a more formal synonym for 'to hide'. It focuses purely on keeping something secret, whereas 'disfarçar' focuses on the method of masking.
Simular means to pretend or simulate a condition. It is about the act of faking, while 'disfarçar' is about the visual or behavioral cover-up.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Disfarçar is a versatile verb used in neutral, formal, and informal registers. It is frequently used reflexively when referring to people changing their own appearance. It is distinct from 'esconder' because it implies a modification rather than just physical removal.
اشتباهات رایج
Learners often use 'esconder' when they actually mean 'disfarçar' (changing appearance). Also, remember that 'disfarçar' does not always mean to lie; it can simply mean to be discreet about something.
Tips
Use with prepositions for specific roles
When disguising as someone or something, always use the preposition 'de'. For example, 'Ela se disfarçou de enfermeira'.
Don't confuse with hiding objects
Remember that 'disfarçar' is about changing appearance, not just putting an object inside a drawer. Use 'esconder' for physical placement.
Carnival culture in Brazil
The concept of 'disfarçar' is central to Carnival, where people wear costumes ('fantasias') to adopt new personas. It is a joyful cultural expression of disguise.
ریشه کلمه
The word comes from the prefix 'dis-' (separation/negation) + 'farça' (from Old Italian 'farsa', meaning farce or performance). It implies breaking the normal form to create a performance or mask.
بافت فرهنگی
In Portuguese-speaking cultures, 'disfarçar' is often associated with social diplomacy, where people 'disfarçam' their true feelings to avoid conflict or maintain politeness.
راهنمای حفظ
Think of the word 'Disguise' in English, which sounds similar to 'Disfarçar'. Use the image of a person putting on a fake mustache to remember the meaning.
سوالات متداول
4 سوالEsconder significa colocar algo onde não pode ser visto. Disfarçar significa alterar a aparência de algo para que, mesmo que seja visto, não seja reconhecido.
Use 'disfarçar-se' quando você mesmo muda a sua aparência. Por exemplo: 'Ele disfarçou-se de fantasma na festa'.
Sim, é muito comum. Dizemos 'ele tentou disfarçar a alegria' quando alguém quer esconder o que está sentindo.
Não, é um termo neutro. Pode ser usado tanto em conversas casuais quanto em contextos formais ou literários.
خودت رو بسنج
Complete a frase com a forma correta.
Ele tentou ___ o nervosismo durante a entrevista.
Disfarçar é o termo mais adequado para ocultar uma emoção através de comportamento.
🎉 امتیاز: /1
Summary
Disfarçar is the act of masking one's true self or object to deceive or blend in.
- To change appearance to hide identity.
- To conceal emotions or intentions.
- Commonly used with reflexives.
Use with prepositions for specific roles
When disguising as someone or something, always use the preposition 'de'. For example, 'Ela se disfarçou de enfermeira'.
Don't confuse with hiding objects
Remember that 'disfarçar' is about changing appearance, not just putting an object inside a drawer. Use 'esconder' for physical placement.
Carnival culture in Brazil
The concept of 'disfarçar' is central to Carnival, where people wear costumes ('fantasias') to adopt new personas. It is a joyful cultural expression of disguise.
مثالها
4 از 4Ela usou óculos escuros para disfarçar o cansaço.
She wore sunglasses to disguise her tiredness.
O espião conseguiu disfarçar a sua identidade perfeitamente.
The spy managed to disguise his identity perfectly.
Não dá para disfarçar que você está feliz!
You can't hide that you are happy!
A camuflagem serve para disfarçar a presença do animal.
Camouflage serves to disguise the animal's presence.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.