At the A1 level, you should learn 'frescura' as a word related to the weather and physical comfort. It is a noun that comes from the adjective 'fresco' (fresh/cool). Imagine a very hot day in a city like Rio de Janeiro or Lisbon. When the sun goes down and a little wind starts to blow, that feeling is 'frescura'. You can use it in simple sentences like 'Eu gosto da frescura' (I like the coolness). It is important to know it is a feminine word, so you use 'a' and 'muita'. At this stage, do not worry too much about the slang meanings; focus on using it to describe the nice, cool air in the morning or evening. It helps you talk about your environment and what makes you feel good. You might hear it at the beach or in a park. If you are in a room with an air conditioner, you might say 'Que frescura gostosa!' to express how nice the cool air feels compared to the heat outside. This is a very useful word for basic survival in Portuguese-speaking countries because the climate is often hot, and everyone is always looking for a bit of 'frescura'.
At the A2 level, you begin to see 'frescura' used in more social contexts. While you still use it for the weather, you will start to notice people using it to talk about behavior. If someone is being a bit 'picky' or 'fussy', Brazilians might say they have 'frescura'. For example, if a friend doesn't want to walk 5 minutes because they might sweat, someone might say 'Isso é frescura!' (That's fussiness!). You should learn the common phrase 'deixar de frescura', which means 'to stop being fussy'. In terms of grammar, you will see it used with verbs like 'ter' (to have) and 'estar com' (to be with/feeling). 'Ele tem muita frescura' means he is a fussy person in general. 'Ele está com frescura' means he is being fussy right now. You can also use it to describe food that is very fresh, though 'frescor' is also common. A2 learners should practice identifying whether the word is being used to praise the weather or to tease a friend. This dual meaning is very characteristic of natural Portuguese conversation and will help you sound less like a textbook and more like a real speaker.
By the B1 level, you should be comfortable with the nuanced shifts of 'frescura'. You will encounter it in literature and news as well as daily life. At this level, you can use 'frescura' to describe an aesthetic quality—something that feels 'new' or 'untainted'. For instance, 'a frescura de uma ideia' (the freshness of an idea). You will also learn to use the plural 'frescuras' to describe a list of specific demands or annoying habits. In a professional setting, you might hear a boss say 'sem frescuras', which means 'no nonsense' or 'straight to the point'. This is a key transition from literal to metaphorical usage. You should also be aware of the regional differences: in Portugal, the word is much more likely to be literal, while in Brazil, the slang meaning is nearly as common as the literal one. You can start using it to add color to your descriptions of people's personalities, but remember to use it carefully as it is informal and can be slightly rude. It's a great word for 'showing' rather than 'telling'—instead of saying someone is 'difficult', saying they have 'muita frescura' gives a much more vivid image of their behavior.
At the B2 level, you can explore the social and psychological implications of 'frescura'. It often appears in discussions about social class and cultural expectations. Someone might be accused of 'frescura' if they don't adapt to a more 'popular' or 'simple' environment. This reflects a cultural tension between 'sofisticação' (sophistication) and 'simplicidade' (simplicity). You should be able to use the word in complex sentence structures, such as 'Apesar da frescura do ambiente, ele não se sentia à vontade' (Despite the coolness of the environment, he didn't feel at ease). You will also notice it in critiques of art or fashion, where 'frescura' can actually be a positive attribute, implying a lack of stale, old-fashioned ideas. At this level, you should also be able to distinguish 'frescura' from related words like 'afetação' (affectation) or 'preciosismo' (over-refinement). You can use 'frescura' to describe a certain lightness of spirit or a refreshing approach to a problem. It’s about mastering the 'vibe' of the word—knowing exactly when it transitions from a compliment about the weather to a sharp social critique.
At the C1 level, you are expected to understand the historical and stylistic uses of 'frescura'. In classical Portuguese literature, 'frescura' is often used to create vivid imagery of 'locus amoenus'—the idealized pleasant place. You will see it in the works of poets like Camões or Eça de Queirós to describe lush gardens and cool fountains. You should be able to analyze how the word's meaning has drifted from these high-literary descriptions of nature to the gritty, modern slang of Brazilian streets. You can use 'frescura' to discuss complex social phenomena, such as the 'gourmetização' of simple foods, which many Brazilians describe as 'frescura'. You should also be aware of the word's potential for irony. A C1 speaker might use 'frescura' sarcastically to describe something that is actually very important, highlighting the absurdity of someone else's dismissive attitude. Your usage should be precise, reflecting an understanding of register—knowing that while 'frescura' is perfect for a bar conversation, a more formal term like 'melindre' or 'suscetibilidade' might be better for a psychological report or a formal essay.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word's entire semantic field. You can play with the word 'frescura' in puns, poetry, and advanced rhetoric. You understand the subtle difference between 'frescura' as a lack of resilience and 'frescura' as a refined sensitivity. You can engage in debates about whether the term 'frescura' is sometimes used as a tool of social repression to silence legitimate complaints (especially regarding health or comfort). You are familiar with idiomatic expressions that use the word in obscure or regional ways. You can use the word to describe the 'frescura' of a morning in the sertão vs. the 'frescura' of a coastal breeze, understanding the different emotional weights those environments carry. At this level, the word is a tool for social commentary. You might write an op-ed about the 'frescura' of modern digital culture or use the term in a literary analysis to describe the 'frescura' of a new writer's prose style. You are not just using the word; you are aware of its history, its social baggage, and its ability to evoke both the most pleasant physical sensations and the most annoying human behaviors.

