頑固
When we describe someone as stubborn, obstinate, or headstrong, in Japanese, the word we use is 頑固 (ganko).
You might hear this word used to describe someone who doesn't change their mind easily, or who insists on doing things their own way. It can have both positive and negative connotations depending on the context.
For example, a craftsman might be described as 頑固 in a positive way, meaning they are dedicated and particular about their work. On the other hand, a child who refuses to eat their vegetables might be called 頑固 in a more negative sense.
§ What does 頑固 (ganko) mean?
The Japanese word 頑固 (がんこ - ganko) is an adjective that you'll hear quite often. It means 'stubborn,' 'obstinate,' or 'headstrong.' Think of someone who absolutely refuses to change their mind, even when faced with new information or good reasons to do so. That's 頑固. It's usually used to describe a personality trait, and it can be applied to people, their attitudes, or even things that are difficult to change or move.
- DEFINITION
- Stubborn, obstinate, headstrong. Describes someone unwilling to change their mind or attitude.
When people use 頑固, it usually carries a negative connotation, suggesting that the stubbornness is a flaw or causes problems. However, in some very specific contexts, it can be seen as a positive, like someone being 'stubbornly dedicated' to a goal or principle. But generally, when you hear someone called 頑固, it's not a compliment. It implies a lack of flexibility and an unwillingness to compromise.
§ When do people use 頑固?
You'll typically hear 頑固 used in conversations about people's personalities or behaviors. For example:
- When someone is refusing to listen to advice.
- When someone insists on doing things their own way, even when it's inefficient.
- When discussing a parent or grandparent who is set in their ways.
- To describe an old habit that's hard to break.
It's a common word in daily conversations, so mastering its usage will definitely help you sound more natural in Japanese.
彼は本当に頑固で、全然意見を変えない。(Kare wa hontou ni ganko de, zenzen iken wo kaenai.)
Translation hint: "He is really stubborn and never changes his mind."
私の祖父はとても頑固なので、新しいことを試すのが苦手です。(Watashi no sofu wa totemo ganko nanode, atarashii koto wo tamesu no ga nigate desu.)
Translation hint: "My grandfather is very stubborn, so he's not good at trying new things."
You can also use it to describe an abstract quality, like a 'stubborn attitude' or 'stubborn resistance.' The key is that it implies a resistance to change or a strong adherence to one's own way, often to a fault.
その問題は彼の頑固な態度から来ている。(Sono mondai wa kare no ganko na taido kara kite iru.)
Translation hint: "That problem stems from his stubborn attitude."
Remember, while being firm can sometimes be good, 頑固 usually highlights the negative side of being unwilling to budge. It's a useful word to know when you want to accurately describe someone's persistent, unyielding nature in Japanese.
§ Understanding 頑固 (ganko) – Stubborn
Hello learners! Today, we're diving into the Japanese word 頑固 (がんこ). This is an adjective that means "stubborn," "obstinate," or "headstrong." It's a common word you'll hear and use, so let's break down how it functions in sentences.
- Japanese Word
- 頑固 (がんこ)
- Definition
- Stubborn, obstinate, headstrong.
- CEFR Level
- B1
§ Using 頑固 with Nouns
When you want to describe a noun as stubborn, you'll use 頑固な (ganko na). The な particle is crucial here for な-adjectives.
彼は頑固な人です。
- 彼は (kare wa): He
- 頑固な (ganko na): stubborn
- 人 (hito): person
- です (desu): is
Hint: He is a stubborn person.
その頑固な汚れはなかなか落ちない。
- その (sono): that
- 頑固な (ganko na): stubborn (referring to the stain's persistence)
- 汚れ (yogore): stain, dirt
- は (wa): topic particle
- なかなか (nakanaka): quite, rather (often used with negative to mean 'not easily')
- 落ちない (ochinai): won't come off, doesn't fall off
Hint: That stubborn stain doesn't come off easily. (Here, 頑固 describes something physically resistant, like a tough stain.)
§ Using 頑固 with Verbs and as an Adverb
When 頑固 modifies a verb or acts adverbially, it changes to 頑固に (ganko ni).
彼は自分の意見を頑固に主張した。
- 彼は (kare wa): He
- 自分の意見 (jibun no iken): his own opinion
- を (o): direct object particle
- 頑固に (ganko ni): stubbornly
- 主張した (shuchou shita): asserted, insisted
Hint: He stubbornly insisted on his own opinion.
§ Using 頑固 with 「である」 or 「だ」
You can also use 頑固である (ganko de aru) or 頑固だ (ganko da) to state that someone or something *is* stubborn. 「だ」 is the more casual form of 「である」.
あの老人は本当に頑固だ。
- あの (ano): that
- 老人 (roujin): old person
- は (wa): topic particle
- 本当に (hontou ni): truly, really
- 頑固だ (ganko da): is stubborn
Hint: That old person is truly stubborn.
