excitação
excitação در ۳۰ ثانیه
- A feminine noun meaning excitement, stimulation, or arousal depending on the specific context of the sentence.
- Used in everyday language for enthusiasm, but also very common in scientific, medical, and psychological fields.
- English speakers should favor 'animação' or 'empolgação' for personal feelings to avoid potential sexual misunderstandings in Brazil.
- Grammatically consistent as a feminine noun ending in '-ção', requiring agreement with feminine articles and adjectives.
The Portuguese noun excitação is a multifaceted word that primarily describes a state of physiological or psychological stimulation. While it translates directly to the English word excitement, its usage in Portuguese requires a nuanced understanding of context, as it can range from innocent childhood joy to scientific terminology and even intense physical arousal. In everyday conversation, it denotes a high level of energy, anticipation, or a reaction to a specific stimulus that disrupts a calm state. It is important to distinguish between the general feeling of being 'excited' about a future event and the internal state of 'excitação' which often implies a more visceral, bodily response. In social settings, speakers might use it to describe the atmosphere of a crowd during a festival or the nervous energy before a significant performance. However, learners should be cautious: in many Lusophone cultures, particularly in Brazil, using the related adjective 'excitado' to describe oneself can carry a strong sexual connotation, making the noun form 'excitação' or alternative words like 'animação' safer choices for general enthusiasm.
- Emotional State
- A feeling of intense enthusiasm or eagerness regarding a specific event or possibility.
- Physiological Response
- The activation of the nervous system, characterized by increased heart rate and alertness.
- Scientific Context
- In physics and chemistry, the movement of an atom or nucleus to a higher energy level.
A excitação no estádio era visível quando o time marcou o gol da vitória.
Beyond the simple definition, the word encompasses the idea of 'agitation' or 'commotion'. When a teacher enters a classroom and finds the students talking loudly and running around, they might describe the scene as a state of 'grande excitação'. This usage highlights the disruptive nature of the word—it is not just happiness, but a surge of energy that breaks the normal flow of behavior. In medical or psychological texts, you will see it used to describe patients who are hyperactive or overstimulated. The word is deeply rooted in the concept of movement and transition from a baseline state to an elevated one. Whether it is the 'excitação' of a crowd at a political rally or the 'excitação' of molecules under heat, the core concept remains the same: a transition to a state of higher energy and activity.
Houve uma excitação geral quando a notícia foi anunciada na televisão.
- Collective Excitement
- When a large group of people shares the same intense feeling simultaneously.
O cientista explicou o processo de excitação das partículas durante o experimento.
A excitação nervosa pode causar insônia em algumas pessoas sensíveis.
- Sensory Excitation
- The reaction of sensory organs to external stimuli, such as bright lights or loud noises.
Não conseguia esconder sua excitação ao abrir o presente inesperado.
Using 'excitação' correctly involves placing it within structures that emphasize its role as a noun. It often follows verbs like 'sentir' (to feel), 'demonstrar' (to demonstrate), or 'causar' (to cause). Because it is a feminine noun, it must be preceded by feminine articles like 'a' or 'uma'. When describing the source of the excitement, the preposition 'de' is commonly used, as in 'a excitação da viagem' (the excitement of the trip). In more formal or scientific writing, the word might appear in complex subjects or as part of a prepositional phrase describing a state of being, such as 'em estado de excitação'. It is also frequent to see it modified by adjectives like 'grande' (great), 'extrema' (extreme), or 'crescente' (growing) to provide more detail about the intensity of the feeling. Learners should practice using it to describe external atmospheres or internal physical states rather than just 'happiness'. For example, 'A excitação do público era contagiante' focuses on the energy of the crowd. In contrast, 'Eu sinto uma grande excitação ao ler sobre novas tecnologias' focuses on the intellectual and emotional stimulation provided by a topic. The word is versatile but demands a clear context to ensure the intended meaning—whether scientific, emotional, or physical—is conveyed accurately to the listener.
- With Verbs of Feeling
- Sentir excitação, demonstrar excitação, conter a excitação.
- With Prepositions
- Com excitação, por excitação, devido à excitação.
As crianças pulavam com excitação ao ver o palhaço entrar na festa.
In academic contexts, 'excitação' is used to describe the transition of a system from a ground state to an excited state. This is common in physics, chemistry, and biology. For instance, 'A excitação dos elétrons' refers to elctrons moving to higher energy shells. When talking about the human body, 'excitação nervosa' refers to the stimulation of nerves. In these cases, the word is strictly technical and lacks the emotional 'joy' associated with the English 'excitement'. Therefore, when translating, one must consider if the context is technical or emotional. In a sentence like 'O café causou uma excitação excessiva no meu sistema', the word refers to jitteriness or overstimulation rather than being 'excited' about the coffee itself. This distinction is vital for reaching a B2 or C1 level of fluency, where the subtle differences between stimulation and enthusiasm become more apparent in speech and writing.