frescura در ۳۰ ثانیه

  • Frescura primarily means the pleasant coolness of the air or the freshness of an object, providing relief from heat and a sense of comfort.
  • In a social context, particularly in Brazil, it is a very common slang term for being fussy, picky, or acting with unnecessary pretension.
  • Grammatically, it is a feminine noun (a frescura) and is often used in the plural (frescuras) to describe specific instances of annoying behavior.
  • The word is essential for navigating both weather-related small talk and informal social critiques in Portuguese-speaking cultures, especially in tropical regions.
The Portuguese word frescura is a multifaceted noun that primarily denotes the state or quality of being fresh, cool, or pleasantly chilled. At its most literal level, it refers to the refreshing temperature of the air, particularly during the early morning hours or in a shaded area during a hot afternoon. For a Portuguese learner, understanding this word requires a dual approach: first, mastering its meteorological and sensory applications, and second, navigating its very common colloquial usage. In the literal sense, frescura is what you feel when you step out of a stuffy room into a garden at dawn. It is the 'coolness' that makes a place comfortable.
Literal Application
Used to describe the pleasant temperature of a breeze or a specific environment, often associated with relief from heat.

A frescura da manhã é o melhor momento para caminhar na praia.

Beyond the thermometer, the word evolves significantly in Brazilian Portuguese especially. It transitions from a physical sensation to a behavioral critique. When used figuratively, it describes someone who is being overly fastidious, picky, fussy, or pretentious. If a person refuses to sit on a plastic chair because it doesn't match their outfit, or if they insist on a specific type of bottled water that is unavailable, a Brazilian might sigh and say 'Que frescura!'. In this context, it implies that the person is making a big deal out of something insignificant. In Portugal, while the literal meaning is dominant, the figurative sense is also understood but often replaced by terms like 'esquisitice'. However, the literal sense remains a staple of the language across all lusophone countries. It evokes the smell of rain on dry earth (petrichor) and the crispness of fresh produce.
Colloquial Nuance
In social settings, it labels behavior that is perceived as unnecessarily complicated or 'high-maintenance'.

Ele não quer comer no restaurante simples por pura frescura.

This word is essential for anyone living in tropical climates like Brazil’s, where the search for 'frescura' (the cool) is a daily pursuit. Whether you are describing the 'frescura' of a watermelon or the 'frescura' of a mountain breeze, you are touching upon a core element of the Portuguese-speaking experience: the appreciation of comfort and the disdain for unnecessary pretense.
Using frescura correctly involves identifying whether you are describing an environmental state or a personality trait. As a feminine noun, it always takes feminine articles and adjectives (a frescura, uma frescura, muita frescura). When discussing weather, it often appears as the subject of the sentence or the object of a verb like 'sentir' (to feel) or 'aproveitar' (to enjoy).
Environmental Usage
Focuses on the relief provided by lower temperatures. Example: 'Sinto a frescura vindo da janela'.

Nós abrimos as janelas para deixar a frescura da noite entrar na sala quente.

When shifting to the social or behavioral side, the syntax often involves the preposition 'com' (with) or the verb 'deixar' (to stop/leave). The phrase 'deixar de frescura' is a common imperative used to tell someone to stop being difficult. For instance, if a child refuses to eat vegetables, a parent might say, 'Coma logo e deixe de frescuras!' (Eat already and stop the fuss!). In a more formal or literary context, 'frescura' can describe the aesthetic quality of something new or untouched, like the 'frescura' of a painting or a literary work.
Aesthetic Usage
Refers to the novelty or 'freshness' of ideas or artistic expressions.