§ Common phrases and nuances
頑固 often carries a slightly negative connotation, implying unreasonableness or inflexibility. However, in some contexts, it can simply describe persistence, especially in informal speech. Pay attention to the surrounding words and context to grasp the nuance.
彼女は自分の夢を頑固に追い続けている。
- 彼女は (kanojo wa): She
- 自分の夢 (jibun no yume): her own dream
- を (o): direct object particle
- 頑固に (ganko ni): stubbornly, persistently
- 追い続けている (oitsuzukete iru): continues to pursue
Hint: She is stubbornly (or persistently) pursuing her dream. (Here, it leans more towards persistence.)
§ Summary of usage
- To describe a noun: 頑固な + Noun
- To modify a verb (adverbial): 頑固に + Verb
- To state 'is stubborn': 頑固だ (casual) / 頑固である (formal)
Keep practicing these forms, and you'll master 頑固 in no time. Good luck with your Japanese studies!
§ Understanding 頑固 in Context
Alright, so you've learned that 頑固 (がんこ) means 'stubborn,' 'obstinate,' or 'headstrong.' That's a great start. But knowing a definition is one thing; knowing how and where to actually hear and use it in real Japanese conversations is another. Let's get into some practical scenarios where 頑固 pops up.
When you hear 頑固 in real life, it often describes people's personalities or attitudes. It can be used both negatively, to criticize someone's inflexibility, and sometimes with a hint of admiration for their perseverance. The context is key, so pay attention to the speaker's tone and the surrounding words.
§ At Work
In a work setting, you might hear 頑固 used to describe a colleague, a boss, or even a client. It often comes up when discussing someone who is resistant to new ideas or changes.
- DEFINITION
- When someone is unwilling to compromise or adapt, especially in professional discussions.
彼は新しいシステム導入に頑固に反対している。
Kare wa atarashii shisutemu dounyuu ni ganko ni hantai shiteiru. (He is stubbornly opposed to introducing the new system.)
部長は自分の意見を頑固に曲げない。
Buchou wa jibun no iken o ganko ni magenai. (The department manager stubbornly won't change their opinion.)
§ At School
In a school environment, 頑固 might describe a student who insists on a particular way of doing things, or a teacher who holds firm on their teaching methods.
- DEFINITION
- Referring to a student's dedication (sometimes to a fault) or a teacher's unwavering approach.
あの生徒は自分の考えを頑固に主張する。
Ano seito wa jibun no kangae o ganko ni shuchou suru. (That student stubbornly asserts their own ideas.)
§ In the News or General Conversation
When reading news articles or listening to general conversation, 頑固 can describe political figures, older people (often with a somewhat affectionate nuance), or even inanimate objects if they are difficult to move or change.
- DEFINITION
- Describing a public figure's stance, an elderly person's set ways, or even a stain that won't come out.
彼は頑固なまでにその方針を変えなかった。
Kare wa ganko na made ni sono houshin o kaenakatta. (He was stubborn to the point of not changing that policy.)
この汚れは本当に頑固だ。
Kono yogore wa hontou ni ganko da. (This stain is really stubborn.)
- 頑固な汚れ (ganko na yogore): A stubborn stain.
- 頑固な職人 (ganko na shokunin): A stubborn craftsman (often implies dedication to their craft).
- 頑固じいさん (ganko jiisan): A stubborn old man (can be affectionate or exasperated).
As you can see, 頑固 is a versatile word. Pay attention to the context and the particles used with it (like に for adverbial forms, or な when directly modifying a noun) to fully grasp its meaning in different situations. Keep practicing, and you'll soon use it naturally!
§ Don't Confuse 頑固 with 固い (かたい) or 硬い (かたい)
While both 頑固 (がんこ) and 固い (かたい)/硬い (かたい) can imply 'hardness' or 'firmness,' their applications are quite different. 頑固 specifically refers to a stubborn personality or an ingrained, unyielding quality. 固い (かたい) and 硬い (かたい), on the other hand, describe physical hardness or firmness.
- DEFINITION
- 固い (かたい): Firm, hard, stiff (often related to consistency, e.g., hard bread). Can also mean strict or reliable (e.g., a solid defense, a reliable person).
- DEFINITION
- 硬い (かたい): Hard, rigid (often related to material, e.g., a hard stone). Can also mean unyielding or stiff.
このパンは固いです。
This bread is hard.
その石はとても硬いです。
That stone is very hard.
§ Using 頑固 to Describe Non-Human Things (with caution)
While 頑固 primarily describes people, you might encounter it describing things that are difficult to change or remove, like stains or habits. This is a metaphorical extension of its meaning, implying a 'stubborn' resistance to alteration.
これは頑固な汚れだ。
This is a stubborn stain.
彼の頑固な癖は直らない。
His stubborn habit won't be cured.
§ Overusing 頑固 in a Negative Context
While 頑固 often carries a negative connotation (stubbornness can be annoying!), it's not always exclusively negative. Sometimes, it can imply resilience or a strong will to stick to one's principles. However, if you always use it negatively, you might miss some nuance.