A excitação cerebral foi medida através de um eletroencefalograma.
- Formal Usage
- A excitação das massas pode levar a mudanças sociais significativas.
Ela tentou disfarçar sua excitação durante a entrevista de emprego.
O anúncio do novo iPhone gerou uma excitação global entre os fãs de tecnologia.
- Describing Atmosphere
- Havia uma atmosfera de excitação e mistério no ar naquela noite.
A excitação de descobrir algo novo é o que motiva muitos pesquisadores.
In the real world, you will encounter 'excitação' in a variety of settings, each giving the word a slightly different flavor. On the news, journalists might use it to describe the public's reaction to a major political shift or a celebrity's arrival, often using phrases like 'clima de excitação'. In sports broadcasting, especially during football matches, commentators frequently refer to the 'excitação da torcida' (the fans' excitement) when the atmosphere in the stadium reaches a fever pitch. You'll also hear it in documentaries or educational videos when discussing science, particularly physics or biology, where it refers to the stimulation of cells or particles. In literature, authors use 'excitação' to describe the internal turmoil of a character who is about to make a life-changing decision or who is experiencing a rush of inspiration. Interestingly, in everyday casual conversation among friends in Brazil, you might hear the word less often than 'empolgação' or 'animação' because of the potential for sexual double entendre. However, in Portugal, 'excitação' is used more freely for general excitement without the immediate assumption of a sexual meaning. Understanding these regional preferences is crucial for effective communication. If you are watching a Brazilian soap opera (telenovela), 'excitação' might be used in a romantic scene to denote passion, whereas in a news report about a lottery winner, it simply means great joy and shock. Paying attention to the speaker's tone and the surrounding vocabulary will help you decode which 'excitação' is being discussed.
- News & Media
- Used to describe public fervor or the hype surrounding a product launch.
- Sports Commentary
- Refers to the high energy and noise level of the spectators during a game.
- Academic Lectures
- Refers to the stimulation of matter or biological systems.
O repórter descreveu a excitação das pessoas na fila para o show.
In a medical setting, a doctor might ask about 'excitação psicomotora', which refers to a specific state of physical restlessness and mental tension. This is a far cry from the 'excitement' of a birthday party. In the business world, a marketing manager might talk about the 'excitação do mercado' regarding a new trend or a sudden increase in stock prices. In these professional contexts, the word is stripped of its romantic or sexual connotations and becomes a tool for describing volatility or high activity levels. When listening to podcasts in Portuguese, listen for how speakers use 'excitação' to describe their creative process. Many artists describe the 'excitação do início'—the initial rush of energy when starting a new project. This usage is very common in the creative industries. By observing these diverse applications, you'll start to see 'excitação' not just as a translation for 'excitement', but as a broad term for 'elevated state'.
A excitação das moléculas aumenta proporcionalmente à temperatura.
- Creative Context
- The rush of ideas and energy during the beginning of a creative endeavor.
Havia uma excitação palpável no escritório antes do feriado.
O professor notou a excitação dos alunos com o novo projeto de robótica.
- Economic Context
- Sudden movements or high trading volume in the stock market.
A excitação da descoberta científica é indescritível.
The most significant pitfall for English speakers learning Portuguese is the 'false friend' trap associated with 'excitação' and its adjective form 'excitado'. In English, saying 'I am excited' is a very common, neutral way to express that you are looking forward to something. However, in Portuguese, especially in Brazil, saying 'Estou excitado' (masculine) or 'Estou excitada' (feminine) is almost exclusively understood as 'I am sexually aroused'. This can lead to highly embarrassing social situations. To avoid this, learners should use alternatives like 'Estou animado(a)', 'Estou empolgado(a)', or 'Estou ansioso(a)'. While the noun 'excitação' is slightly more flexible and can be used to describe an abstract state of excitement, the adjective is much more restricted. Another common mistake is using 'excitação' when 'agitação' would be more appropriate. 'Agitação' refers to physical movement, restlessness, or political unrest, whereas 'excitação' usually implies a response to a stimulus. For example, if a baby is crying and moving a lot, you would say the baby is 'agitado', not 'excitado'. Similarly, in a political context, a protest is characterized by 'agitação social'. Using 'excitação' in these cases might make the speaker sound like they are using a direct translation from English rather than the natural Portuguese term. Furthermore, learners often forget the grammatical gender of the word. Since it ends in '-ção', it is always feminine (a excitação), requiring feminine agreement for any accompanying adjectives or articles. Misgendering the word is a common error for beginners but one that is easily corrected with practice.