O autor escreve com uma frescura que cativa os leitores jovens.

It is also important to distinguish 'frescura' from 'frescor'. While both mean freshness, 'frescor' is often more poetic or related to food/nature, whereas 'frescura' has that unique double-life as a slang term. You would say 'o frescor das frutas' (the freshness of fruits) more often than 'a frescura das frutas', though the latter is grammatically correct. However, you would *never* use 'frescor' to call someone picky.
Grammar Tip
Always use feminine agreement: 'Essa frescura toda é desnecessária' (All this fuss is unnecessary).

A frescura do ar da montanha é revigorante para os pulmões.

Understanding these patterns allows you to switch between being a poetic observer of nature and a savvy participant in Brazilian social banter.
You will encounter frescura in a variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the highly emotional. In the physical sense, you'll hear it most often in conversations about the weather, especially in regions with high humidity. After a long day of heat, when a breeze picks up, someone will inevitably remark on the 'frescura' of the evening. This is common in outdoor cafes, on balconies, or during walks in the park.
Weather & Environment
Heard in daily small talk about the climate or the comfort of a room.

Que frescura boa está fazendo aqui embaixo das árvores!

However, if you are in Brazil, you will hear the word far more frequently in its slang iteration. It is ubiquitous in family settings, where parents use it to chide children, or among friends when someone is acting 'extra'. For example, if a friend refuses to go to a popular dive bar because they think the floor is too dirty, the group might tease them for their 'frescura'. You will also hear it in the workplace, though usually in hushed tones, to describe a colleague who is being difficult about minor procedural changes. In Portuguese media, particularly in soap operas (telenovelas), characters often use 'frescura' to highlight class differences—a wealthy character might be accused of 'frescura' by a more humble character.
Media & Pop Culture
Commonly used in dialogue to characterize someone as elitist or overly sensitive.

Pare de frescura e venha logo para a festa!

Additionally, in the culinary world, chefs might talk about the 'frescura' of ingredients, emphasizing that they were recently harvested. In this context, it is a mark of quality. So, whether you are shivering slightly in a cool breeze or rolling your eyes at a friend's pickiness, 'frescura' is the word that will most likely be on your lips.
For English speakers, the most common mistake is assuming frescura is a direct synonym for 'freshness' in every context. While it does mean freshness, English often uses different words depending on the object. For example, 'freshness' of bread is 'frescor' or simply saying the bread is 'fresco'. Using 'frescura' for bread might sound odd to a native ear, as it leans more towards the 'cool air' or 'slang' meanings.
Mistake 1: Over-application to Food
Using 'frescura' when 'frescor' or the adjective 'fresco' is more natural for food items.

Incorrect: A frescura deste pão é ótima. Correct: O frescor deste pão é ótimo.

Another significant pitfall is the social weight of the slang. Calling someone's genuine concern a 'frescura' can be very offensive. For example, if someone has a legitimate food allergy and you call it 'frescura', you are dismissing their health safety as a mere whim. Learners also often confuse 'frescura' with 'frescura' (the adjective 'fresco'). Remember that 'fresco' can mean 'fresh' but also 'cool' (person) or even a derogatory term for a gay man in some older, offensive Brazilian contexts. Stick to 'frescura' as a noun to avoid these linguistic minefields.
Mistake 2: Gender Agreement
Using masculine modifiers. It must always be 'muita frescura', never 'muito frescura'.

Ele tem muita frescura com a comida dele.

Finally, don't forget the plural. While 'frescura' is the concept, 'frescuras' often refers to the specific actions. If you say 'ele está com frescura', you mean he is being fussy in general. If you say 'ele tem muitas frescuras', you are implying he has many specific, annoying habits. Distinguishing between the singular and plural helps you sound more like a native speaker who understands the nuances of personality descriptions.
To enrich your vocabulary, it is helpful to compare frescura with its synonyms and near-synonyms. The most direct alternative for the literal meaning is frescor. While 'frescura' is the 'quality of being cool', 'frescor' is often the 'state of being fresh'.
Frescura vs. Frescor
Use 'frescor' for food and poetic descriptions of nature. Use 'frescura' for the physical sensation of cool air and for slang.

O frescor da brisa marinha é inigualável.