- Negative: Someone refuses to listen to reason.
- Positive (less common, but possible): Someone steadfastly pursues a goal despite obstacles.
彼は本当に頑固で、自分の意見を曲げない。
He is really stubborn and won't change his opinion.
あの職人は頑固に伝統を守っている。
That craftsman stubbornly (steadfastly) preserves tradition.
§ Not Using the Correct Particle or Form
Remember that 頑固 is a な-adjective (adjectival noun). This means it needs the particle な (na) when directly modifying a noun, and can take に (ni) when modifying a verb to describe how something is done, or だ/です (da/desu) to predicate a sentence.
- Correct: 頑固な人 (ganko na hito - a stubborn person)
- Incorrect: 頑固人 (ganko hito)
頑固な彼を説得するのは難しい。
It's difficult to persuade him, a stubborn person.
彼は頑固だ。
He is stubborn.
§ Understanding 頑固 (がんこ)
You've learned that 頑固 (がんこ) means stubborn, obstinate, or headstrong. It's a useful word, but Japanese has several ways to express stubbornness, each with slightly different nuances. Knowing these differences will help you choose the right word for the situation.
- DEFINITION
- 頑固 (がんこ) generally implies a strong, unyielding personality or a resistance to change. It can be used positively to describe someone who is determined, or negatively to describe someone who is pig-headed.
彼は頑固な人だから、なかなか意見を変えないよ。
*Hint: He's a stubborn person, so he doesn't easily change his opinion.*
彼の頑固な姿勢が、成功につながった。
*Hint: His persistent/stubborn attitude led to success.*
§ Similar Words and Their Uses
Let's look at other words that can mean stubborn and how they differ from 頑固.
強情 (ごうじょう)
- DEFINITION
- 強情 is very close to 頑固, often implying a strong will and a refusal to yield, sometimes in a more negative or annoying way. It emphasizes self-assertion even when it's not logical.
彼女は強情っぱりで、人の意見を聞かない。
*Hint: She's very stubborn and doesn't listen to others' opinions.*
意地っ張り (いじっぱり)
- DEFINITION
- 意地っ張り specifically means someone who is prideful and stubborn, often refusing to admit defeat or accept help due to their pride or 'ijii' (will/spirit). It has a stronger connotation of childish or petty stubbornness.
彼は意地っ張りだから、謝るのが嫌いだ。
*Hint: He's stubborn (due to pride), so he hates to apologize.*
しつこい
- DEFINITION
- While not directly meaning 'stubborn' in personality, しつこい often describes a persistent, tenacious, or insistent quality that can feel like stubbornness, especially when someone won't give up on something (like a salesperson, or a stain). It can also mean persistent in a negative, annoying way.
この汚れはしつこいから、なかなか落ちない。
*Hint: This dirt is persistent/stubborn, so it doesn't easily come off.*
あの営業マンはとてもしつこい。
*Hint: That salesperson is very persistent/pushy.*
§ Choosing the Right Word
When deciding between these words, consider the following:
頑固 (がんこ): Best for general stubbornness, a deep-seated characteristic, or unyielding determination. Can be positive or negative.
強情 (ごうじょう): Often implies a more negative, headstrong stubbornness, refusing to listen to reason in specific situations. More about actions than inherent personality.
意地っ張り (いじっぱり): Use when the stubbornness is driven by pride, a refusal to admit being wrong, or a childish insistence.
しつこい: For actions or qualities that are persistent, tenacious, or annoyingly insistent, rather than a personality trait of stubbornness.
Practice using these words in different contexts. The more you encounter them, the clearer their nuances will become. Good luck with your studies!
نکته جالب
Many Japanese words are combinations of two kanji, where each kanji contributes to the overall meaning. This makes understanding the individual kanji a powerful tool for deciphering new vocabulary.
سطح دشواری
Kanji 頑 (gan) and 固 (ko) are common, but the combination might be new for B1 learners.
Writing both kanji correctly requires practice.
Pronunciation is straightforward.
Clear and distinct pronunciation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
مثالها بر اساس سطح
彼はとても頑固です。
He is very stubborn.
頑固な子供は言うことを聞きません。
Stubborn children don't listen.
彼女は頑固なので、意見を変えません。
Because she is stubborn, she won't change her opinion.
頑固な汚れが落ちません。
The stubborn stain won't come off.
私の父は少し頑固です。
My father is a little stubborn.
彼は頑固な人ですが、良い心を持っています。
He is a stubborn person, but he has a good heart.
その頑固なドアは開きません。
That stubborn door won't open.
頑固な風邪は治りにくいです。
A stubborn cold is hard to cure.
彼はとても頑固で、意見を変えません。
He is very stubborn and won't change his mind.
私の祖父は頑固ですが、優しい人です。
My grandfather is stubborn, but a kind person.