- The Sexual Trap
- Avoid saying 'Estou excitado' to mean 'I am happy/enthusiastic'. Use 'Estou animado' instead.
- Agitação vs. Excitação
- Use 'agitação' for physical restlessness or social unrest; use 'excitação' for stimulation or fervor.
Errado: Estou muito excitado para a festa. (Could be misunderstood as sexual arousal).
Another nuance involves the difference between 'excitação' and 'entusiasmo'. While 'entusiasmo' is always positive and refers to a deep interest or passion for something, 'excitação' can be neutral or even negative, as in 'excitação nervosa' (nervous tension). If you want to describe someone's passion for their hobby, 'entusiasmo' is a better fit. If you want to describe the high-energy state of someone who just won the lottery, 'excitação' works well. Learners also sometimes confuse 'excitação' with 'expectativa'. 'Expectativa' is the state of waiting for something to happen (expectation), while 'excitação' is the feeling that accompanies that waiting. For instance, 'A minha expectativa é que o filme seja bom, e sinto uma grande excitação para vê-lo'. Understanding these distinctions helps in producing more precise and natural-sounding Portuguese. Lastly, be careful with the plural form 'excitações'. While technically correct, it is much less common than the singular 'excitação' and is usually reserved for technical or philosophical discussions about multiple instances of stimulation.
Correto: A excitação das crianças era visível na manhã de Natal.
- Gender Agreement
- Always use feminine articles: 'A excitação', 'Uma excitação'. Never 'O excitação'.
Dica: Use 'empolgação' quando estiver falando de um novo projeto ou passatempo.
Cuidado: Não confunda excitação com simples felicidade.
- Pluralization
- The plural is 'excitações', but it's rarely used in common speech.
Dica: 'Euforia' é um sinônimo forte para uma excitação extrema e alegre.
Portuguese offers a rich palette of words to describe states of high energy and enthusiasm, allowing speakers to be much more specific than the English word 'excited'. Understanding these alternatives is key to sounding like a native speaker. The most common alternative is animação, which literally means 'animation' or 'liveliness'. It is the go-to word for general excitement about a party, a trip, or a social event. Another powerful alternative is empolgação, which suggests a deep, infectious enthusiasm, often related to a new idea or a success. In Brazil, 'empolgação' is the preferred social equivalent of the English 'excitement'. For more intense, almost overwhelming joy, euforia is used. This word implies a peak emotional state where one might lose a bit of control. On the more intellectual or spiritual side, entusiasmo describes a focused, positive interest in something. If the 'excitement' is more about nervous energy or physical restlessness, agitação is the appropriate choice. Finally, if the excitement is specifically about waiting for something, ansiedade (anxiety/eagerness) or expectativa (expectation) are used. Each of these words carries a different 'temperature' and 'direction' of energy, and choosing the right one will significantly improve your communication skills.
- Excitação vs. Animação
- 'Excitação' is more physiological/scientific; 'Animação' is social and joyful.
- Excitação vs. Empolgação
- 'Empolgação' is the standard Brazilian term for being 'psyched' about something.
- Excitação vs. Euforia
- 'Euforia' is an extreme, high-intensity state of happiness.
Em vez de dizer 'estou com excitação', tente 'estou muito animado'.
In formal writing, you might also encounter fervor or ardor, which describe intense passion or zeal, often in religious or political contexts. These words are much more poetic and formal than 'excitação'. Another synonym, alvoroço, describes a state of noisy, chaotic excitement or commotion, like the reaction in a small town when a circus arrives. If you are discussing medical or scientific stimulation, estímulo is often a better fit than 'excitação' when referring to the cause of the reaction. For example, 'O estímulo elétrico causou a contração do músculo'. By building a vocabulary that includes these synonyms, you can avoid overusing 'excitação' and ensure that your Portuguese sounds varied and precise. Remember that 'excitação' remains the best choice for scientific 'excitation' and general 'physiological stimulation', but for the human experience of 'being excited', the alternatives are often more natural.
O alvoroço no mercado central era sinal de que algo importante estava acontecendo.
- Fervor
- Intense heat or passion, often used for religious or patriotic feelings.
O entusiasmo dela pela pintura era evidente em cada pincelada.
A agitação das águas dificultava a navegação do pequeno barco.
- Ansiedade
- Can mean both 'anxiety' and 'eager anticipation' depending on the context.
Sinto uma empolgação enorme toda vez que viajo para o Rio.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'citare' is also the ancestor of the English words 'cite', 'incite', and 'recite'. All these words share the core concept of 'setting something in motion' or 'calling it forth'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ex-' like the English 'X' (eks). In Portuguese, it is usually a soft 's' or 'z' sound depending on the following letter.
- Failing to nasalize the 'ão' at the end, making it sound like 'sao' instead of 'sown' (nasal).