For the slang meaning, several alternatives exist depending on the intensity. Afetação is a more formal way to say someone is being pretentious or 'putting on airs'. Esquisitice means 'oddity' or 'strangeness' and is often used in Portugal to describe someone who is being picky. If you want to be more polite, you might use exigência (demandingness). Saying 'ele é muito exigente' is a compliment to someone's high standards, whereas 'ele tem muita frescura' is a critique of their pettiness.
Formal Alternatives
Afetação, preciosismo, ou sofisticação exagerada.

Sua afetação irritava os colegas de trabalho.

Another word is mimado (spoiled). A 'frescura' is often the behavior of a 'pessoa mimada'. Finally, in terms of weather, you can use frio, but 'frio' implies it might be uncomfortably cold, whereas 'frescura' is almost always a positive, pleasant coolness. Understanding these distinctions helps you choose the exact 'flavor' of coolness or fussiness you wish to convey.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

While 'fresh' in English usually refers to food or being new, the Portuguese 'frescura' took a unique social path in Brazil to mean 'fussiness', a development not seen in the same way in other Romance languages.

راهنمای تلفظ

UK /fɾeʃ.ˈku.ɾɐ/
US /fɾes.ˈku.ɾa/
The stress is on the second syllable: fres-KU-ra.
هم‌قافیه با
altura cultura doçura loucura mistura pintura procura ternura
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (keep it short and tapped).
  • Stress on the first syllable.
  • Making the 'u' sound like 'uh' (it should be a pure 'oo' sound).
  • Nasalizing the final 'a' too much (it should be a neutral, slightly closed vowel).
  • In Portugal, forgetting to 'shush' the 's' before a consonant.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context due to its root 'fresco'.

نوشتن 3/5

Requires understanding when to use 'frescura' vs 'frescor'.

صحبت کردن 4/5

Nuance in tone is needed to use the slang correctly without being too rude.

گوش دادن 3/5

Common in fast, informal speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

fresco frio ar vento comida

بعداً یاد بگیرید

frescor afetação amenidade mimado exigente

پیشرفته

petricor locus amoenus gourmetização preciosismo

گرامر لازم

Abstract Nouns

A frescura (the concept) vs. As frescuras (the specific acts).

Gender Agreement

Muita (not muito) frescura.

Preposition 'De'

Deixar DE frescura (Standard usage).

Suffix -ura

Common for forming nouns from adjectives (doce > doçura, fresco > frescura).

Subjunctive after 'como se'

Ele age como se tudo fosse frescura.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

A frescura da água é boa.

The coolness of the water is good.

Simple subject-verb-adjective structure.

2

Eu sinto a frescura do vento.

I feel the coolness of the wind.

Use of the verb 'sentir' with the noun.

3

A frescura da manhã é ótima.

The morning freshness is great.

Feminine agreement: 'a' and 'ótima'.

4

Onde está a frescura?

Where is the coolness?

Interrogative sentence.

5

Tem muita frescura aqui.

There is a lot of coolness here.

'Muita' agrees with the feminine noun 'frescura'.

6

Gosto da frescura da noite.

I like the coolness of the night.

Contraction 'da' (de + a).

7

Abra a janela para a frescura entrar.

Open the window for the coolness to come in.

Infinitive 'entrar' following a prepositional phrase.

8

A frescura é importante no verão.

Coolness is important in the summer.

General statement.

1

Deixe de frescura e coma tudo.

Stop being fussy and eat everything.

Imperative 'deixe' + 'de frescura'.

2

Ele tem muita frescura com a roupa.

He is very fussy about his clothes.

Slang usage meaning 'pickiness'.

3

Que frescura é essa?

What is this fuss?

Common idiomatic question.

4

A frescura do suco de laranja é revigorante.

The freshness of the orange juice is invigorating.

Literal meaning applied to food/drink.

5

Não é frescura, eu realmente estou com frio.

It's not fussiness, I'm really cold.

Contrast between slang and reality.

6

Ela não gosta de frescura na decoração.

She doesn't like fussiness in decoration.

Abstract noun usage.

7

Vamos aproveitar a frescura do parque.

Let's enjoy the coolness of the park.

Verb 'aproveitar' + 'a frescura'.

8

Isso é frescura de gente rica.

That is rich people's fussiness.

Social context of the slang.

1

O autor descreve a frescura dos bosques com detalhes.

The author describes the coolness of the woods in detail.

Literary/descriptive usage.

2

Pare com essas frescuras e trabalhe!

Stop with these fusses and work!

Plural 'frescuras' for specific behaviors.

3

A frescura daquela manhã mudou meu humor.

The freshness of that morning changed my mood.

Abstract impact of a physical state.

4

Ele trata tudo como se fosse frescura.