その汚れは頑固で、なかなか落ちない。
That stain is stubborn and won't come off easily.
頑固な姿勢を貫くことは、時に大切です。
Sometimes, it's important to stick to a stubborn stance.
彼女は頑固な性格で、一度決めたら譲らない。
She has a stubborn personality and won't give in once she's decided.
子供の頑固な態度に困っています。
I'm troubled by my child's stubborn attitude.
この問題は頑固で、解決が難しいです。
This problem is stubborn and difficult to solve.
頑固な職人が作った家具は、丈夫です。
Furniture made by a stubborn craftsman is durable.
彼は自分の意見が常に正しいと信じており、非常に頑固な人です。
He believes his own opinions are always right, and is a very stubborn person.
「~と信じている」 (to believe that ~); 「非常に」 (very); 「~な人」 (a ~ person)
どんなに説得しても、彼女の頑固な態度は変わりませんでした。
No matter how much we persuaded her, her stubborn attitude didn't change.
「どんなに~ても」 (no matter how much ~); 「説得する」 (to persuade); 「~な態度」 (a ~ attitude); 「変わる」 (to change)
その職人は、伝統的な製法に頑固にこだわり続けている。
That craftsman stubbornly continues to stick to traditional manufacturing methods.
「職人」 (craftsman); 「伝統的な製法」 (traditional manufacturing methods); 「~にこだわる」 (to stick to ~); 「~続ける」 (to continue to ~)
彼の頑固さには手を焼くが、それが彼の魅力でもある。
His stubbornness is a handful, but that's also his charm.
「~には手を焼く」 (to have trouble with ~); 「魅力」 (charm); 「~でもある」 (is also ~)
彼女は一度決めたことは、頑固にやり遂げるタイプだ。
She is the type who stubbornly finishes whatever she decides once.
「一度決めたこと」 (what was decided once); 「やり遂げる」 (to accomplish); 「~タイプ」 (a ~ type)
新しいシステム導入に、彼は頑固に反対した。
He stubbornly opposed the introduction of the new system.
「新しいシステム導入」 (introduction of a new system); 「~に反対する」 (to oppose ~)
祖父は健康に良いと言われるものを頑固に食べない。
My grandfather stubbornly refuses to eat things said to be good for health.
「祖父」 (grandfather); 「健康に良い」 (good for health); 「~と言われるもの」 (things said to be ~); 「食べない」 (does not eat)
その頑固な汚れは、何度洗っても落ちなかった。
That stubborn dirt didn't come off no matter how many times I washed it.
「汚れ」 (dirt); 「何度洗っても」 (no matter how many times one washes); 「落ちる」 (to come off, to be removed)
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
彼は本当に頑固だ。
He is really stubborn.
頑固な汚れが落ちない。
The stubborn stain won't come off.
そんなに頑固にならないで。
Don't be so stubborn.
彼女は頑固な性格の持ち主です。
She has a stubborn personality.
彼の頑固さには困る。
His stubbornness is a problem.
頑固な古い習慣を変える。
Change stubborn old customs.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
He stubbornly insisted on his opinion.
この問題は頑固でなかなか解決しない。
This problem is stubborn and difficult to solve.
頑固なまでに自分のやり方を貫く。
Persist in one's own way to a stubborn degree.
その頑固な病気が治った。
That stubborn illness was cured.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
頑な also means stubborn or obstinate, often implying a rigid adherence to one's beliefs or actions, sometimes to an unreasonable degree. It's very close in meaning to 頑固, but 頑な can sometimes emphasize a more unyielding and unbending nature, almost like 'adamant'.
This term means narrow-minded stubbornness or perversity. It often describes someone who is stubborn about trivial things or who stubbornly holds onto a particular opinion without good reason, similar to 意地っ張り.
一徹 means single-mindedness or being stubbornly dedicated to one thing. It can have a positive connotation of devotion and perseverance, but it can also imply a stubborn adherence to one's own way.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Like 頑固, 強情 also describes someone who is stubborn. However, 強情 often carries a nuance of unreasonable stubbornness, where the person refuses to change their mind even when presented with logical reasons.
頑固 can be used in a more neutral or even slightly positive way (e.g., stubbornly sticking to principles), while 強情 almost always implies a negative, unreasonable stubbornness.
彼は強情だから、説得するのは難しいよ。 (He's so stubborn, it's hard to persuade him.)
This word also means stubborn, but it specifically emphasizes someone who is stubborn out of pride or spite, often refusing to yield even if they know they are wrong.
意地っ張り highlights stubbornness rooted in a refusal to lose face or admit defeat, whereas 頑固 can be about a general unyielding nature.
彼女は意地っ張りだから、謝らないだろうね。 (She's so stubborn, she probably won't apologize.)
しつこい describes persistence, which can sometimes be perceived as stubbornness. However, しつこい usually refers to something being persistent or tenacious in an annoying way, like a persistent smell or a persistent person.