- Stress on the wrong syllable, such as 'ex-CI-ta-ção' instead of 'ex-ci-ta-ÇÃO'.
- Pronouncing 'ci' as 'ki' instead of 'si'.
- Making the 't' too aspirated (like the English 't' in 'top'). In Portuguese, it is a drier, dental 't'.
سطح دشواری
Easy to recognize due to its similarity to the English 'excitation' or 'excitement'.
Requires care with the '-ção' spelling and feminine agreement.
Difficult due to the social risks of the related adjective and the nasal 'ão' sound.
Usually clear in context, but can be confused with other '-ção' words if the start is missed.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nouns ending in -ção are almost always feminine.
A excitação, a educação, a canção.
Adjectives modifying -ção nouns must be feminine.
Uma excitação passageira (not passageiro).
The plural of -ção is -ções.
Uma excitação -> Duas excitações.
Verbs like 'sentir' and 'ter' are used with emotional nouns.
Eu tenho muita excitação por este projeto.
The preposition 'de' is used to link the feeling to its cause.
A excitação do momento (The excitement of the moment).
مثالها بر اساس سطح
A excitação das crianças é grande.
The excitement of the children is great.
Feminine noun 'excitação' matches the feminine article 'A'.
O cão sente muita excitação.
The dog feels a lot of excitement.
Verb 'sentir' is used to express the feeling.
Há excitação na rua hoje.
There is excitement in the street today.
Use 'há' (there is) to describe the atmosphere.
Ela sorri com excitação.
She smiles with excitement.
Preposition 'com' indicates the manner of the action.
A festa causou excitação.
The party caused excitement.
Verb 'causar' shows the source of the feeling.
Muita excitação no Natal.
A lot of excitement at Christmas.
Adjective 'muita' agrees with the feminine noun.
O jogo traz excitação.
The game brings excitement.
Simple subject-verb-object structure.
Vejo a excitação nela.
I see the excitement in her.
Direct object 'a excitação' follows the verb 'ver'.
A excitação da viagem começou cedo.
The excitement of the trip started early.
Noun + 'de' + noun construction.
Eles falaram com muita excitação.
They spoke with much excitement.
Adverbial phrase 'com muita excitação'.
O estádio estava cheio de excitação.
The stadium was full of excitement.
Adjective 'cheio' followed by 'de'.
Não consigo esconder minha excitação.
I cannot hide my excitement.
Possessive 'minha' agrees with 'excitação'.
A excitação cresceu durante o show.
The excitement grew during the show.
Verb 'crescer' describes the intensity over time.
Senti uma excitação estranha hoje.
I felt a strange excitement today.
Indefinite article 'uma' and adjective 'estranha'.
A excitação do público era visível.
The audience's excitement was visible.
Use of the imperfect 'era' for description.
Houve excitação com a notícia.
There was excitement with the news.
Preterite 'houve' indicates a past event.
A excitação nervosa impediu que ele dormisse.
The nervous excitement prevented him from sleeping.
Subjunctive 'dormisse' follows the 'impediu que' structure.
O laboratório estuda a excitação das células.
The laboratory studies the excitation of cells.
Scientific usage of the word.
Sua excitação era tanta que ela começou a chorar.
Her excitement was so much that she started to cry.
Consecutive clause with 'tanta... que'.
O clima de excitação tomou conta da cidade.
The atmosphere of excitement took over the city.
Idiomatic expression 'tomar conta de'.
A excitação do mercado financeiro foi passageira.
The financial market's excitement was fleeting.
Adjective 'passageira' agrees with 'excitação'.
Ele tentou controlar sua excitação diante do juiz.
He tried to control his excitement before the judge.
Verb 'controlar' with a possessive pronoun.
A excitação das massas é perigosa para a política.
The excitement of the masses is dangerous for politics.
Plural noun 'massas' used in a general sense.
A excitação sensorial pode ser exaustiva.
Sensory excitation can be exhausting.
Adjective 'sensorial' specifies the type of excitation.
O fenômeno de excitação eletrônica é fundamental.
The phenomenon of electronic excitation is fundamental.
Technical scientific terminology.
A excitação coletiva pode gerar comportamentos irracionais.
Collective excitement can generate irrational behaviors.
Abstract noun phrase as the subject.
O autor descreve a excitação da alma perante a beleza.
The author describes the soul's excitement before beauty.
Literary and philosophical usage.
Havia uma excitação latente que logo explodiu em alegria.
There was a latent excitement that soon exploded into joy.
Adjective 'latente' describes a hidden state.
A excitação psicomotora é um sintoma clínico importante.
Psychomotor excitation is an important clinical symptom.
Medical terminology used in diagnosis.
O café em excesso produz uma excitação indesejada.
Excessive coffee produces unwanted excitation.