He treats everything as if it were a fuss.

Subjunctive mood 'fosse'.

5

A empresa busca uma frescura na sua imagem.

The company seeks a freshness in its image.

Metaphorical meaning (novelty).

6

A frescura da brisa marinha limpava a alma.

The coolness of the sea breeze cleansed the soul.

Poetic expression.

7

O restaurante é bom, sem frescuras.

The restaurant is good, no nonsense.

Adverbial phrase 'sem frescuras'.

8

Sinto falta da frescura da minha terra natal.

I miss the coolness of my homeland.

Expressing nostalgia.

1

A frescura do pensamento dele é o que o torna único.

The freshness of his thought is what makes him unique.

Intellectual application of the word.

2

Não confunda sensibilidade com frescura.

Don't confuse sensitivity with fussiness.

Imperative 'não confunda'.

3

A frescura das flores recém-colhidas era evidente.

The freshness of the recently picked flowers was evident.

Descriptive adjective 'recém-colhidas'.

4

Ele foi criticado pela frescura de suas exigências.

He was criticized for the fussiness of his demands.

Passive voice 'foi criticado'.

5

O projeto trouxe uma frescura necessária ao setor.

The project brought a necessary freshness to the sector.

Abstract noun as a positive attribute.

6

A frescura da noite convidava a uma longa caminhada.

The coolness of the night invited a long walk.

Personification 'convidava'.

7

Muitos veem a dieta dele como frescura, mas é saúde.

Many see his diet as a fuss, but it's health.

Contrast 'como frescura, mas...'

8

A frescura daquela água de coco era tudo que eu precisava.

The freshness of that coconut water was all I needed.

Emphatic structure.

1

A frescura da prosa modernista rompeu com o passado.

The freshness of modernist prose broke with the past.

Historical/Literary context.

2

Sua recusa em ajudar foi vista como pura frescura.

His refusal to help was seen as pure fussiness.

Adjective 'pura' emphasizing the noun.

3

O jardim mantinha uma frescura mesmo sob o sol do meio-dia.

The garden maintained a coolness even under the midday sun.

Concessive clause 'mesmo sob'.

4

A frescura de espírito é essencial para a criatividade.

Freshness of spirit is essential for creativity.

Idiomatic 'frescura de espírito'.

5

Ela argumentou que o termo 'frescura' é frequentemente abusado.

She argued that the term 'frescura' is frequently abused.

Indirect speech.

6

A frescura do orvalho sobre as folhas era hipnotizante.

The freshness of the dew on the leaves was mesmerizing.

Detailed imagery.

7

O debate sobre o que constitui frescura é puramente subjetivo.

The debate over what constitutes 'frescura' is purely subjective.

Complex subject phrase.

8

Apesar de toda a frescura, o evento foi um sucesso.

Despite all the fuss, the event was a success.

Prepositional phrase 'Apesar de'.

1

A frescura ontológica da obra desafia categorias prévias.

The ontological freshness of the work challenges previous categories.

Academic/Philosophical register.

2

Rotular a dor alheia como frescura é uma forma de violência simbólica.

Labeling another's pain as 'frescura' is a form of symbolic violence.

Sociological analysis.

3

O poeta buscava a frescura primordial das palavras esquecidas.

The poet sought the primordial freshness of forgotten words.

Poetic/Metaphorical usage.

4

A frescura climatológica da região é o seu maior trunfo econômico.

The climatological coolness of the region is its greatest economic asset.

Technical/Economic context.

5

Há uma frescura quase infantil na sua maneira de ver o mundo.

There is an almost childlike freshness in his way of seeing the world.

Nuanced personality description.

6

A frescura daquela interpretação musical renovou o gênero.

The freshness of that musical interpretation renewed the genre.

Artistic critique.

7

O conceito de frescura aqui transcende a mera temperatura.

The concept of 'frescura' here transcends mere temperature.

Abstract conceptualization.

8

Despir-se de frescuras é o primeiro passo para a autêntica conexão.

Stripping oneself of fusses is the first step toward authentic connection.

Reflexive verb 'despir-se'.

ترکیب‌های رایج

frescura da manhã
frescura da noite
muita frescura
sem frescura
deixar de frescura
pura frescura
frescura do ar
cheio de frescura
frescura de ideias
sentir frescura

عبارات رایج

Que frescura!

— What a fuss! Used to dismiss someone's picky behavior.

Você não quer sentar na grama? Que frescura!

Deixe de frescura.

— Stop being fussy. A command to be more practical.