しつこい describes an action or quality that 'sticks' or is overly persistent, often to the point of being bothersome. 頑固 describes a personality trait of being unwilling to change one's mind or behavior.
あのセールスマンはしつこいから困るね。 (That salesman is so persistent, it's annoying.)
粘り強い means persistent, tenacious, or persevering. While it shares the idea of not giving up, it almost always has a positive connotation.
粘り強い is about positive resilience and perseverance in the face of difficulty. 頑固 can be neutral to negative, focusing on an unwillingness to adapt or change.
彼は粘り強いから、きっと成功するだろう。 (He's persistent, so I'm sure he'll succeed.)
固い has many meanings, including 'hard' or 'firm.' In some contexts, it can imply a rigidness of character, which might be confused with stubbornness.
固い is a very general adjective meaning hard, firm, stiff, strict, etc. While it can metaphorically suggest a rigid personality, 頑固 specifically denotes stubbornness of will or opinion. You wouldn't use 固い directly to mean 'stubborn' in the same way you would 頑固.
彼の決意は固い。 (His resolve is firm.)
خانواده کلمه
اسمها
ریشه کلمه
Comes from the characters '頑' (gan) meaning 'stubborn, foolish' and '固' (ko) meaning 'hard, firm,固める (katameru: to harden, to solidify, to make firm)'.
معنای اصلی: The combination of these characters perfectly captures the essence of something or someone being unyielding and firm in their stance.
Sino-Japanese (Kango)بافت فرهنگی
The concept of '頑固' in Japanese culture can be viewed in both positive and negative lights. While extreme stubbornness is generally seen as a fault, a certain degree of '頑固' can be admired when it translates to perseverance and strong conviction, especially in the pursuit of a goal or upholding a principle. It's often associated with artisans or masters of a craft who rigidly adhere to traditional methods.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing someone's personality:
- 彼はとても頑固です。
- 彼女は頑固な性格なので、なかなか意見を変えません。
- あの人は頑固だから説得するのが難しいよ。
Describing a difficult problem or situation that is hard to resolve:
Describing a persistent belief or idea:
- 古い習慣に頑固にこだわり続ける人もいる。
- 彼は自分の意見を頑固に主張した。
- その伝統は頑固に守られています。
Describing something that is firmly fixed or unyielding:
- このドアは頑固に閉まっている。
- その木は頑固な根を張っている。
- 頑固なまでに揺るがない決意。
When someone is being unreasonably stubborn:
- そんなに頑固にならないで、もう少し柔軟に考えよう。
- 彼は本当に頑固で困る。
- 頑固すぎると損をするよ。
شروعکنندههای مکالمه
"周りに頑固な人はいますか?どんな時にそう感じますか?"
"あなたが「これは頑固だ」と感じた一番最近のことは何ですか?人でも物でも構いません。"
"日本の文化の中で、特に頑固だと感じることがありますか?"
"自分のことを頑固だと思いますか?どんな時にそう感じますか?"
"頑固な人がいると、仕事や人間関係でどんな影響があると思いますか?"
موضوعات نگارش
あなたが頑固さを良いことだと感じるのはどんな時ですか?具体的な状況を書いてみましょう。
誰かとの意見の対立で、相手が頑固だと感じた経験について書いてください。どう対応しましたか?
自分自身の頑固な一面について深く考えてみましょう。それはあなたの長所ですか、短所ですか?
もしあなたがとても頑固な上司や同僚と働くことになったら、どのようにコミュニケーションを取りますか?
「頑固」という言葉が持つポジティブな意味とネガティブな意味について、自分の考えをまとめてみましょう。
سوالات متداول
10 سوالYou can use 頑固 (がんこ) to describe someone who is stubborn or obstinate. For example, 「彼は本当に頑固だ」 (Kare wa hontō ni ganko da) means "He is really stubborn." You can also use it to describe things that are hard to change, like 「頑固な汚れ」 (ganko na yogore), meaning "stubborn stain."
頑固 (がんこ) often carries a slightly negative connotation, implying that someone is unreasonable in their stubbornness. While other words like 「意地っ張り」 (ijippari) also mean stubborn, 意地っ張り might suggest more about personal pride, whereas 頑固 focuses more on the unyielding nature.
Occasionally, 頑固 can be used to describe someone who is persistent and doesn't give up easily, which can be seen as a positive trait in certain contexts. For instance, 「頑固な職人」 (ganko na shokunin) could imply a craftsman who is meticulously dedicated to their work and won't compromise on quality, even if it makes them seem stubborn to others. However, in most everyday uses, it tends to be negative.
Yes, 頑固 is a relatively common word in Japanese to describe someone's personality or the nature of something. You'll hear it in everyday conversations, in TV shows, and read it in books and articles.
The kanji for 頑固 are 頑 (gan), meaning 'stubborn,' and 固 (ko), meaning 'hard' or 'solid.' Thinking of someone whose will is 'hard' or 'solid' can help you remember its meaning. Also, associate it with situations where someone just won't budge.