Noun-adjective agreement with 'indesejada'.
A excitação dos sentidos é o objetivo daquela arte.
The excitation of the senses is the goal of that art.
Plural noun 'sentidos' as the object of 'de'.
Ela lidava com a excitação do sucesso com humildade.
She dealt with the excitement of success with humility.
Verb 'lidar com' followed by the noun phrase.
A excitação neuronal foi mapeada em tempo real.
Neuronal excitation was mapped in real time.
Advanced scientific and technical vocabulary.
A obra explora a excitação dialética entre o eu e o outro.
The work explores the dialectical excitation between the self and the other.
Philosophical and abstract usage.
O nível de excitação do sistema atingiu o ponto crítico.
The system's excitation level reached the critical point.
Complex noun phrase as the subject.
Sua escrita transborda uma excitação quase febril.
His writing overflows with an almost feverish excitement.
Metaphorical use of 'transbordar' and 'febril'.
A excitação das moléculas de água gera calor no micro-ondas.
The excitation of water molecules generates heat in the microwave.
Explaining a physical process.
O discurso visava a excitação do patriotismo nacional.
The speech aimed at the excitation of national patriotism.
Verb 'visar' followed by 'a' (preposition) + 'a' (article).
A excitação rítmica da música induzia ao transe.
The rhythmic excitation of the music induced a trance.
Describing the psychological effect of art.
O estudo analisa a excitação cortical durante o sono.
The study analyzes cortical excitation during sleep.
Specific neuroscientific terminology.
A excitação entrópica do universo é um tema complexo.
The entropic excitation of the universe is a complex theme.
Highly specialized scientific discussion.
O poema capta a excitação efêmera de um encontro fortuito.
The poem captures the ephemeral excitement of a chance encounter.
Sophisticated literary vocabulary ('efêmera', 'fortuito').
A excitação cênica do ator era fruto de anos de técnica.
The actor's scenic excitation was the result of years of technique.
Describing professional artistic mastery.
O tratado discute a excitação das paixões na retórica clássica.
The treaty discusses the excitation of passions in classical rhetoric.
Academic historical analysis.
Havia uma excitação telúrica emanando daquelas montanhas.
There was a telluric excitement emanating from those mountains.
Use of the rare adjective 'telúrica' (of the earth).
A excitação estética é a base da experiência contemplativa.
Esthetic excitation is the basis of the contemplative experience.
Abstract philosophical terminology.
O texto sublinha a excitação ontológica do ser diante do nada.
The text underlines the ontological excitation of the being before nothingness.
Existentialist philosophical language.
A excitação dos mercados emergentes atraiu investidores vorazes.
The excitement of emerging markets attracted voracious investors.
High-level economic and metaphorical language.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Doing something with a high level of energy and enthusiasm.
Eles abriram os presentes com muita excitação.
— In the middle of a highly excited or agitated state.
Em plena excitação do jogo, ele esqueceu as regras.
— Doing something calmly, without any visible energy or interest.
Ele recebeu a notícia sem qualquer excitação aparente.
— To create a buzz or a feeling of anticipation among people.
O trailer do filme gerou muita excitação nas redes sociais.
— A lot of energy spent on something that turns out to be unimportant.
Foi muita excitação para nada; o evento foi cancelado.
— To try and hide one's enthusiasm or energy from others.
Ele tentou disfarçar a excitação para não parecer imaturo.
— Something that is characterized by nothing but high energy.
A viagem foi pura excitação do início ao fim.
— Being completely controlled or overwhelmed by the feeling.
Tomado pela excitação, ele começou a gritar de alegria.
— A state of dullness or lack of stimulation.
A falta de excitação no roteiro tornou o filme tedioso.
— The degree or intensity of the energy or stimulation.
O nível de excitação aumentou conforme o prazo se aproximava.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Agitação is more about physical movement or social unrest, while excitação is about internal or scientific stimulation.
Expectativa is the act of waiting for something; excitação is the high-energy feeling you have while waiting.
Empolgação is the safer, more social word for 'excitement' in Brazil.
اصطلاحات و عبارات
— To have emotions (like excitement) very close to the surface, being very sensitive.
Com a excitação do casamento, seus nervos estão à flor da pele.
informal— The physical sensation of excitement or nervousness in the stomach.
A excitação da estreia me deu um frio na barriga.
informal— To be extremely happy and excited, as if floating.
Desde que ganhou o prêmio, ele está nas nuvens de excitação.
informal— Can refer to intense excitement or more commonly, intense shock/fear.
A excitação daquela perseguição deixou todos com os cabelos em pé.
informal— To lose control due to intense emotion like excitement or anger.
Na excitação da vitória, ele acabou perdendo a cabeça e gritando.
informal— To jump for joy, a physical manifestation of excitação.