Deixe de frescura e beba a água da torneira.

Sem frescura.

— No nonsense. Describes something simple or straightforward.

O churrasco foi ótimo, tudo sem frescura.

É frescura dele.

— It's just his fussiness. Explaining someone's behavior.

Não ligue, é frescura dele com o barulho.

Quanta frescura!

— So much fuss! Expressing exasperation at complex demands.

Quanta frescura para escolher um filme!

Frescura no rabo.

— Very informal/vulgar slang for extreme fussiness or acting 'spoiled'.

Isso é frescura no rabo, ele sempre foi assim.

Na frescura.

— In the cool(ness). Referring to being in a comfortable temperature.

Ficamos lá fora, na frescura da varanda.

Frescura de rico.

— Rich person's fuss. Criticizing elitist behavior.

Comprar água importada é frescura de rico.

Frescura total.

— Total fuss. Emphasizing how unnecessary a behavior is.

A festa era frescura total, ninguém se divertiu.

Sinto a frescura.

— I feel the coolness. Expressing relief from heat.

Abra a porta, sinto a frescura vindo.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

frescura vs frescor

Often interchangeable for 'freshness', but 'frescor' is more poetic and used for food, while 'frescura' is for air and slang.

frescura vs fresco

The adjective form. Be careful as 'um fresco' can be an old-fashioned slur in some contexts.

frescura vs friozinho

A 'little cold'. Similar to literal frescura but focuses more on the temperature than the 'quality' of freshness.

اصطلاحات و عبارات

"Cheio de frescura"

— To be very picky or demanding about minor details.

O novo chefe é cheio de frescura com os relatórios.

Informal
"Deixar de frescura"

— To stop acting in a pretentious or overly sensitive way.

Deixe de frescura e venha logo!

Informal
"Frescura no rabo"

— Vivid slang for someone acting superior or unnecessarily difficult.

Ele não quer o carro? Isso é frescura no rabo.

Slang (Cuidado!)
"Sem frescuras"

— Directly, simply, without unnecessary additions or pretension.

Vamos conversar sem frescuras.

Neutral
"Muita frescura para pouco pano"

— Too much fuss for something small/insignificant (Variation of 'muita areia para o meu caminhão').

Essa reunião é muita frescura para pouco pano.

Informal
"Frescura da idade"

— The whims or sensitivities associated with a certain age (childhood or old age).

Não ligue, é a frescura da idade.

Informal
"Pura frescura"

— Something that is nothing but a whim or a pretentious act.

Aquela regra é pura frescura.

Informal
"Frescura de madame"

— Stereotypical fussiness associated with wealthy, idle women.

Reclamar da cor da toalha é frescura de madame.

Informal
"Frescura braba"

— Extreme or intense fussiness.

Ele está com uma frescura braba hoje.

Slang
"Na maior frescura"

— Doing something in a very comfortable or pampered way.

Ele estava lá, na maior frescura, tomando sol.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

frescura vs frescor

Both relate to 'fresh'.

Frescor is the state of being fresh (food/air). Frescura is the quality of being cool or a behavioral trait.

O frescor da fruta vs. A frescura do vento.

frescura vs frieza

Both relate to cold.

Frieza is coldness of heart or high cold. Frescura is pleasant coolness.

A frieza dele me assusta.

frescura vs afetação

Synonym for slang frescura.

Afetação is formal and implies pretension. Frescura is informal and implies fussiness.

Sua afetação é irritante.

frescura vs melindre

Both imply sensitivity.

Melindre is being easily hurt. Frescura is being unnecessarily picky.

Ela tem muito melindre com críticas.

frescura vs esquisitice

Used for pickiness.

Esquisitice means 'strangeness'. Frescura means 'fussiness'.

Ele tem esquisitices com o sono.

الگوهای جمله‌سازی

A1

A frescura de [noun] é [adjective].

A frescura da água é boa.

A2

Deixe de frescura com [noun].

Deixe de frescura com a comida.

B1

Um lugar sem frescuras.

Gosto de bares sem frescuras.

B2

Não é frescura, é [noun/adj].

Não é frescura, é alergia.

C1

Apesar da frescura de [noun]...

Apesar da frescura da manhã, o dia foi quente.

C2

Rotular [action] como frescura.

Rotular o cansaço como frescura é injusto.

A2

Ele está com frescura.

Meu irmão está com frescura hoje.

B1

Sentir a frescura de [place].

Sinto a frescura do jardim.