While not a fixed idiom, you often hear phrases like 「頑固な性格」 (ganko na seikaku - stubborn personality) or 「頑固な態度」 (ganko na taido - stubborn attitude). The core meaning of 頑固 remains consistent.
Yes, you can! For example, 「うちの猫は頑固で、気に入らない食べ物は絶対食べない」 (Uchi no neko wa ganko de, kiniiranai tabemono wa zettai tabenai) means "My cat is stubborn and will absolutely not eat food it doesn't like." As mentioned before, 「頑固な汚れ」 (ganko na yogore) for a stubborn stain is another common usage.
頑固 itself is a neutral adjective. Its politeness level depends on how you use it in a sentence and to whom you are speaking. When describing someone directly, it can be quite frank. If you're talking about a superior, you might want to use a more indirect or softer phrasing.
To say someone is *not* stubborn, you can use 「頑固ではない」 (ganko de wa nai) or 「頑固じゃない」 (ganko janai). For example, 「彼は頑固ではない」 (Kare wa ganko de wa nai) means "He is not stubborn."
A common mistake might be using it too broadly when a more specific word for 'persistent' or 'determined' might be better if you're trying to convey a purely positive trait. Remember its slight negative leaning. Also, don't confuse it with words that mean 'strong' but don't carry the stubborn nuance.
خودت رو بسنج 66 سوال
Listen to the sentence and identify the topic.
Listen to the sentence and identify who the speaker is.
Listen to the greeting.
این را بلند بخوانید:
こんにちは
تمرکز: こ (ko), ん (n), に (ni), ち (chi), は (wa)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
ありがとう
تمرکز: あ (a), り (ri), が (ga), と (to), う (u)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
さようなら
تمرکز: さ (sa), よ (yo), う (u), な (na), ら (ra)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
He is a stubborn person, so he doesn't easily change his mind.
That child is stubborn and only does what they want to do.
Stubborn dirt is hard to remove.
این را بلند بخوانید:
父はとても頑固です。
تمرکز: ガンコ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼女は頑固なので、説得が難しい。
تمرکز: セットクがムズカシイ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
この頑固なドアが開かない。
تمرکز: ドアガア
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a short sentence describing someone who is stubborn, using 頑固. (Example: 私の父は頑固です。) My father is stubborn.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私の友達は頑固で、いつも自分の意見を変えません。
Describe a situation where someone's stubbornness (頑固) caused a problem. (Example: 彼の頑固さのせいで、会議が長くかかりました。) Because of his stubbornness, the meeting took a long time.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼女の頑固な性格のせいで、私たちはよく喧嘩します。
Complete the sentence: 「彼はとても頑固だから、___。」 (Hint: What might a stubborn person do or not do?) He is very stubborn, so ___.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼はとても頑固だから、誰も彼を説得できません。
この文から、弟の性格について何が言えますか?
این متن را بخوانید:
私の弟は小さい頃からとても頑固でした。一度決めたことは、決して変えませんでした。そのせいで、よく母と喧嘩していました。
この文から、弟の性格について何が言えますか?
「とても頑固でした」と書いてあるので、弟は頑固な性格であることがわかります。
「とても頑固でした」と書いてあるので、弟は頑固な性格であることがわかります。
BさんはAさんについてどのように思っていますか?
این متن را بخوانید:
A: このアイデアは良くないよ。 B: いいえ、私はこのアイデアがいいと思います。 A: でも、もっといい方法があるかもしれないよ。 B: 頑固な人ですね。
BさんはAさんについてどのように思っていますか?
BさんがAさんに対して「頑固な人ですね」と言っているため、Aさんを頑固だと思っています。
BさんがAさんに対して「頑固な人ですね」と言っているため、Aさんを頑固だと思っています。
田中さんの性格について正しいのはどれですか?
این متن را بخوانید:
田中さんは自分の意見を絶対に曲げない、頑固な性格で有名です。そのため、周りの人からは少し付き合いにくいと思われています。
田中さんの性格について正しいのはどれですか?
「自分の意見を絶対に曲げない、頑固な性格で有名です」と書いてあるので、自分の意見を曲げないことが正しいです。
「自分の意見を絶対に曲げない、頑固な性格で有名です」と書いてあるので、自分の意見を曲げないことが正しいです。
Choose the best word to complete the sentence: 彼はとても___なので、意見を変えません。
The sentence implies someone who doesn't change their opinion, which aligns with 'stubborn' (頑固).
Which sentence uses 頑固 correctly?
頑固 describes a person's personality, meaning 'stubborn'. The other options don't fit the context naturally.
What is the most similar meaning to 頑固?
意地っ張り is a synonym for 頑固, both meaning obstinate or stubborn.
「彼は頑固な人だから、説得するのは難しいだろう。」(He's a stubborn person, so it will probably be difficult to persuade him.) This sentence means it's easy to persuade him.