As crianças pularam de alegria com a excitação do passeio.
informal— To be full of energy and excitement, ready to do everything.
Hoje ele está com a corda toda, que excitação!
informal (Brazil)— To be so excited or shocked that your jaw drops.
A excitação do final do livro me deixou de queixo caído.
informal— To feel an intense surge of energy, excitement, or passion.
A música rápida fazia seu sangue ferver de excitação.
informal— To be so excited about something that you are tracking every moment until it happens.
Estou contando os minutos com muita excitação para te ver.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It looks like 'excited' but often means 'sexually aroused' in Brazil.
Excited (English) = Anxious/Happy; Excitado (Portuguese/Brazil) = Aroused.
Estou animado para o filme (I am excited for the movie).
It can mean both 'exciting' and 'stimulating'.
Excitante is usually safe for things (an exciting book), but can also refer to stimulants (coffee is excitante).
Este livro é muito excitante.
English speakers use 'anxious' negatively, but in Portuguese, it often means 'eager'.
Ansioso is a very common way to say you are excited/eager for something future.
Estou ansioso para te ver!
It sounds like a medical condition in English but is a common word for extreme joy in Portuguese.
Euforia is a higher intensity of excitação.
A euforia da vitória foi incrível.
Sometimes translated as 'excitement' in scientific texts.
Estímulo is the cause; excitação is the effect.
O estímulo elétrico gerou a excitação do nervo.
الگوهای جملهسازی
A excitação é + [adjective]
A excitação é boa.
Sentir + excitação + por + [noun]
Sinto excitação por viajar.
Havia + [noun] + de excitação + no ar
Havia um clima de excitação no ar.
O [noun] + causou + grande excitação + em + [group]
O anúncio causou grande excitação nos fãs.
Em estado de + excitação + [adjective]
Em estado de excitação permanente.
[Scientific Subject] + sofre + excitação
O átomo sofre excitação eletrônica.
A excitação [adjective] + de + [abstract noun]
A excitação intrínseca da alma humana.
Sublinhar + a + excitação + perante + [noun]
Sublinhar a excitação perante o desconhecido.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
The word is common in written Portuguese and news, but less common in casual Brazilian speech due to the sexual ambiguity.
-
Saying 'Estou excitado' to mean 'I am excited about the party'.
→
Estou animado para a festa.
In Brazil, 'excitado' usually means sexually aroused. Use 'animado' or 'empolgado' for social excitement.
-
Using 'O excitação' (masculine article).
→
A excitação (feminine article).
Words ending in -ção are feminine. You must use 'a' or 'uma'.
-
Using 'excitação' for political protests.
→
Agitação social.
'Agitação' is the standard word for social or political unrest, while 'excitação' is more about stimulation.
-
Pronouncing 'ex-' as 'eks' (like in English).
→
Pronouncing it as 'eis' or 'es'.
The 'x' in this position in Portuguese does not have the 'ks' sound; it is a soft 's' sound.
-
Confusing 'excitação' with 'expectativa'.
→
A excitação de ganhar vs. A expectativa de ganhar.
'Expectativa' is the waiting; 'excitação' is the feeling that happens while waiting.
نکات
Brazilian Social Safety
In Brazil, if you feel 'excited' about something, say 'Estou empolgado'. Using 'excitação' or 'excitado' can lead to awkward looks or jokes because of the sexual meaning.
The -ção Rule
Any word ending in -ção is feminine. This is a great rule of thumb that helps you get the articles and adjectives right every time. 'A excitação é linda'.
Scientific Accuracy
If you are translating a science paper, 'excitação' is almost always the correct word for 'excitation'. Don't try to use 'empolgação' in a lab!
Nasal Perfection
To master the 'ção' in excitação, try to say 'sown' but close the back of your throat so the air goes out through your nose. It's the most important sound in Portuguese.
Vary Your Synonyms
In a story, instead of saying 'ele sentiu excitação' five times, use 'ele estava eufórico', 'ele transbordava entusiasmo', or 'havia um alvoroço'.
Context is King
When you hear 'excitação' on the news, it usually means public interest or hype. When you hear it in a hospital, it's about a patient's physical state.
Connect to 'Excite'
The word looks like 'excite' + 'action' (ação). So it's the 'action of exciting'. This helps you remember both the spelling and the meaning.
Describing Atmosphere
It's always safe to use 'excitação' to describe a place or a situation. 'A excitação do estádio' is perfectly fine and won't be misunderstood.
Market Trends
In business, use 'excitação do mercado' to describe when everyone is talking about a new stock or a new tech trend. It sounds very professional.