خانواده کلمه

اسم‌ها

frescor
refresco
refrigeração

فعل‌ها

refrescar
refrigerar

صفت‌ها

fresco
refrescante

مرتبط

frieza
amenidade
limpeza
novidade
pureza

نحوه استفاده

frequency

Very high in daily Brazilian Portuguese; moderate in European Portuguese.

اشتباهات رایج
  • Using 'muito frescura' muita frescura

    Frescura is a feminine noun; the quantifier must agree.

  • Using it for fresh milk leite fresco

    Frescura is the noun for coolness, not the adjective for food status.

  • Calling a serious allergy 'frescura' alergia grave

    It is socially insensitive to dismiss medical needs as whims.

  • Confusing with 'frescor' in poetry frescor

    While 'frescura' works, 'frescor' is often more stylistically appropriate for nature.

  • Pronouncing 'r' as in 'red' tapped 'r'

    Portuguese 'r' between vowels is a single tap of the tongue.

نکات

The 'Sem Frescura' Lifestyle

In Brazil, calling a place 'sem frescura' is a high compliment. It means it is authentic, affordable, and welcoming to everyone.

Feminine Noun

Always use 'a', 'uma', or 'muita'. Never say 'muito frescura'.

Frescura vs. Frio

Use 'frescura' for pleasant cool air. Use 'frio' when you actually need a jacket.

Teasing Friends

Use 'Deixe de frescura' when a friend is taking too long to choose a drink.

Regional Accents

In Rio, the 's' is a 'sh' sound: /fɾeʃ.ˈku.ɾɐ/.

Descriptive Power

Use 'frescura' to describe the atmosphere of a morning in a story.

Intensifiers

Use 'pura frescura' to say something is 100% nonsense.

Germanic Roots

It shares the same ancestor as the English word 'fresh'.

Food Context

Prefer 'frescor' for the quality of seafood or vegetables.

Avoid for Illness

Never call someone's symptoms 'frescura' unless you want to start a fight.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Fresh Cooler' (Fres-cura). A Fresh Cooler gives you a nice breeze, but if you complain it's not the right shade of blue, that's your 'frescura' (fussiness)!

تداعی تصویری

Imagine a person standing in front of an open fridge (frescura literal) while complaining that the light inside is too yellow (frescura slang).

شبکه واژگان

Fresco Vento Frio Picky Fussy Breeze Pretentious New

چالش

Try to use 'frescura' in two sentences today: once to describe the weather and once to describe a picky friend (nicely!).

ریشه کلمه

Derived from the Portuguese adjective 'fresco', which comes from the Proto-Germanic '*friskaz' (fresh/new). It entered Romance languages (Italian 'fresco', French 'frais') and evolved in Portuguese to include both temperature and behavioral traits.

معنای اصلی: The quality of being cold or new.

Indo-European > Germanic (origin) > Romance (evolution).

بافت فرهنگی

Use the slang meaning with friends only. Calling a stranger's behavior 'frescura' is rude and dismissive.

The English 'freshness' is purely positive. 'Frescura' can be negative. English uses 'fussiness' or 'pickiness' to cover the slang side.

Commonly heard in 'Zorra Total' (Brazilian comedy show) to mock pretentious characters. Used in Bossa Nova lyrics to describe the cool sea breeze. Frequent in Brazilian 'Memes' about people who are too demanding.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Talking about the weather

  • Que frescura gostosa!
  • A frescura da noite.
  • Sente essa frescura?
  • Procuro a frescura.

At a restaurant

  • Sem frescuras, por favor.
  • É frescura dele com a cebola.
  • A frescura dos legumes.
  • Deixe de frescura e peça logo.

Describing a person

  • Ele é cheio de frescura.
  • Ela não tem frescura nenhuma.
  • Quanta frescura!
  • Pura frescura.

Artistic critique

  • A frescura do estilo.
  • Uma frescura necessária.
  • Falta frescura na obra.
  • Ideias com frescura.

At home

  • Abra a janela pela frescura.
  • Pare de frescura com o banho.
  • A frescura do lençol limpo.
  • Muita frescura para um dia só.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você prefere o calor do meio-dia ou a frescura da manhã?"

"Você acha que frescura com comida é algo chato ou apenas preferência?"

"Qual é o lugar com a melhor frescura natural que você conhece?"

"Você conhece alguém que é cheio de frescura para viajar?"

"O que você acha da frescura de certas cafeterias modernas?"

موضوعات نگارش

Descreva um momento em que a frescura do vento foi um grande alívio para você.

Escreva sobre uma situação em que alguém agiu com frescura e como você reagiu.