The sentence states it will be 'difficult to persuade him' because he is stubborn. Therefore, the statement that it's easy to persuade him is false.
頑固 is usually used to describe a flexible person.
頑固 describes someone who is not flexible and sticks to their own ways, meaning stubborn or obstinate.
「彼女は頑固に自分の意見を主張した。」(She stubbornly insisted on her opinion.) This sentence implies she easily changed her mind.
The phrase 'stubbornly insisted on her opinion' means she did not easily change her mind. So, the statement is false.
Describe a time you or someone you know was stubborn about something. Use 頑固.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私の友人はいつも自分の意見を頑固に守ります。一度決めたら、なかなか変えません。でも、その頑固さが成功につながることもあります。時々、私も新しいことを試すのに頑固になってしまうことがあります。
Write a short dialogue where one person is described as 頑固. Explain what makes them stubborn.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
A: 田中さんって本当に頑固だよね。 B: そうだね。一度決めたことは絶対に変えないからね。特に仕事では、自分のやり方にこだわりが強いんだ。 A: でも、そのおかげでいつも良い結果を出しているよね。 B: 確かに、彼の頑固さも強みの一つだね。
Imagine you are trying to convince a stubborn person. Write an email explaining why they should change their mind, using 頑固 to describe their current stance.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
件名:新しいプロジェクトについて 〇〇様 いつもお世話になっております。新しいプロジェクトの件ですが、現状の進め方について再考をお願いしたくメールいたしました。現在の計画では、少し非効率な点があるように感じます。〇〇様の頑固な姿勢は理解しておりますが、新しい方法にはいくつかのメリットがあります。一度、私の提案を検討していただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 [あなたの名前]
この文章から、祖父が頑固だったことでどのような結果になったと考えられますか?
این متن را بخوانید:
私の祖父はとても頑固な人でした。一度こうと決めたら、誰も彼の意見を変えることはできませんでした。若い頃からずっと同じ方法で仕事をしてきたので、新しい技術を取り入れるのにも抵抗がありました。しかし、その頑固さがあったからこそ、彼は自分の信念を貫き、成功を収めることができたのだと思います。
この文章から、祖父が頑固だったことでどのような結果になったと考えられますか?
文章の最後に「その頑固さがあったからこそ、彼は自分の信念を貫き、成功を収めることができたのだと思います」とあります。
文章の最後に「その頑固さがあったからこそ、彼は自分の信念を貫き、成功を収めることができたのだと思います」とあります。
この文章の「彼」は、頑固な性格がどのような影響を与えると書かれていますか?
این متن را بخوانید:
彼はいつも頑固で、自分の考えを曲げない。会議で新しいアイデアが出ても、すぐに反対する傾向がある。しかし、一度納得すれば、そのアイデアを誰よりも熱心に推進する。彼の頑固さは、時には問題を引き起こすが、時にはプロジェクトを成功させる原動力にもなる。
この文章の「彼」は、頑固な性格がどのような影響を与えると書かれていますか?
文章の最後に「彼の頑固さは、時には問題を引き起こすが、時にはプロジェクトを成功させる原動力にもなる」とあります。
文章の最後に「彼の頑固さは、時には問題を引き起こすが、時にはプロジェクトを成功させる原動力にもなる」とあります。
文章から、彼女の頑固な性格は彼女の健康にどのような影響を与えていると考えられますか?
این متن را بخوانید:
彼女は自分の健康について非常に頑固です。毎日同じ時間に運動し、決まったものしか食べません。医者が違う食事療法を勧めても、彼女は自分のやり方を決して変えようとしません。しかし、そのおかげで、彼女はいつも健康でいることができます。
文章から、彼女の頑固な性格は彼女の健康にどのような影響を与えていると考えられますか?
文章の最後に「そのおかげで、彼女はいつも健康でいることができます」とあります。
文章の最後に「そのおかげで、彼女はいつも健康でいることができます」とあります。
This sentence means 'He is a stubborn person.' The particles 'は' and 'な' connect the words correctly.
This sentence means 'She has a stubbornness that doesn't change her opinion.' '意見を変えない' modifies '頑固さ'.
This sentence means 'That stubborn stain is hard to remove.' '頑固な' describes the '汚れ' (stain).