Intensity Matters
Remember that 'excitação' implies a higher energy level than 'alegria'. It's not just being happy; it's being 'wound up' or 'stimulated'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an 'Exit' sign at a stadium. When everyone rushes to the 'Exit' after a win, there is massive 'Excitação'. The 'Ex' in 'Exit' and 'Excitação' helps you remember the start of the word.
تداعی تصویری
Imagine a battery being charged. As the energy level goes up, the 'excitação' of the system increases. Visualize the sparks as the 'ção' sound.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'excitação' in a sentence about a scientific discovery today, then use 'empolgação' in a sentence about your weekend plans to practice the distinction.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'excitatio, -onis', which comes from the verb 'excitare'. The Latin root means 'to call out', 'to rouse', or 'to wake up'. It is composed of the prefix 'ex-' (out) and 'citare' (to summon or set in motion).
معنای اصلی: The original sense was the physical act of rousing someone from sleep or summoning someone to action.
Romance language family, tracing back through Vulgar Latin to Classical Latin.بافت فرهنگی
Extremely high sensitivity regarding the adjective 'excitado' in Brazil. Always warn students that it implies sexual arousal when applied to people.
English speakers often use 'excited' for everything from a new sandwich to a wedding. In Portuguese, you must match the word to the 'weight' of the event.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Sports
- A excitação da torcida
- Clima de excitação no estádio
- Gritar com excitação
- Sentir a excitação do jogo
Science
- Excitação dos elétrons
- Nível de excitação
- Energia de excitação
- Processo de excitação
Events/Parties
- Muita excitação na festa
- Excitação pré-evento
- Causar excitação nos convidados
- Demonstrar excitação com o presente
Psychology
- Excitação psicomotora
- Estado de excitação nervosa
- Controlar a excitação
- Excitação emocional
Market/Business
- Excitação do mercado
- Gerar excitação nos investidores
- Excitação com o novo produto
- Onda de excitação financeira
شروعکنندههای مکالمه
"Você acha que a excitação exagerada pode atrapalhar o desempenho de um atleta?"
"Qual foi a última vez que você sentiu uma grande excitação por uma notícia?"
"Como você lida com a excitação nervosa antes de uma apresentação importante?"
"Você prefere a excitação de uma cidade grande ou a calma do interior?"
"A excitação das crianças no Natal é igual em todos os países do mundo?"
موضوعات نگارش
Descreva um momento em que a sua excitação foi tão grande que você não conseguiu dormir.
Explique a diferença entre o que você sente como 'animação' e o que você define como 'excitação'.
Escreva sobre um avanço científico recente que causou excitação na comunidade de pesquisadores.
Como a excitação coletiva pode mudar o rumo de uma manifestação política ou social?
Reflita sobre como a excitação sensorial (luzes, sons, multidões) afeta o seu humor no dia a dia.
سوالات متداول
10 سوالWhile grammatically correct to say 'Sinto excitação pela viagem', it sounds formal or a bit clinical. It is much more natural to say 'Estou muito animado para a viagem' or 'Estou empolgado com a viagem'. In Brazil, using 'excitação' for personal feelings can sometimes sound slightly off or overly intense.
Yes, in Portuguese, words ending in '-ção' are almost universally feminine. You must always use 'a excitação' or 'uma excitação'. This also means any adjectives describing it must be feminine, such as 'excitação extrema' or 'excitação passageira'.
The main difference is the social connotation. 'Empolgação' is purely positive and social, meaning you are 'psyched' or 'enthusiastic'. 'Excitação' is more about the internal state of stimulation, which can be positive, negative (nervous), or scientific (atoms). In Brazil, 'empolgação' is the standard word for 'excitement'.
The best phrases are 'Estou animado' (I am animated/happy), 'Estou empolgado' (I am psyched), or 'Estou ansioso' (I am eager). Avoid 'Estou excitado' unless you specifically mean you are sexually aroused, as that is the primary meaning in casual Brazilian Portuguese.
Yes, very frequently. It is the standard term in physics and chemistry for when an atom or molecule moves to a higher energy level ('excitação eletrônica'). It is also used in biology to describe the stimulation of cells or the nervous system.
This refers to a state of being overstimulated or jittery, often due to stress, too much caffeine, or anxiety. It is not a 'happy' excitement, but rather a state where your nerves are highly active and you might feel restless or shaky.
Yes, 'excitações'. However, it is rarely used in the plural in everyday conversation. You might see it in scientific papers discussing different types of stimulation or in philosophical texts discussing various human passions.
The spelling and basic meaning are the same, but the social usage differs. In Portugal, 'estar excitado' is more commonly used for general excitement than in Brazil, where the sexual meaning is much more dominant. However, even in Portugal, 'entusiasmado' is a very common and safe alternative.
This is a medical and psychological term. It describes a state of intense physical restlessness and mental tension. A person in this state might move around a lot, talk rapidly, and seem unable to calm down. It is often a symptom of certain psychological conditions.