A frescura de uma ideia nova pode mudar um projeto. Você já teve uma ideia assim?

Reflita: quando a exigência se torna frescura? Existe uma linha clara?

Como a frescura da natureza influencia seu estado de espírito?

سوالات متداول

10 سوال

It is better to say 'pão fresco' or 'o frescor do pão'. 'Frescura' sounds like the bread is physically cold or being fussy.

In its slang sense, it can be dismissive. Use it with friends, but avoid it when discussing serious issues like health or allergies.

The plural is 'frescuras'. It usually refers to specific instances of fussy behavior.

Yes, but mostly in the literal sense (coolness). The slang meaning is much more common in Brazil.

Use the phrase 'Sem frescura' or 'Sem frescuras'.

Yes, when referring to the weather ('frescura gostosa') or artistic novelty ('frescura de ideias').

Literally, 'calor' (heat). Figuratively, 'simplicidade' (simplicity) or 'pragmatismo'.

The related verb is 'refrescar' (to cool down/refresh).

Because Brazilian culture often values being laid-back, and 'frescura' is the opposite of that.

Yes, you can say 'A frescura do ar-condicionado' to describe the cool air it produces.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Write a sentence about the cool air in the morning.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Tell someone to stop being fussy about their food.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a simple restaurant without using 'simples'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why you like the night breeze.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a critique of a fussy person's behavior.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'frescura' and 'água' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'muita' and 'frescura' to describe a friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Contrast 'frescura' with 'calor'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about the freshness of new ideas.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'frescura' in a poetic way about a forest.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I feel the coolness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What a fuss!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A no-nonsense place.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It's not fussiness, it's health.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The freshness of the dew.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a question about the temperature.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'pura frescura'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'cheio de frescura'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the relief of the evening.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the 'frescura' of a text.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A frescura da manhã.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Que frescura!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Um lugar sem frescuras.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Não é frescura, é necessidade.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A frescura do orvalho sobre as folhas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Eu sinto a frescura.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Deixe de frescura.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A frescura da noite é ótima.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ele é cheio de frescura.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A frescura de espírito é essencial.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A água está com frescura.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Quanta frescura!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sem frescura, por favor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A frescura da brisa marinha.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Despir-se de frescuras é o primeiro passo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Gosto da frescura.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Pura frescura dele.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Aproveite a frescura.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Frescura de madame.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A frescura da prosa.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify 'frescura' in: 'A frescura da água.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify 'frescura' in: 'Deixe de frescura.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify 'frescura' in: 'Um bar sem frescuras.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify 'frescura' in: 'Quanta frescura!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify 'frescura' in: 'A frescura do orvalho.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A frescura é boa.' Is the word positive?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Que frescura!' Is the speaker happy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sinto a frescura.' Is it about weather?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ele tem frescura.' Is it about behavior?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A frescura da ideia.' Is it about a breeze?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'A frescura.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Pare de frescura.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Sem frescura.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Muita frescura.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'A frescura da noite.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

واژه‌های بیشتر nature

à beira

B1

On the edge or brink of.

à beira de

B1

در آستانه؛ در کنار. برای مکان فیزیکی یا وضعیت قریب‌الوقوع استفاده می‌شود.

à distância

A2

از راه دور، از فاصله.

a favor de

B1

In favor of; supporting.

à sombra

A2

در سایه (Dar sayeh). 'در سایه درخت نشستیم (Sentámo-nos à sombra da árvore).' / 'هوا در سایه خنک‌تر است (O tempo à sombra está mais fresco).'

à volta

A2

« À volta » به معنی «اطراف» یا «نزدیکی» است. برای توصیف یک منطقه عمومی یا مکانی در نزدیکی استفاده می‌شود. مثال: کافه <strong>à volta</strong> میدان است. (کافه اطراف میدان است.) همچنین حرکت دایره‌ای را نشان می‌دهد. مثال: بیایید <strong>à volta</strong> پارک قدم بزنیم. (بیایید اطراف پارک قدم بزنیم.)

abanar

A2

To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.

abater

B1

1. انداختن (درخت). 2. ذبح کردن (حیوان). 3. کسر کردن (مبلغ). 'درخت را انداختند.' 'می‌توانید هزینه‌ها را از مالیات کسر کنید.'

Abelha

A2

Bee; a stinging winged insect that produces honey.

abeto

A2

آبتو (abeto) درختی همیشه سبز با سوزن های تخت است که معمولاً به عنوان درخت نراد شناخته می شود.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!