彼は一度決めたことは、決して変えない___な性格です。
文脈から、一度決めたことを変えない性格を表す形容詞が必要です。「頑固」が適切です。
その問題に対して、彼女は___に自分の意見を主張し続けた。
「自分の意見を主張し続けた」という文脈から、譲らない態度を示す「頑固」が適切です。
父はとても___なので、新しいことを受け入れるのに時間がかかる。
「新しいことを受け入れるのに時間がかかる」という状況は、「頑固」な性格と合致します。
どんなに説得しても、彼の___な態度は変わらなかった。
「どんなに説得しても変わらなかった」という状況に合うのは「頑固」です。
その職人は___なまでに品質にこだわり、妥協を許さない。
「品質にこだわり、妥協を許さない」という強い意志を示す表現として「頑固」が最適です。
彼女は自分の信念を曲げない___な人で、尊敬されている。
「自分の信念を曲げない」という強い意志を持つ人を表す言葉として「頑固」が当てはまります。
彼女はとても___なので、なかなか意見を変えません。
「頑固」は「stubborn」を意味し、意見を変えない様子を表すのに適切です。
彼の___な性格が、新しいことへの挑戦を妨げている。
「頑固な性格」は、新しいことへの挑戦をためらう様子と合致します。
長い間、その伝統的な製法に___にこだわり続けている。
「頑固にこだわる」は、譲らずに守り続けるという意味で使われます。
「頑固」な人は、新しい意見をすぐに受け入れる傾向がある。
「頑固」な人は、新しい意見をなかなか受け入れない性格を指します。
目標に向かって「頑固」に努力することは、成功につながることがある。
「頑固」はネガティブな意味だけでなく、良い意味で「諦めずに努力する」という意味でも使われます。
友人が「頑固」な態度を取っている時、すぐに諦めてしまうのが最善だ。
「頑固」な態度を取っていても、説得や理解を試みることは大切です。
He is stubborn, so he doesn't easily change his mind.
That stubborn stain didn't come off no matter how many times I washed it.
My father is stubborn and doesn't compromise his own ideas.
این را بلند بخوانید:
彼女は自分の意見を頑固に主張し続けました。
تمرکز: がんこ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
頑固な姿勢は時として成功の鍵となることもあります。
تمرکز: しせい
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
私は頑固な人とはあまり議論したくない。
تمرکز: ぎろん
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time you or someone you know was 頑固. What was the situation and what happened as a result?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私の父は本当に頑固です。一度決めたことは絶対に変えません。先日、家族旅行の計画で意見が分かれた時も、父の頑固さのせいで、結局みんな父の意見に従うことになりました。
Imagine you are talking to a friend who is 頑固 about not studying for an important exam. Write a short paragraph trying to persuade them to study, mentioning their stubbornness in a polite way.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
ねえ、試験が近いけど、あなたは本当に頑固だから、勉強する気がないみたいだね。でも、これは大切な試験だから、少しだけでも勉強しておかないと後で後悔するかもしれないよ。少しだけ頑張ってみない?
Write a sentence in Japanese using 頑固 to describe someone who refuses to change their old habits, even when they are not beneficial.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼は古い習慣に頑固で、いくら言っても新しいやり方を受け入れようとしない。
田中さんは周りの人からどのように見られていますか?
این متن را بخوانید:
田中さんは自分の意見をなかなか曲げないことで知られている。会議ではいつも自分の主張を強く押し通そうとするため、周りの人たちからは「頑固な人」と見られている。しかし、その頑固さがあるからこそ、一度決めたことは最後までやり遂げるという良い面もある。
田中さんは周りの人からどのように見られていますか?
文章中に「周りの人たちからは「頑固な人」と見られている」と明記されています。
文章中に「周りの人たちからは「頑固な人」と見られている」と明記されています。
筆者にとって、子供の頃の「頑固さ」は大人になってからどのように役立っていますか?
این متن را بخوانید:
子供の頃、私はどうしても自分のやり方で遊びたがる頑固な子でした。友達と意見が合わないこともよくありましたが、そのおかげで自分の考えをしっかり持つことができました。今では、その頑固さが仕事で目標を達成するための原動力になっています。
筆者にとって、子供の頃の「頑固さ」は大人になってからどのように役立っていますか?
文章の最後に「今では、その頑固さが仕事で目標を達成するための原動力になっています」とあります。
文章の最後に「今では、その頑固さが仕事で目標を達成するための原動力になっています」とあります。
山本さんの頑固な性格の良い面は何だと書かれていますか?
این متن را بخوانید:
山本さんは、一度こうと決めたら、周りが何を言っても聞かない頑固な性格です。先日、新しいプロジェクトの進め方について議論になった時も、彼の頑固な態度が原因で、なかなか結論が出ませんでした。しかし、その頑固さがあるからこそ、彼は自分の信念を貫き通すことができるのです。
山本さんの頑固な性格の良い面は何だと書かれていますか?
文章中に「その頑固さがあるからこそ、彼は自分の信念を貫き通すことができるのです」と述べられています。
文章中に「その頑固さがあるからこそ、彼は自分の信念を貫き通すことができるのです」と述べられています。
This sentence means 'He is very stubborn, so it's difficult to persuade him.' The order builds up to the difficulty of persuading a stubborn person.
This sentence translates to 'Her stubborn personality sometimes causes problems.' The order emphasizes the 'stubborn personality' as the cause.
This means 'That old machine is stubborn and doesn't move easily.' Here, 'stubborn' is used metaphorically for a machine that is hard to operate.
/ 66 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.