Yes, it comes from the Latin 'excitatio', which means 'rousing' or 'stimulating'. The root verb 'excitare' means to call out or wake up. This is why the word carries the core idea of moving from a calm state to an active one.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escreva uma frase sobre a excitação de viajar para um novo país.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique, em português, por que as crianças sentem excitação no Natal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a palavra 'excitação' em um contexto científico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva a atmosfera de um estádio de futebol usando a palavra 'excitação'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie um pequeno diálogo entre dois amigos usando 'empolgação' em vez de 'excitação'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre um momento de 'excitação nervosa' que você já viveu.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como a 'excitação coletiva' pode afetar uma sociedade?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faça uma frase comparando 'excitação' e 'tédio'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um título de notícia usando a palavra 'excitação'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a expressão 'clima de excitação' em uma frase sobre um festival.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva a reação de um cão ao ver seu dono.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase poética sobre a 'excitação da alma'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que causa excitação em você no seu trabalho?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando o plural 'excitações'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você descreveria 'excitação' para alguém que não conhece a palavra?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando 'excitação' e 'mercado financeiro'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um parágrafo sobre a excitação de uma criança ao ganhar um doce.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'excitação' em uma frase sobre arte.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre a 'excitação da descoberta'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase negativa usando 'excitação'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga em voz alta: 'A excitação das crianças'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique a diferença entre 'animação' e 'excitação' para um colega.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva como você se sente antes de uma viagem usando 'empolgado'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Havia um clima de excitação no estádio'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'I'm so excited!' em um aniversário no Brasil?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie: 'Excitação psicomotora'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Não consigo conter minha excitação'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique por que não devemos dizer 'estou excitado' no Brasil para alegria.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A excitação eletrônica dos átomos'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você descreveria a energia de um show de rock?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Muita excitação para nada'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie as rimas: 'Ação, canção, excitação'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Sinto uma grande excitação por este projeto'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você descreveria um mercado financeiro agitado?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A excitação da alma perante a arte'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Disfarçar a excitação'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você pergunta se alguém está animado para algo?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O nível de excitação está subindo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Excitação nervosa'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva a reação de uma criança ao ver neve pela primeira vez.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e identifique a palavra: 'A excitação foi total.'
Ouça: 'Estou muito animado!' O falante usou a palavra excitação?
Ouça: 'A excitação dos elétrons é a chave.' Qual o contexto?
Ouça: 'Havia um alvoroço na praça.' Alvoroço é similar a excitação?
Ouça: 'Sua excitação era visível.' Qual o gênero do artigo usado?
Ouça: 'O café me deu excitação.' O que causou o sentimento?
Ouça: 'Excitação psicomotora observada.' Quem diria isso?
Ouça: 'Não confunda excitação com euforia.' O falante está fazendo uma distinção?
Ouça: 'Com muita excitação, eles abriram a caixa.' Como eles abriram a caixa?
Ouça: 'A excitação da torcida foi enorme.' De quem era a excitação?
Ouça: 'Nível de excitação crítico.' O que aconteceu com o nível?
Ouça: 'Disfarce sua excitação.' O que a pessoa deve fazer?
Ouça: 'A excitação estética da obra.' Qual o tema?
Ouça: 'Muita excitação para pouca coisa.' O falante está impressionado?
Ouça: 'A excitação rítmica do tambor.' O que está causando a excitação?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'excitação' is a powerful term for 'elevated energy' but is a cultural minefield for English speakers due to its strong physical connotations; always consider the context and your audience before using it. Example: 'A excitação da torcida era enorme' (The crowd's excitement was huge).
- A feminine noun meaning excitement, stimulation, or arousal depending on the specific context of the sentence.
- Used in everyday language for enthusiasm, but also very common in scientific, medical, and psychological fields.
- English speakers should favor 'animação' or 'empolgação' for personal feelings to avoid potential sexual misunderstandings in Brazil.
- Grammatically consistent as a feminine noun ending in '-ção', requiring agreement with feminine articles and adjectives.
Brazilian Social Safety
In Brazil, if you feel 'excited' about something, say 'Estou empolgado'. Using 'excitação' or 'excitado' can lead to awkward looks or jokes because of the sexual meaning.
The -ção Rule
Any word ending in -ção is feminine. This is a great rule of thumb that helps you get the articles and adjectives right every time. 'A excitação é linda'.
Scientific Accuracy
If you are translating a science paper, 'excitação' is almost always the correct word for 'excitation'. Don't try to use 'empolgação' in a lab!
Nasal Perfection
To master the 'ção' in excitação, try to say 'sown' but close the back of your throat so the air goes out through your nose. It's the most important sound in Portuguese.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.